К разделу 91 (глава 3). (Стр. 271—274)
1 О содержании государственных служащих — bhrtya-bharanlyam.
2 Приносящий жертвы жрец — rtvij.
3 Смотритель войск (pracastr) — согласно Ганапати Шастри: pracasta
ayudha-adhyaksah. Ср. отд. I, гл. 12 — «начальник лагеря».
4 Так согласно Шамашастри; или же «матери царевичей (?)».
5 Глава объединений — crenl-mukhya.
6 Букв, «тянуть за собою свои объединения» (sva-varga-anukarsinah).
7 Согласно Ганапати Шастри: rathiko ratha-carya-ciksakah.
8 Возницы (suta) — согласно Ганапати Шастри: sQtah sarathih; у Мейера:
■«Barden»; у Шамашастри: «story-teller». Под возницами здесь могут пониматься
также сказители-суты. Представители воинской касты — возницы или суты,
сопровождая своих повелителей на битву, бывали свидетелями их боевых
.подвигов и воспевали их.
9 Надзиратели — adhyaksa.
i° Находящиеся на службе у ариев — arya-yukta.
и Юнцы (manavaka ?) —см. прим. 1 к разд. 80, стр. 657; согласно Ганапати Шастри: kupuruso vrddha-coradih — «человек дурного поведения; старый, опытный вор и пр.».
12 Раджасуя (rajasuya)— букв, «царственное жертвоприношение», название торжественного жертвоприношения, которое совершалось великим царем. самодержцем с участием подвластных царей при посвящении его на царство.
668
Комментарии
и У Шамашастри: «who ever represents the King in the rajasuja».
14 Т. е. чтобы они не переставали платить налогов (см. Мейер, стр. 384
прим. 4).
15 Ветераны в войсках — danda-vrddah.
К разделу 92 (глава 4). (Стр. 274—277)
1 О поведении прислужников царя (anujlvi-vrttam) или «о поведении
придворных» (как у Шамашастри); у Ольденбурга: «поведение служащих
непосредственно при царе».
|
|
2 Так согласно Мейеру (см. стр. 386, прим. 3).
3 Не слишком близко и не слишком далеко (sannikrsta-viprakrstah) —
согласно Ганапати Шастри: anatisannikrsta ity arthah.
4 Согласно Мейеру: «требование драгоценностей или преимуществ» (ratna-
atigaya-prakaca-abhyrthanam).
К разделу 93 (глава 5). (Стр. 277—279)
1 О поведении в соответствии с обстоятельствами (samaya-acarikam) или
«о действии в соответствии с временем» (Обермиллер).
2 Все перечисленные здесь имена, а именно: Катьяяна (Katyayana),
Канинка Бхарадваджа (Kaninka Bharadvaja), Диргха Чараяна (Dirgha Сага-
уапа), или Диргхашчараяна (Dlrghagcarayana), Гхотамукха (Ghotamukha), Кин-
джалка (Kinjalka), Пишуна (Picuna) и сын Пишуны, или Пишунаиутра
(Picunaputra) — приводятся Каутильей среди 13 авторитетов, на которых он
ссылается в своем трактате.
3 Краунча (kraunca)— род птицы, каравайка; у Мейера: «Brachvogel».
К разделам 94 и 95 (глава 6). (Стр. 279—283)
1 Об укреплении государственной власти — rajya-pratisandhanam.
2 (О) единовластии (ekaicvaryam) — здесь речь идет о захвате власти
сановником.
3 Он может. .. помазан на царство — kumaram abhisicya va prativyuheta.
* Министр (amatya-prakrti) — букв, «та основа государства, которую
представляет собою министр».
5 Лицо — laksanya.
6 Тайных агентов (gudha-sara-parigrahan) — согласно Ганапати Шастри:
gudha-sara-parigrahan gudha-purusan; у Мейера: «nachdem er, um seine Sohne
sicherzustellen, verborgene wertvolle Besitztumer ihnen angezeigt hat»; у Шама
шастри: «After having informed the queen of safeguards and persons that are
employed to bring up the prince».
|
|
7 Знаток светской науки — arthagastra-vit.
