РАЗВИТИЕ СИНТАКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА
Основы теории синтаксиса
Ю. А. Левицкий
В работе рассматриваются вопросы развития синтаксических связей и становления структуры предложения в процессе развития языка. Выявляются четыре основных типа грамматических структур, которые используются в речи носителей современных языков.
Предложение рассматривается как единица языка и характеризуется в аспектах формальной структуры, внутренней (грамматической) и внешней (лексической) семантики. Особое внимание уделяется вопросу о соотношении предложения и высказывания как его речевой реализации. Предназначено для студентов филологических факультетов, аспирантов, а также преподавателей русского и романо-германских языков.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ К ТРЕТЬЕМУ ИЗДАНИЮ........................... 9
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ.......................... 11
ВВЕДЕНИЕ................................................................................. 14
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
РАЗВИТИЕ СИНТАКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА..... 17
Глава первая
РАЗВИТИЕ ДЕТСКОГО ЯЗЫКА ............................................. 19
1. Предпосылки возникновения детского языка.................... 19
2. Однословное высказывание.................................................. 21
3. Двуслойное высказывание.................................................... 24
4. Многословное высказывание............................................... 27
5. От семантики к грамматике.................................................. 29
Глава вторая
РАЗВИТИЕ ЕСТЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА ............................. 36
|
|
1. Предпосылки возникновения языка................................. 38
2. Однословное высказывание.................................................. 40
3. Дальнейшее развитие языка. Проблема стадиальности.. 43
3.1. Инкорпорация................................................................... 44
3.2. Посессивный строй.......................................................... 46
3.3. Эргативный строй............................................................ 47
3.4. Активный строй................................................................... 49
3.5. Аффективный строй............................................................ 50
3.6. Номинативный строй.......................................................... 50
Глава третья
РАЗВИТИЕ СТРУКТУРЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ........................ 53
1. Однословное высказывание.................................................. 54
Коммуникативная структура 56
3. Ролевая структура.............................................................. 60
3.1. Изолирующие языки........................................................ 60
3.2. Флективные языки........................................................... 66
4. Формально-синтаксическая структура............................ 69
Глава четвертая
ОФОРМЛЕНИЕ СИНТАКСИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ................................................................. 70
1. Развитие системы способов построения предложения.. 70
2. Развитие системы синтаксических связей....................... 77
2.1. Проблема паратаксиса и гипотаксиса.............................. 77
|
|
2.2. Развитие и специализация союзов.................................... 80
2.3. Формы предикативности................................................... 82
Некоторые итоги....................................................................... 84
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
АНАЛИЗ СИНТАКСИЧЕСКИХ СВЯЗЕЙ......................... 86
Глава первая
НЕСКОЛЬКО СЛОВ О МОРФОЛОГИИ ............................ 88
Глава вторая
СИНТАКСИЧЕСКИЕ СВЯЗИ .............................................. 97
1. Понятие связи...................................................................... 97
2. Способы представления связей.......................................... 103
3. Сочинение и подчинение.................................................. 109
3.1. Семантика связи................................................................. 109
3.1.1. Логический аспект сочинения и подчинения............ 109
3.1.1.1. Грамматические аналоги логических подчинения
и сочинения................................................................................ 112
3.1.1.2. Логические аналоги грамматических подчинения
и сочинения................................................................................ 118
3.1.2. Когнитивный аспект сочинения и подчинения........ 120
3.1.2.1. Обратимое сочинение...................................................... 121
3.1.2.2. Необратимое сочинение и подчинение............................. 123
3.1.3. Коммуникативный аспект сочинения и подчинения 125
3.2. Средства связи. Сочинительные и подчинительные
союзы....................................................................................... 126
|
|
3.2.1. Проблема семантики союзов ....................................... 126
3.2.2. Формальные особенности союзов ............................... 128
3.2.2.1. Система сочинительных союзов....................................... 129
3.2.2.2. Система средств подчинения............................................ 131
3.2.3. Специфика средств сочинения и подчинения........... 133
4. Предикативная связь.......................................................... 134
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
СЛОВОСОЧЕТАНИЕ И ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ.... 143
Глава первая
СЛОВОСОЧЕТАНИЕ ............................................................ 145
1. Сочинительные словосочетания....................................... 147
2. Подчинительные словосочетания..................................... 149
Глава вторая
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
(ПРЕДИКАТИВНОСТЬ; ФОРМА) ....................................... 152
1. Понятие предложения........................................................ 152
2. Предложение и предикативность..................................... 159
3. Форма простого предложения........................................... 164
3.1. Модель предложения.................................................. 164
3.1.1. Вариативность модели ................................................. 168
3.1.2. Распространение модели .............................................. 168
3.2. Парадигма предложения............................................. 170
Глава третья
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (СЕМАНТИКА) ................... 173
1. Внутренняя семантика предложения............................... 173
|
|
1.1. Главные члены предложения......................................... 176
1.1.1. Подлежащее................................................................... 178
