Активные процессы в словообразовании. Аббревиация. Свёртывание наименований.



Свертывание наименований — результат активного сегодня семантико-синтаксического способа словообразования. Такие наименования появляются на базе словосочетаний прилагательного и существительного и являются яркой иллюстрацией процесса компрессии: на месте двухсловного сочетания образуется одно слово с тем же значением, при этом используется очень продуктивный в данном случае суффикс -к-а. Эта тенденция поддерживается действием закона речевой экономии. Модель словосочетания «прилагательное + существительное» претерпевает при этом существенные изменения, прежде чем стать кратким наименованием — именем существительным. Например: самоволка — самовольная отлучка, литературка — Литературная газета, наличка — наличные деньги и др. Тематически данная модель имени очень разнообразна: это и названия транспортных средств (самоходка, электричка), и названия помещений (раздевалка, подсобка), и названия учебных заведений (мореходка), и названия одежды (кожанка, дубленка), и названия напитков, кушаний (газировка, запеканка, тушенка). Такая форма именований была и ранее в русском языке (тушенка, овсянка, вишневка и др.), однако в настоящее время подобный способ словообразования приобрел особую активность. Часто формы оказываются омонимичными, например: вечерка — газета «Вечерняя Москва» и вечерний факультет.

Подобные формы имен существительных в основном составляют словарь разговорной речи. Ступень вхождения подобных слов в литературный язык различная: многие, давно вошедшие в язык, нейтрализовались и стали единственными наименованиями предмета, например, открытка (открытое письмо). Другие слова, также ранее употреблявшиеся, прочно осели в просторечии, не претендуя на литературный статус (раздевалка). Другая причина задержки на пути следования в литературный язык — внутренняя, связанная с характером самого наименования, например, несоответствие формы и высокого интеллектуального содержания в слове читалка, в то время как повседневные бытовые названия круп (пшенка, овсянка) вполне нейтрализовались стилистически, изначально не претендуя на высокое именование.

Экономия средств выражения достигается и путем усечения словосочетаний: запасной (из запасной игрок), докладная (из докладная записка), служебная; одновременно с усечением в данном случае происходит субстантивация прилагательных.

«Усеченные» слова активно распространяются в русском употреблении по двум причинам: 1) они удовлетворяют внутренние потребности языка — стремление к экономии средств выражения; 2) под влиянием западных языков. Так появились, например, слова ретро (ретроспективный, ретроспектива), лаб (лаборатория), док (доктор). В последнее время даже в специальной литературе часто стали употребляться термины-«осколки»: лекса (от лексика), морфа (от морфема), квант (от квантовый). Путем усечения созданы слова типа зам, зав, спец и т.п.

Аббревиация в языке выполняет компрессивную функцию, именно поэтому она особенно активна в современном языке. Основной процесс начался в конце XIX в., и особенно модное развитие получило это словообразование в XX в. В советское время аббревиация была воспринята как подлинно народный способ словообразования.

Аббревиатуры закрепляются в научном языке, в терминах; в названиях учреждений, организаций; в официально-деловом общении. Отрицательное отношение к аббревиатурам часто было обусловлено эстетическими причинами. Однако увеличение языкового кода за счет аббревиатур, дававшее огромную экономию на уровне текста, оказалось вполне оправданным и неизбежным, многие аббревиатурные образования путем грамматикализации завоевали себе место в словаре. Они в буквальном смысле вжились в язык, стали склоняться как обычные слова — лавсан, лазер; вуз, колхоз, дот, совхоз; бомж; МХАТ, ГОСТ др. Многие стали образовывать словообразовательные цепочки: гаишники; гулажный; мхатовский; ООНовский; гекачеписты, гекачепизм; элдэпээровец;; спецназовский; омоновский.

Однако эти краткие наименования могут оказаться непонятными для всей массы населения, и в этом их очевидное неудобство. Более того, многие из них неудобны в орфоэпическом смысле (например, новое образование ГИБДД вместо всем известного и благозвучного ГАИ).

Видимо, поэтому наметилась новая тенденция в образовании звуковых и буквенных аббревиатур. Это слова с двойной мотивацией, слова-акронимы (первые буквы наименования, стянутые вместе, образуют знакомые слова). Они удобны, вызывают привычные ассоциации, благозвучны, запоминаемы. Это своеобразные придуманные специально омонимы, например: Буква — бортовое устройство контроля вождения автомобиля; Барс — Банк развития собственности; МИФ — Московский инвестиционный фонд; Сом — строительные и отделочные материалы. Сближение аббревиатуры с обычным словом привносит в названия некоторый элемент коннотаций экспрессивного характера, например Яблоко (блок Явлинского, Болдырева, Лукина), Савраска («Советская Россия»), Издательство Вагриус (Ва-си-льев, Гри-горьев, Ус-пенский); иногда это звучит каламбурно и с отрицательной ассоциацией — БиДе (Белый Дом).

Даже если не удается подыскать слова с двойной мотивацией (акронима), то аббревиатуре придается «вид» слова. Это искусственно созданное слово, но очень напоминающее обычные слова, например: самбо (самооборона без оружия; похоже на танец «самба»), адук (аппаратура дистанционного управления подъемными кранами). В таких словах необязательно полное совпадение букв зашифрованного наименования.


Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 1723; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!