К шестому отделу
669
К шестому отделу. Об основах государства К разделу 96 (глава 1). (Стр. 284—287)
1 О совершенстве основ государства (prakrti-sampadah) или «об основных
элементах государства в состоянии совершенства». Термин prakrti зна
чит здесь «основной элемент или фактор государства». См. комментарий
Маллинатхи к «Шишупалавадха» (Cicupalavadha, II, 82): prakrtayalj svamyadi-
rajyaiigani. Маллинатха цитирует здесь синонимический словарь «Амаракоша»
(Amarakoca); rajyangani prakrtayah— «prakrti суть (основные) члены (т. е.
элементы или факторы) государства».
2 См. предшествующее примечание.
3 Союзник — mirta.
4 Со счастливой судьбой (daiva-sampanna) — подразумевается, что дела,
удаются ему с легкостью, без особых усилий.
5 Легко обуздываемый — sv-avagraha.
6 Согласно Ганапати Шастри: catror daiva-manu$a-vyasana-avasare; у Мейера
и Шамашастри: avyasana, что значит «свободным от пороков».
7 Идеал сельской местности — janapada-sarhpad.
8 Не зависящией. . . (. . . орошением) — adeva-matrkah.
9 Идеал казны — koca-sampad.
10 Идеал войска — danda-sampad.
11 Выносливы в походах (pravasesv api sampaditah). — согласно Ганапати
Шастри: prayanakesv api yatharha-bhoga-sampannah.
|
|
12 Идеал союзников — mitra-sarhpad.
13 Не читать ли rajya-sampadah вместо raja-sampadah?
14 Согласно толкованию Ганапати Шастри, это означает: «Такой государь,
у которого основы государства негодны, погибает от этих основ».
К разделу 97 (глава 2). (Стр. 287—291)
1 О мире и труде (cama-vyayamikam)— у Мейера: «Ptuhe und Tatigkeit»;
у Шамашастри: «Concerning Peace and Exertion».
2 6 методов политики — ?adgunyam.
3 См. комментарий Маллинатхи к сочинению «Шишупалавадха» (Cicupala
vadha, II, 26): udayah vrddhi-ksaya-avasthanani k§atriya-nyayena udaya ucyante |
tatra vrddhi-k§ayau svacakti-siddhyoh purvavasthanad upacaya-apacayau sthanam
te ca trayah. Как видно, udaya является здесь специальным термином,
относящимся в равной мере к состоянию развития (прогресса), упадка (регресса)
и застоя. Его можно переводить как «результат политики».
4 Тот, кто имеет основание победить — vijigi§u.
670
Комментарии
5 Противник — catru. в Против которого. . . войной — yatavya. 7 Которого можно уничтожить — ucchedanlya. " Которого следует теснить — pldanlya. 9 Которого следует ослабить — кагсашуа. 1° (Который) может напасть... сзади — parsnigraha.
11 Дружественно настроенный. . . на первого — akranda.
12 Сообщник нападающего с тыла — parsnigraha-asara.
13 Сообщник. . . в тылу дружественного государя — akranda-asara.
14 Основной враг — prakrty-amitra.
|
|
15 Природный враг — sahaja.
16 Или «искусственный» (krtrima). См. комментарий Маллинатхи к «Шишупа-
лавадха» (Cicupalavadha, II, 36): krtrima-mitra-catra karyatah upakara-apakara-
rupa-karya-vacat | visayantarah prakrtah catruh tad-anantarah prakrtam mitram.
17 Основной союзник (prakrti-mitram) — см. предыдущее примечание.
18 Природный союзник — sahaja.
19 Благоприобретенный союзник — krtrima.
20 Государь «срединный» — madhyama.
21 Или «безразличный» (udaslna).
22 Вспомогательные факторы (dravya-prakrtayah) — согласно Ганапати
Шастри: amatyadi-dravya-prakrti-yuktah; у Мейера: «60 der in Material
bestehenden Faktoren» (?).