1.1.2. Сказуемое ........................................................................ 183
1 2 Второстепенные члены предложения............................. 188
1.2.1. Дополнение ........................................................................ 190
1.2.2. Определение ...................................................................... 193
1.2.3. Обстоятельство ............................................................. 196
1.3. Члены предложения и части речи.................................... 197
2. Внешняя семантика предложения.................................... 199
2.1. Предложение и суждение................................................ 200
2.2. Предложение и ситуация................................................. 208
2.2.1. Семантические актанты предложения ..................... 211
2.2.2. Актанты и члены предложения .................................. 213
2.2.3. Денотат, сигнификат и референт
предложения ............................................................................ 215
3. Коммуникативная семантика предложения................... 219
3.1. Проблема актуального членения предложения............ 221
3.2. Коммуникативная предикативность.............................. 223
3.3. Категории актуального членения................................... 225
3.3.1. Тема —рема.................................................................... 225
3.3.2. Данное — новое, определенное — неопределенное .... 226
3.3.3. Топик — комментарий ................................................. 228
3.3.4. Прагматический пик, ориентация и другие ............... 232
3.4. Соотношение формального и актуального членений 235
Глава четвертая
ВЫСКАЗЫВАНИЕ................................................................. 240
1. Понятие высказывания...................................................... 240
2. Предложение и высказывание.......................................... 244
3. Форма высказывания.......................................................... 247
4. Порядок слов....................................................................... 250
5. Категории Предмета и Признака...................................... 252
6. Границы высказывания и предложения.......................... 254
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ.............................................. 257
Глава первая
СПЕЦИФИКА СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ. ............... 257
1. Компоненты сложного предложения............................... 259
2. Изоморфизм словосочетания и сложного предложения 260
3. Сложное предложение и текст.......................................... 261
4. Форма сложного предложения.......................................... 262
5. Коммуникативная предикативность в сложном
предложении........................................................................... 263
6. Грамматическая предикативность в сложном
предложении........................................................................... 264
Глава вторая
СЛОЖНОСОЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ .................... 266
1. Ограничения на сочетаемость компонентов ССП.......... 267
2. Влияние союза..................................................................... 268
3. Вопросы формы ССП......................................................... 270
4. Семантика ССП.................................................................. 274
5. Обратимость ССП............................................................... 277
Глава третья
СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ................. 280
1. Предикативность в СПП................................................... 280
1.1. Понятие зависимой предикативности............................ 281
1.2. Зависимая предикативность в СПП............................... 282
2. Типы СПП............................................................................ 284
3. Семантика СПП................................................................... 285
4. Обратимость СПП............................................................... 286
5. ССП и СПП.......................................................................... 288
Глава четвертая
БЕССОЮЗНОЕ СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ................. 291
1. Проблема бессоюзного предложения............................... 291
2. Типы БСП............................................................................ 293
3. Зависимая предикативность в БСП.................................. 295
4. Обратимость БСП............................................................... 296
5. Союзные и бессоюзные сложные предложения.............. 296
Глава пятая
ЭКВИВАЛЕНТЫ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ ............ 298
1. Предложения с однородными членами........................... 298
1.1. Понятие сочинительного сокращения............................ 299
1.2. Разноименные однородные члены.................................. 303
2. Предложения с абсолютным причастным оборотом...... 304
3. Предложения с причастным (деепричастным) оборотом 306
Синтаксическая система........................................................ 308
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
ДРУГИЕ ГРАММАТИКИ..................................................... 309
1. «Протограмматика»............................................................ 314
2. Коммуникативная грамматика.......................................... 317
3. Актантно-ролевая грамматика.......................................... 320
4. Номинативная грамматика................................................ 321
5. Смешение грамматик......................................................... 322
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...................................................................... 324
БИБЛИОГРАФИЯ.................................................................. 327
СЛОВАРЬ СИНТАКСИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ................ 353
Памяти Ефима Гинзбурга
ПРЕДИСЛОВИЕ К ТРЕТЬЕМУ ИЗДАНИЮ
В предисловии к первому изданию отмечалась неоднозначность используемых в синтаксисе терминов. Такое явление, к сожалению, распространено в лингвистике — той самой науке, которая, казалось бы, должна «задавать тон» в более или менее единообразном и строгом употреблении терминов. Однако метаязык лингвистики, возникнув, начинает развиваться в соответствии с общими законами развития языка: в нем появляются свои «диалекты», «говоры» и «идиолекты», что приводит к полисемии, омонимии и синонимии — явлениям, которые «противопоказаны» терминологии. Все это, естественно, затрудняет общение и взаимопонимание. Кроме того, следует учесть и весьма неблагоприятный фактор: наличие известного числа «попугаев», которые повторяют многие термины, не давая себе труда подумать о том,- что они действительно должны обозначать.
