Тема 4. Древнерусский литературный язык (XI - XIV вв). Типы древнерусского литературного языка



 

Литературный язык Киевской Руси (или древнерусский литературный язык) очень неоднороден по своему языковому составу. В связи с этим были выделены три типа древнерусского литературного языка: книжно-славянский, деловой и народно-литературный.

 

Книжно-славянский тип (КСТ) ДРЛЯ

Подробный анализ особенностей каждого из типов ДРЛЯ удобнее и целесообразнее начать с книжно-славянского типа, потому что он обладает наиболее яркими приметами. По отношению к другим типам мы будем говорить об этих приметах так: в данном типе отсутствует то-то и то-то. Т.е. КСТ - наиболее маркированный тип ДРЛЯ.

Жанровая принадлежность

КСТ - религиозно-философская литература (оригинальная и переводная), созданная на Руси. Памятники такого рода многочисленны и многообразны: проповедническая литература (это т.н. "слова" и "поучения" митрополита Иллариона, Кирилла Туровского, Луки Новгородского и др.); жития (Бориса и Глеба, Феодосия Печерского); паломническая литература (например, "хождение"игумена Даниила). Переводная литература в большинстве случаев тоже имела религиозную направленность: это различного рода сборники, в которых была представлена житийная литература, «Патерики», «Минеи», «Прологи», сочинения "отцов церкви" (Иоанна Златоуста, Ефрема Сирина, Григория Богослова), апокрифические сказания (например, "Хождение Богродицы по мукам") и др. Религиозное содержании текстов дает основания некоторым лингвистам называть КСТсакральным стилемДРЛЯ (противопоставляется профанному языку).

Церковно-книжные произведения, написанные русскими книжниками создаются в духе византийско-болгарской поучительной и житийной литературы. Авторы этих книг ориентируются на высокий стиль византийской литературы, язык их изощренно украшен, наполнен цитатами из священного писания, библейской символикой, цветистыми метафорами, красочными антитезами, риторическими оборотами. Преобладающими являются ЦС элементы.

Для выяснения особенностей КСТ ДРЛЯ наиболее интересным является анализ языка "Изборника 1076 г.", поскольку это единственный значительный по содержанию и объему текст 11 в., сохранившийся в подлиннике. В этом сборнике представлен ряд статей религиозно-учительского содержания, авторами которых являются Иоанн Златоуст, Святой Василий и др. (Подробный анализ языковых особенностей "Изборника" дает в своем учебнике А.И.Горшков). Мы же попробуем провести анализ в той последовательности и с учетом тех требований, которые будут предъявляться к вам на практических занятиях и экзамене.

Наблюдения над соотношением старославянских и русских вариантов свидетельствуют о значительном преобладании первых.

В фонетике отмечается почти исключительное употребление неполногласных форм, отсутствуют сочетания РО-, ЛО- в начале слов , слов со старославянским Щ значительно больше, чем с Ч. Вариант НОЩЬ употребляется 6 раз и только один раз НОЧЬ. Старославянский вариант числительного ЕДИН употребляется 65 раз, и только 3 раза - ОДИН.

В области вариантов морфологических форм ориентация на ССЯ также очень заметна (падежные формы прилагательных типа НЕБЕСНЫЯ СИЛЫ, ДОБРУУМУ, причастия с суффиксами УЩ, АЩ, нестяженные формы имперфекта и др.)

Из словообразовательных особенностей следует отметить обилие сложных слов, образованных по СС образцам. Эти слова - признак книжности. Их назначение - украшать текст, придавать ему торжественность. Кроме этого, часто употребляются слова с отвлеченными суффиксами СТВ, НИЙ и др.

Лексические особенности отражают характер текстов: преобладает лексика с отвлеченным, религиозно-философским значением; слова часто используются в переносном метафорическом значении (путь жития, простри сердечный сосуд, в волнах житейских и т.п.)

В синтаксисе хотя и не наблюдается специфически СС конструкций, но нет и конструкций характерных только для обиходной речи.