23 Возможности — cakli.
24 Достижения — siddhi.
25 Путем. . . честного образа действия — gauca-vacena.
26 Государь, обладая. . . силами (balavan raja) — неясно, о ком идет речь.
По-видимому, это тот же вражеский государь, который имеет иных врагов, по
мимо vijigi§u — «желающего победить».
27 Равно как. . . «срединный» владетель» (madhyama-lipsayam еа) —
у Шамашастри: «Or that J may be invited as a Madhyama King». Такой
перевод совершенно необоснован. «Срединный» (madhyama) государь является
таким по положению своему в отношении желающего победить (vijigi$u), и
его нельзя «пригласить» стать таким.
К седьмому отделу. О шести методах (внешней) политики
К разделам 98 и 99 (глава 1). (Стр. 292—296)
1 Краткое изложение шести методов политики — §adgunya-samudde(,ah.
2 Определение состояния упадка, застоя и развития — k$aya-sthana'
vrddhi-niccayah.
К седьмому отделу
67 1
3 Выжидательное положение (asana) — см. комментарий Маллинатхи
к «Шишупалавадха» (Cicupalavadha, II, 26): tayormithah pratibandha-caktyoh
kala-pratlksaya tlisnim-avasthanam asanam — «asana есть „пребывание
в молчании", в выжидании благоприятного времени в том случае, если они
оба (т. е. «желающий победить» и враг) располагают силами равными,
в одинаковой мере сдерживающими друг друга».
4 Искание защиты (samcraya)— у Шамашастри: «alliance»; у Мейера:
«Scbutz suchen»; у Маллинатхи (Cicupalavadha, II, 26): arlna pldyamanasya
balavad acrayanam samcrayah.
5 Двойственная политика (dvaidhlbhava) или «двойная игра»:
у Шамашастри: «making peace with one and waging war with another».
6 Мир — sandhi.
7 Война — vigraha.
8 Наступление — yana.
9 Двойственной политикой. . . (смотря по обстоятельствам) (sandhi-vigraha-
upadanam dvaidhibhavah)— согласно толкованию Маллинатхи (Cicupalavadha,
II, 26): durbala-prabalayor vacikam atma-samarpanam dvaidhibhavah —
«отдача себя самого более сильным, но только на словах»; это толкование,
согласно Мейеру, принадлежит Камандаке, автору сочинения «Нитистра»
(Nitisara). (См. Мейер, стр. 406, прим. 2).
10 Успех — vrddhi.
11 Упадок — ksaya.
12 Состояние застоя — sthana.
13 Оказывая им помощь и облегчая подати — sanugraha-parihara-saukaryam.
14 Может добиваться. . . мирным путем — sandhina vrddhim atisthet.
15 Состоит главным образом из объединений (crenl-praya) — согласно
Ганапати Шастри: kr$i-kartr-karayitr-Qreiri-bahulah — «состоящее главным
образом из объединений земледельцев и таких, которые предпринимают
: (заставляют исполнять) земледельческие работы».
16 Должен добиваться. . . прибегая к войне — vigrahe sthito vrddhim
atisthet.
17 Вудет добиваться. . . занимая выжидательное положение — asanena
, vyddhim atisthet.
К разделу 100 (глава 2). (Стр. 296—298)
1 Об искании помощи (у более сильного) — samcrya-vrttih.
2 Отрицательные стороны — pratyavayah.
3 (Враждебный) сосед (samanta) — согласно Ганапати Шастри: abhiyokta.
4 Как такой, который уступает силе — danda-upanata-vat.
5 Согласно Ганапати Шастри: svavisaye sthitag ced ahuto 'pi vyadhi.
dharma-karya-cesapadecena tad-antikam na gacchet.
672
Комментарии
6 Он может внезапно... уязвимое место (asya chidresu praharet) -,
выражение: «chidresu praharati» в многочисленных местах трактата значит
«поражать в уязвимые места»; у Шамашастри: «he may murder the enemy when
opportunity affords itself», что представляется недопустимым. На это обращает
внимание и N. N. Law в «Indian Historical Quarterly» (март, 1932).
