А из его потомства - Дауда, Сулаймана, и Аййуба, и Йусуфа, и Мусу, и Харуна.



Так воздаем Мы делающим добро! И Закарию, и Йахйу, и Ису.

Худжадж ответил: «Да». Тот спросил: «Разве Иса не из потомства Ибрахима,

хотя у него вообще не было отца?» Тот сказал: «Да, ты прав».

Поэтому, когда человек оставляет завещание своему потомству или же оставляет им дарственную, в его потомство входят сыновья и дочери. Если же он в завещании указывает на сыновей, то на него могут претендовать, лишь сыновья и внуки мужского пола.

 

Слово Аллаха: ﴿وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّـاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ﴾

И из отцов их, и потомков их, и братьев их

– здесь Аллах упомянул их корни и ответвления от их рода.

Ибо руководство и избранность охватила всех их. Об этом Аллах сказал:

﴿وَاجْتَبَيْنَـاهُمْ وَهَدَيْنَـاهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ﴾ Мы избрали их и вели их на прямой путь.

 

Затем Всевышний Аллах сказал: ﴿ذلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ﴾

Это - путь Аллаха, которым Он ведет, кого желает, из Своих рабов

 –  все это случилось с ними лишь по предначертанию и наставлению Аллаха.

﴿وَلَوْ أَشْرَكُواْ لَحَبِطَ عَنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ﴾ А если бы они придали бы Ему сотоварищей,

то тщетным для них оказалось бы то, что они делали  – здесь напоминание

о тяжкости преступления многобожия и серьёзности этого поступка.

 Как об этом говорится в слове Аллаха:

 ﴿وَلَقَدْ أُوْحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ﴾

Тебе и твоим предшественникам уже было внушено: «Если ты станешь

 приобщать сотоварищей, то тщетными будут твои деяния». (39:65)

здесь «Если ты станешь» - не означает, что пророк станет делать это.

Это просто гипотетическое условие, такое же, как в слове Аллаха:

 ﴿قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَـنِ وَلَدٌ فَأَنَاْ أَوَّلُ الْعَـابِدِينَ ﴾ Скажи: «Если бы у Милостивого был сын,

 то я первым стал бы поклоняться (Аллаху или Его сыну)». (43:81)

или же в слове Аллаха: ﴿لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْواً لاَّتَّخَذْنَـهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَـعِلِينَ﴾

Если бы Мы желали найти забаву, мы сделали бы ее от Себя,

 если бы Мы стали делать. (21:17) а также в слове Аллаха:

﴿لَّوْ أَرَادَ اللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَداً لاَّصْطَفَى مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ سُبْحَـنَهُ هُوَ اللَّهُ الْوَحِدُ الْقَهَّارُ ﴾

Если бы Аллах желал взять для Себя ребенка, то Он избрал бы,

 что Ему угодно из того, что творит. Хвала Ему!

 Он - Аллах, Единый, Мощный! (39:4)

 

Аллах сказал: ﴿أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ ءَاتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ﴾

Это - те, кому Мы даровали книгу, и мудрость, и пророчество

– Мы облагодетельствовали их этой милостью от Нас рабам и снисходительностью

к творениям. ﴿فَإِن يَكْفُرْ بِهَا﴾ Если не уверуют в них эти–  в пророчество.  

Возможно, если местоимение  بِهَا т.е. ею или в неё можно перевестикак в них (мн. ч.),

то здесь подразумевается неверие в три вещи: в книгу, в мудрость и в пророчество.

Слово Аллаха: ﴿هَـؤُلاءِ﴾ Эти –  жители Мекки, по мнению ибн Аббаса,

Саида ибн Джубайра, ад-Даххака,Катады, ас-Судди и других знатоков.

 

﴿فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْماً لَّيْسُواْ بِهَا بِكَـفِرِينَ﴾

То Мы поручили это людям, которые не будут неверующими в это

 –  если неблагодарность к этим благампроявят жители Мекки или другие жители земли из числа арабов и неарабов,книжников, то Мы поручим это дело другим людям из числа мухаджирови ансаров, а также тех, кто последовал за ними до Судного дня.

 ﴿لَّيْسُواْ بِهَا بِكَـفِرِينَ﴾ Которые не станут неверующими в это –  которые не отвергают

ничего из этого и не отрицают ни одной буквы. Они верят во все из этого:

 в ясно изложенные и иносказательные аяты. Да сделает Аллах нас из них и почтит

нас Своей щедростью. Затем Всевышний Аллах обратился к Своему рабу

и посланнику Мухаммаду (да благословит его Аллах и приветствует):

﴿أُوْلَـئِكَ﴾ Это, те –  пророки упомянутые в числе праведных предков, отпрысков и братьев.