Но, как мы уже говорили ранее, формальные особенности состава языковых единиц не являются основным и единственным признаком того или иного типа языка. В "Изборнике" отчетливо выступает такое качество текста КСТ, как его продуманная специальная организация с помощью определенных приемов, нарочитая риторическая украшенность. Это обнаруживается в тонкой дифференциации синонимов (кыим путем идоша и коею стезею текоша) нарочитом сталкивании в одном контексте близких по смыслу слов; в умелом использовании антонимов (в малем животе противопоставляется вечной жизни), иногда целые периоды строятся на антонимических контрастах (буди понижен главою, высок же умом; очи имея в земли, умнеи же в небеси и т.д.)

Риторическую украшенность, литературную изощренность языку "Изборника" придают сравнения ( не составить бо ся корабль без гвоздии , ни праведник бес почитания книжнаго; Греха бежи яко ратника, губящего душу твою).

Одним из наиболее характернных для КСТ ЛЯ является "Слово о законе и благодати" митрополита Иллариона, созданное в первой половине 11 в. (известен в копиях не ранее 15 вв.)

СОЗИБ – пример торжественного красноречия того времени. Это страстная проповедь.

Композиция – трехчастная. Вступительная часть призвана привлечь внимание слушателей противопоставлением Ветхого и Нового Завета. Повествовательная часть - истолкование библейского сюжета об Измаиле и Исааке. В заключительной части содержится похвала князю Владимиру. Автор стремится возвеличить родную землю, он гордится талантом и трудом своего народа, доблестью ее князей.

Под именем закона в "Слове..." разумеется иудейство, а под именем благодати - христианство. Послушайте полное название произведения: "О законе Моисеом, даннем ему и о благодати и истине Иисус Христом бывшем, и како закон отъиде, благодать же и истина всю землю исполни, и вера в вся языкы простреся, и до нашего языка русскаго". Тема очень значительная, идеи, высказываемык в "Слове..", высокие. То же можем сказать и о языке. В этом смысле интересно высказывание автора относительно того, кого он видит своим читателем: Не къ невЬдущимъ бо пишетъ, но преизлиха насыщшемся сладости книжныя. Илларион ни в чем не уступает своим предшественникам в этой книжной сладости.

Лингвистический анализ показывает преобладание соотносительных старославянских форм в фонетике и морфологии.

Неполногласие: мрак, глас, владычество, глава.

Слова с Щ: нощь, освещение, помощь.

Ра, ла в нечале слова: раб, работная.

Причастия с суф. ущ, ащ: рушаща, умалающа.

В лексике много греческих заимствований: евангелие, аггел, идол, апостол. В тексте употребляется большое количество древнееврейских имен: Синай, Агарь, Измаи.

Большое количество слов с отвлеченным значением: избавление, спасение, воскресение. Много сложных слов: благодатный, благоверный, тщеславие, многобожество и т.п.

Много слов с переносным метафорическим значением. Приведем некоторые наиболее характерные примеры. Противоположение неба и земли, небесного и земного, вероятно, существовало и в языческом представлени славян, но в христианском употреблении это противопоставление приобретает новый оттенок: небесный - относящийся к загробной жизни, земной - относящийся к реальной, нынешней человеческой жизни. В языческую пору слово добрый означало : толстый, дородный, богатый. Добрый в смысле сочувствующий, милостивый или выдержанный, стойкий в своих нравственных принципах - это совсем новое значение слова, возникшее в 9-10 в. Слово тварь также было известно русскому языку до принятия христианства, оно значило наряд, убранство, украшение, в старославянском тварь - создание, творение.

Из синтаксических особенностей отметим следующие:

Конструкция "дательный самостоятельный", русское происхождение которой совершенно невероятно (Б.А.Ларин), представлена много раз: Явися Бог Аврааму, сѣдящу ему предъ дверьми куща своеа и под.  

 В СОБИЗ употребляется и такая книжная конструкция, как страдательный оборот: «како хранимы суть Господем.

В СОБИЗ большое количество сложноподчиненных предложений со СС союзами: аще (условный), егда (временной), себо (причинный), идеже (пространственный), якоже (сравнительный).

 


Дата добавления: 2018-06-27; просмотров: 4037; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!