7 Прибегая . . . нищего — kapala-samcraya.
8 Тайные средства устранения — upaihgu-danda.
9 Государь «срединный» — madhyama.
10 (Государь) «стоящий в стороне» — udaslna.
К разделам 101 и 102 (глава 3). (Стр. 298—302)
1 Применение методов политики (царем), равным (врагу), более сильным
и более слабым — sama-hlna-jyayasam guna-abhinivecah.
2 Заключение мира более слабым (hina-sandhayah) или «виды мирных
договоров, заключенных (по необходимости) с ущербом».
3 Будто покоряешься силе — danda-upanata.
4 Применять хитрые методы. . . усилиться самому — a-baliyasam yogam
atisthet.
5 Купленный своею собственною личностью — atmamisa.
6 «Мир с представлением. . .» (в качестве заложников) — purusantara-
sandhih.
7 «Мир без особых заложников» — adr?ta-purusa.
8 «Мир-выкуп» — parikraya.
9 «Мир с поборами» (upagraha), т. е. «мир с контрибуциями».
10 « Золотой мир » — suvarna-sandhi.
11 А также посредством заложников в виде женщин (strl-bandhanad api) —
у Шамашастри: «yet as such burden can tolerably be paid in future this peace
is better than the one with a woman given as a hostage. When the parties
making an agreement of peace are amicably united, is termed suvarnasandhi,
„golden peace"».
12 «Мир нищенский» — kapala.
13 Т. е. при видах parikraya и upagraha («мир-выкуп» и «мир с поборами»)-
14 См. перевод Мейера, стр. 416, прим. 2.
15 Должен оттягивать время (tisthet) — согласно Гаггапати Шастри: kalam
yapayelT
16 «Мир с уступками» — adista-sandhi.
17 Или «государственные факторы».
18 Стремящегося к уничтожению. . . воров (gudha-stena-upaghatinah)—такие
преступные элементы выселяются в местности (территории), уступаемые врагу.
19 «Мир того, кто истощен» — ucchinna-sandhi.
К седьмому отделу
673
20 Не входят те. . . основу владений — mula-varjam.
21 «Мир с отдачей в наем» — avakraya.
22 «Мир, вредящий врагу» — para-dusana.
К разделам 103—107 (глава 4). (Стр. 302—305)
1 О выжидательном положении после объявления войны — vigrhya-asanam.
2 О выжидательном положении после заключения мира — sandhaya-
asanam.
3 О наступлении после объявления войны — vigrhya-yanam.
I О наступлении после заключения мира — sandhaya-yanam.
5 О походе объединенными силами (sambhuya-prayanam) или «поход в соединении с другими» (Обермиллер).
6 «Пребывание на одном месте» — sthana.
7 Букв, «сидение» (asana).
8 «Состояние безразличия» — upeksana.
9 Так согласно Ганапати Шастри. Мейер и Шамашастри считают, что
ослабление (kargaua) относится к врагу, которому причиняется беспокойство.
10 Государь, против которого. . . пойдет войной — parasya yatavyah.
11 Пока силы. . . (врагом) (avinasta) — это слово Шамашастри оставляет
без перевода.
12 За исключением случая. . . все свои силы — sarva-sandoha-varjam.
is Помощник в тылу — akranda.
!4 Находящийся... в тылу враждебный государь — parsnigraha.
15 Тот, кто ему содействует — asara.
16 Следует заключить мир. . . в наступление (sandhaya yayat) — очевидно,
здесь предусматривается заключение мира, для отвода глаз, с основным врагом
или же с враждебными владетелями в тылу, смотря по обстоятельствам.
17 С союзными государями. . . или более сильными — sama-hina-jyayobhih.
samavayikailj.
!8 Букв, «верная добыча» (dhruva-labha).
К разделам 108—110 (глава 5). (Стр. 306—310)
1 Удобный объект нападения — yatavya.