﴿الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ﴾ Которых вел Аллах –  они на верном руководстве, а никто либо другой. ﴿فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ﴾И их прямому пути следуй – бери с них пример и следуй им.

И если это приказ пророку  (да благословит его Аллах и приветствует),

 то его Умма тем более должна следовать тому, что он повелевает и узаконивает.

Аль-Бухари сообщает,  что (однажды) Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими

обоими, спросили: «Следует ли совершать земной поклон (услышав чтение суры) “Сад”?»[147]

- (на что) он ответил: «Да», после чего прочитал (нижеследующие айаты):

﴿وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَـقَ وَيَعْقُوبَ كُلاًّ هَدَيْنَا وَنُوحاً هَدَيْنَا مِن قَبْلُ وَمِن ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَـنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَى وَهَـرُونَ

وَكَذَلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِينَ - وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَى وَعِيسَى وَإِلْيَاسَ كُلٌّ مِّنَ الصَّـلِحِينَ - وَإِسْمَـعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطاً وَكُلاًّ فَضَّلْنَا عَلَى الْعَـلَمِينَ - وَمِنْ ءابَائِهِمْ وَذُرِّيَّـتِهِمْ وَإِخْوَنِهِمْ وَاجْتَبَيْنَـهُمْ وَهَدَيْنَـهُمْ إِلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ - ذلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِى بِهِ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ وَلَوْ أَشْرَكُواْ لَحَبِطَ عَنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ - أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ ءَاتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا

 هَـؤُلاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْماً لَّيْسُواْ بِهَا بِكَـفِرِينَ - أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ﴾

«И Мы даровали ему[148] Исхака,  Йа‘куба, и всех (их) Мы вели прямым путём,

Нуха же Мы вели прямым путём (задолго) до (Ибрахима), а из потомства

(Нуха Мы вели прямым путём) Дауда, Суляймана, Аййуба,Йусуфа и Харуна.

Так воздаём Мы творящим благое. (И Мы вели прямым путём) Закарийу, Йахйу,

 ‘Ису и Илйаса - все они из (числа) праведников, а (также) Исма‘ила, аль-Йаса‘а,

Йунуса и Лута. Всем (им) Мы отдали предпочтение перед (обитателями) миров  

и (некоторыми из) их предков, и потомков, и братьев, которых Мы (тоже)

Избрали и которых вели прямым путём. Таково руководство Аллаха, ведущего

Прямым путём кого Он желает из рабов Своих. А если станут они поклоняться

кому-либо ещё наряду с Ним, все дела их окажутся тщетными.  Это - те, кому Мы даровали Писание, мудрость и пророчество, а если они[149] не уверуют,

Мы вверим это людям[150], которые не станут отвергать этого.

 Они - те, кого Аллах вёл прямым путём, следуй же их руководству»,[151]

а потом сказал: «Ваш пророк, мир ему и благословение Аллаха,

являлся (одним) из тех, кому было велено следовать им[152]».

Слово Аллаха: ﴿قُل لاَّ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً﴾ Скажи: "Я не прошу у вас за это платы….»

-  я не требую награды от вас за то, что довожу до вас этот Коран, и ничего не хочу от вас.

﴿إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرَى لِلْعَـلَمِينَ﴾ Это - только напоминание для миров

–  чтобы они опомнились и вышли из слепоты к прямому пути, из заблуждения

– к здравому смыслу, из неверия – к вере.

 

Всевышний Аллах сказал:

 

وَمَا قَدَرُواْ اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُواْ مَآ أَنزَلَ اللَّهُ عَلَى بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَـابَ الَّذِي جَآءَ بِهِ مُوسَى نُوراً وَهُدًى

 لِّلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيراً وَعُلِّمْتُمْ مَّا لَمْ تَعْلَمُواْ أَنتُمْ وَلاَ آبَاؤُكُمْ قُلِ اللَّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ

(91) Не ценили они Аллаха должной ценой, когда говорили: "Ничего не низводил Аллах человеку". Скажи: "Кто низвел книгу, с которой пришел Муса, как со светом

и руководительством для людей,которую вы помещаете на хартиях, открывая ее и скрывая многое? Ведь вы научены тому, чего не знали ни вы, ни ваши отцы".

 Скажи: "Аллах!" Потом оставь их забавляться в их пустых разговорах.

وَهَـذَا كِتَـابٌ أَنزَلْنَـاهُ مُبَارَكٌ مُّصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا

 وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَهُمْ عَلَى صَلاَتِهِمْ يُحَافِظُونَ

(92) И это - книга, которую Мы ниспослали тебе, благословенная,


Дата добавления: 2018-10-26; просмотров: 229; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!