2 Основной враг — amitra.
3 Причины, вследствие которых подданные. . . становятся враждебными
(своему правителю) — k^aya-lobha-viraga-hetavah prakrtinam.
* Соображения о (выборе) союзников (samavayika-viparimarfah) или «размышления относительно находящихся в союзе сил».
6 На которого. . . испытывает сильные затруднения — guru-vyasanam yatavyam.
С74
Комментарии
6 Основной враг (amitra) — у Шамашастри: «the strong enemy».
7 Правящий должным образом — nyaya-vrtti.
8 Возбудил. . . своих подданных — virakta-prakrti.
» Недовольны своим правителем (apacarita-prakrti) или «пренебрегаем!,!
своим правителем» (?); согласно Ганапати Шастри: anadrta-prakrti; у Meiiepa: «dessen Untertanen auf Abwege gekommen sind (apacarita)»; у Шамашастри: «the oppressed subjects».
10 Подговорам (upajapa) или «подстрекательству».
ч Неисполнения того, что следует сделать (sthitasya akaranena), т. о. путем неприведения в движение того, что находится в состоянии застоя.
12 Подговоры врага — para-upajapa.
13 Алчность . . . главенствующим лицам (lobha aikadeciko 'mukhyayattah) —
так согласно Мейеру; у Шамашастри: «grcod is partial (aikadecika) and is
found among a few chief officers»; так и у Ганапати Шастри. Мейер справедливо
замечает, что алчность не может «зависеть от начальствующих лиц».
ч Может быть устранено. . . вожаков (недовольных) — pradhana-avagraha-sadhya.
15 Враждебный — dusta.
18 И дать ему испытать. . . последствия раздора (bheda-upagraham ca ира-dantum) — так и у Шамашастри («made to suffer the sonsequence of dissension»); у Мейера: «dazu kommen, die Abspenstigmachung anzunehmen»; согласно Ганапати Шастри: caktah dusyadi-dvarakena bheda-prayogena nigrabarh ca gamayitum — «и сокрушить его, посеяв раздор (в его войске), посредством изменников и пр.».
17 Т. е. желающий победить (vijiglsu).
18 В отношении же. . . будто бы он был честен — acuceli cuci-vrUat.
19 Нанеся ему. . . удар в бедро (anke prahrtya) —■ согласно Ганапати
Шастри: «норазив в уязвимое место (randhre praharanam dattva)»; у Мейера:
«spater mag er ihn (den Unverschamten) dann auf die Hufte nehmen»;
у Шамашастри: «he may not fail to sit on the lap of the conqueror». Оба
последних автора читают prahrhya (как стоит в издании Джолли) вместо
prahrtya.
20 Предводительствующий государь (netr)—■ согласно Ганапати Шастри:
vijiglsu.
К разделам 111 и 112 (глава 6). (Стр. 311—316)
1 О походе. . . совместными силами — samhita-prayanikam.
2 О заключении мира... с отпавшими — paripanita-aparipaiiita-apasrta
sandhayah.
3 Над вторым фактором (. . . т. е. врагом) (dvitiyath prakrtim) — согласно
Ганапати Шастри: ari-prakrtim.
К седьмому отделу
675
4 С предварительными условиями (paripanita), т. е. «сторгованный».
5 Без них (предварительных условий) — aparipanita.
6 Уговор относительно места — paripanita-deca.
7 Уговор относительно времени — paripanita-kala.
8 Уговор относительно. . . дела — paripanita-artha.
9 Разумеется, с таким расчетом, чтобы «союзник» направился в невыгодную
и неудобную для него местность.
10 Такое, которое. .. возмущение подданных — prakrti-kopaka.
11 О времени и месте. . . и всех трех вместе — deca-kalayoh kala-karyayor
deca-karyayor deca-kala-karyanam ca.
12 Совершенно обрезав ему крылья (chittva paksam samantatah) — согласно
Ганапати Шастри: «отторгнув от пего ого сторонников», или (согласно его
подробному толкованию): «мудрый государь — подразумевается желающий
победить, — втянув в войну с одним соседом, т. е. с враждебным владетелем
в тылу (parsnigraha), другого соседа, прямого врага первого (akranda), может
затем овладеть землею третьего, т. е. того, против которого удобно выступать
(yatavya), совершенно отрезав последнего от общения с его союзниками или
уничтожив последних (samantatah paksam yatavya-mitram chittva ucchidya)».
13 Открытый бой — prakaca-yuddha.
14 Вой с хитростями — kuta-yuddha.
15 Тихая война — tusnirh-yuddha.
16 Закрепление того, что сделано — krta-clesana.
17 Упразднение совершенного — krta-vidusana.
18 Через посредство ловких мер. . . (мнимого союзника) — dusya-atisandha-
nena.
19 Восстановление порванных связей — avacTrna-kriya.
20 Отпавший (gata) — букв, «ушедший».
21 Отпавший и вновь пришедший по уважительным причинам — karanad
gatagatah.
22 Отпавший по уважительной причине и вернувшийся без причины —
karanad gato 'karanad agatah.
23 С таким можно вновь заключить союз — sandheyah.
24 Колеблется — cala-buddhi.
25 Заключать союза не следует — asandheya.
26 Букв, «торговля знанием» (vidya-panyatvam).
27 Так согласно Мейеру; у Шамашастри: «timidity, unprofessional business,
and lack of forbearance (to do so)».
28 Можно сделать товаром (panyam kuryad (?) — у Шамашастри: «he may
be employed to carry on a secret trade in new or old commodities in foreign
countries» и т. д. Совершенно непонятно, что здесь переводится фразой «in
old or new commodities» (ср. прим. 14 на стр. 697 и текст на стр. 398).
2Э Может «успокоить» (camayet) — согласно Ганапати Шастри: hanyat.
676
Комментарии
30 Шалмали (calmall) — хлопчатниковое дерево (Salmalia malabarica).
31 Плакша (plaksa) — индийская смоковница (Ficus infectoria или Ficus
religiosa).
К разделу 113 (глава 7). (Стр. 316—319)
1 О мире и... политике—dvaidhl-bhavikah sandhi-vikramah.
2 Тот, па которого мне удобно напасть — yatavya.
3 Чрезвычайный договор — atisandhi.
4 Чтобы пополнить. . . могущество (pratapa-puranartbam) — синонимический
словарь «Амаракоша» (Amarakoca) определяет prat ара как «сила, могущество,
имеющее своим источником казну и войско» (sa pratapah prabhavac са yat
tejah koca-danda-jam). См. комментарий Маллинатхи к «Шишупалавадха»
(Cigupalavadha, II, 89).
5 Под каким-нибудь предлогом. . . нападения (yatavya-apadecena) илн
получить в свои руки под предлогом совместного уничтожения врага, на
которого удобно напасть.
6 Тот, кто имеет намерение. . . что он отдал — tyagarh va krtva pratyagatu-
kamah.
7 Согласно Ганапати Шастри: sandhir va creyan vigraho va — «что является
выгоднее — мир или война?».
К разделам 114 и 115 (глава 8). (Стр. 320—323)
1 Образ действия (царя). . . поход (yatavya-vrttih) или являющегося объек
том нападения»; у Ольденбурга: «Образ действия подлежащего нападению
(врага)».
2 Различные виды союзников. . . помощь — anugrahya-mitra-vicesah.
3 Основные земли — mula.
4 Находится в ... (. . . напасть) (sambandha-apeksl)— согласно Ганапати
Шастри: yatavyena saba vivaha-sambandham apeksamano va — «находящийся
в связи о владетелем, являющимся объектом нападения в силу брачных уз и
пр.»; у Шамашастри: sambandhavek§l (оставлено без перевода).
5 Согласно Ганапати Шастри: apraptam labham panitam apravistam.
6 Трезвое — kalya.
7 «Стоящий в стороне» владетель —■ udasina.
К разделу 116 (главы 9—12). (Стр. 323—337)
1 Договоры. . . и предприятий (mitra-hiranya-bhumi-karma-sandhayah у Мейера и Шамашастри слово bhumi не переведено, оно отсутствует в издании Джолли. Согласно этому изданию, заголовок гласит так: mitra-sandhih biranya-sandhig са.
К седьмому отделу
677
2 Т. е. приобретение денег считается выгоднее, чем приобретение друга,
и приобретение земель — выгоднее, тем приобретение денег.
3 Особо выгодное соглашение (atisandhi) — у Мейера: «Ueberbundnis»; у Шамашастри: «deception».
* Того, кто его приобретает.
5 Ср.: Magna. Cicupalavadha (II, 37): upakartra'rina sandhir na mitrena
'pakarina | upakarapakarau hi laksyarii laksanam etayoh; а также комментарий
Маллинатхи к указанному стиху: yasmad upakara-apakarav eva tayor mitra-
amitrayor laksanam drastavyam | upakarLa eva mitram apakarta eva catrur
ity arthah — «следует заключить мир или союз с тем, кто оказывает фактически
помощь, хотя бы он (по своему положению) и был врагом. Действительным
признаком друга или врага является помощь или вред (приносимые заинтересо
ванному владетелю)».
6 Который . . . большую пользу — mahabhoga.
7 Приносящий лишь незначительную пользу — alpabhoga.
8 Большой . . . друг (mahat prabalam mitram) — так согласно Ганапати
Шастри.
9 Помогает достижению могущества — pratapa-kara.
10 ДРУГ> У которого войско распущено — viksipta-sainya.
11 Такой, у которого оно не повинуется — avacya-sainya.
12 Путем приятных. . . речей и т. д. — samadibhih.
13 Друг, богатый людьми — purusa-bhoga.
14 Друг, богатый деньгами — hiranya-bhoga
15 Друг, богатый землей — bhumi-bhoga.
16 Поддерживает связь. . . давно — purva-upacita-sambandha.
17 Или лучше: «кто связан со счастьем и несчастьем» (ekartha-anartha-
sambandha).
18 ДРУГ> который имеет общее с врагом — catru-sadharana.
19 Безразличный — udasina.
20 Кто принимает (samapekseta) — у Шамашастри: samupekseta — «who
ever neglects a friend, who is being hurt (dhvasta) with or without reason,
and who seeks hehp, with or without reason despises his own danger».
21 Соглашения о приобретении земель — bhumi-sandhih.
22 Подвижный враг (cala) — согласно Ганапати Шастри: asthirad durgadi-
rahitad amitrad.
2S Такой, которого можно. . . теснить -^ pidanlya.
2* Такой, которого можно. . . уничтожить — ucchedanlya.
25 Или «на равнинах» (sthala).
26 Стражаются во рвах (khanaka-yodhin) — согласно Ганапати Шастри:
bhtimirii khatva tatra sthita ye yudhyante te khanaka-yodhinah.
678
Комментарии
27 (Сражаются) на открытом воздухе — akaca-yodhin.
28 Соглашения по нерешенным вопросам (anavasita-sandhih) или «соглаше
ния о неокончательных действиях».
28 Так, согласно Мейеру (alpakarsa); у Ганапати Шастри и Шамашастри: alpavarsa-рака— «где для созревания требуется небольшое количество дождя».
30 Прибрежные, а также целебные травы (anupyac са ausadhayo bhavati) —
так у Ганапати Шастри, Шамашастри и Джолли; у Мейера: «solche, die am
Wasser wachsen (anupya)»; слово ausadhayah Мейер оставляет без перевода.
31 Использование рудников — khani-bhoga.
32 (Использование) посевов — dhanya-bhoga.
33 Большая область сбыта (maha-visaya-vikraya) — точнее: «торговля (до
бытым из рудников), охватывающая большую область».
34 Такая, в которой люди живут разобщенно — bhinna-manusya.
35 Такая, в которой. .. объединения — creni-manusya.
36 Не поддаются подговорам — anupajapyah.
37 Земля, в которой преобладают низшие касты (avara-varna-praya) — см.
отд. II, гл. I, стр. 52.
38 Та из земель. . . опору (для государства) (bhflmi-gunanam apacrayah
creyan)—у Шамашастри эта фраза оставлена без перевода.
39 Земля, защита которой. . . в крепостях — durga-apacraya.
40 Такая, защита которой. . . из людей — purusa-apacraya.
41 Нецарского рода — a-raja-bljin.
42 См. отд. VII, гл. 13, стр. 337.
43 Соглашение с уговором—abhihita-sandhi.
44 Нескромное соглашение — anibhrta-sandhi.
45 Соглашения о взаимных предприятиях — karma-sand hi h.
48 Удобное по природе — daiva-krta.
47 Находящийся по соседству со слабым государем — durbala-prativecam.
4§ См. перевод Мейера, стр. 459, прим. 4; у Ганапати Шастри: ananta-avaklefi — «с бесконечным количеством мест для входа и выхода» (anantail.i avaklecaih praveca-nirgamadi-visayair upetam).
49 При этом. . . немного храбрых слонов (tatrapi bahu-kuntha-alpa-cura-
уог alpa-curam creyah) — у Ганапати Шастри: bahv-acura-alpa-curayor hasti-
vanayor madhye; у Шамашастри: «with a large number of effete persons»
и т. д. (!).
50 См. перевод Мейера, стр. 460.
51 Путь на юг (Daksinapatha) — здесь, очевидно, подразумевается плоскогорье Деккан.
52 (Путь) пешеходный (pada-patha) — у Мейера: «Saumtierbeforderung» (?)
53 Путь. . . на плечах — amsa-patha.
К седьмому отделу
679
К разделу 117 (глава 13). (Стр. 337—341)
I Соображения по поводу врага, нападающего с тыла — parsnigraha-cinta.
- У Мейера: atisandhiyate, т. е. «не имеет выгоды» или «терпит ущерб».
3 Следует читать atisandhiyate вместо atisandhatte.
4 Подвижный. . . враг — cala-amitra.
5 Выступающий против справедливого государя — dharmika-abhiyogin.
6 Тех, кто выступает против... и нестойких — mulahara-tadatvika-kada-
rya-abhiyoginam.
7 Который находится на фланге — parcva-sthayin.
8 Может прийти на помощь. . . поход — yatavya-abhisara.
0 Может нанести ущерб. . . основным землям — mula-badhaka. 10 Сдавленный государь — antardbi.
II Тайные средства борьбы (mantra-yuddha) — очевидно, это синоним тер
мина kuta-yuddha; у Ганапати Шастри: tiksnadi-gudha-purusa-prayogena
catru-himsanam, т. е. «причинение вреда врагу посредством наемных убийц
и других тайных агентов»; у Мейера: «Kampf mit d. Mitteln des (klugen)
Rats»; у Шамашастри: «a treacherous fight».
12 Тыловой союзник. . . врага — akranda.
13 Тот, кто помогает. . . «помощники нападающего с тыла» (parsnigraha-
abhisarin)— согласно Ганапати Шастри: akrandam gatroh pafcan-mitram
parsnigraha-abhisarina parsnigraha-asarena arthad sva-mitrena saha purvam
vigrahya и т. д. — «Втянув в войну тылового союзника врага со своим союз
ником, таким, который помогает ему (желающему победить) как нападающему
с тыла».
и Свой враг с тыла — parsnigraha.
15 Дружественный государь в тылу — akranda.
!в Тот, кто помогает тыловому врагу — parsnigraha-abhisarin.
17 Тот, кто помогает. . . с тыла (akranda-abhisara) — этот стих относится
к тому случаю, когда желающий победить занимает положение основного
нападающего (abhiyoktr-avasthayam).
18 Подвергается нападению — abhiyukta.
1(1 Тот, кто атакует его самого — abhiyogin. 20 Тот, кто поступает открыто—asamvrta.
Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 100; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!