Вопрос о развитии (мета)языка лингвистики, его «диалектного» дробления, о процессах метафорического употребления наименований и т. п. представляет особый интерес и, на мой взгляд, заслуживает специального исследования. Поэтому я не буду на нем задерживаться и вернусь к основной теме работы.
Многочисленность терминов и их интерпретаций в какой-то степени вызвана неудовлетворенностью результатами, полученными в рамках так называемой традиционной грамматики, которая неоднократно подвергалась критике за слишком общие определения, за недостаточную строгость и четкость, за то, что она чего-то «не учла» и чего-то «не сумела». Всю историю европейской (а в какой-то степени и мировой) лингвистики можно представить как бесконечный ряд попыток что-то подправить, что-то дополнить, что-то уточнить в этой самой традиционной грамматике или даже просто опровергнуть и отвергнуть ееи создать нечто новое, небывалое, необычное. Но в конце концов все эти попытки приводили к развитию и упорядочению всего того, что уже в общих чертах было создано еще в античности и средних веках. «Сколько бы ни критиковалась традиционная грамматика, она все равно продолжает оставаться первоосновой наших грамматических знаний» [Кубрякова, Панкрац, 100].
Синтез, анализ и последующий синтез на более высокой и более тщательно разработанной основе — путь развития любой науки. Что же касается лингвистики, то в ней на смену периоду открытия, накопления и описания колоссального множества языковых фактов пришел период разнообразных и разносторонних интерпретаций этих фактов. Теперь уже вполне можно говорить о наличии множества интерпретаций, и следующим должен стать этап интерпретации интерпретаций. Но для этого необходимо прежде всего упорядочение понятийно-терминологического аппарата лингвистики. Задача эта достаточно объемная и трудоемкая. Решить ее можно, лишь объединив усилия многих исследователей. При этом нужно отказаться от стремления считать себя основоположником, не признающим никакого инакомыслия, и попытаться найти в кажущемся инакомыслии то, что сближает подходы, которые на первый взгляд могут показаться прямо противоположными, взаимоисключающими. Кроме того, не следует забывать и богатой лингвистической традиции. «В конечном счете наибольшую эффективность обнаруживают лингвистические системы, минимально оторванные от традиционных, входящих в новую терминологию лишь в случае острейшей необходимости» [Бо-кадорова, Р]. Даже Хомский вынужден был признать, что «недооценка и игнорирование богатой традиции... в конечном счете приносят большой вред изучению языка» [Хомский2, 33]. Многие из дискутируемых в настоящее время вопросов уже получили определенную и вполне адекватную интерпретацию, и с этим тоже нужно считаться. «Проблемы разрешаются не путем поиска нового, а путем упорядочивания того, что мы уже знаем» [Wittgenstein, § 109]. А для такого упорядочивания необходимо, хотя бы вкратце, познакомиться с историей развития основных понятий.
Одним из основных и наиболее традиционных понятий синтаксиса является понятие предложения. Проблема предложения — его места в системе языка, назначения и функционирования — все это входит в круг «вечных» вопросов синтаксиса, грамматики и лингвистики вообще. Сложность, противоречивость и зачастую запутанность интерпретаций предложения обусловлены тем, что оно является центральной единицей языка, поскольку предназначено для выполнения одной из основных функций языка — коммуникативной.
В предложении своеобразно совмещаются и пересекаются разнообразные и разнородные структуры: мышления, формальной организации, события реальной действительности, сообщения об этом событии, а также соотнесенность с ситуацией коммуникации и предыдущими (и последующими) сообщениями — контекстом. В связи с этим представляется естественным и разнообразие (и многообразие) понятий, связанных с характеристикой предложений и его компонентов с самых различных точек зрения: «структура», «модель», «парадигма», «подлежащее», «сказуемое», «субъект», «предикат», «предикация», «предикативность», «объект», «данное», «новое», «топик», «комментарий», «тема», «рема», «точка зрения», «агенс», «пациенс», «область референции» и т. д., и т. п. Причем очень часто одно и то же отношение, один и тот же компонент структуры получает у разных исследователей разные наименования и, наоборот, одно и то же наименование используется для обозначения различных феноменов.
В третье издание Синтаксиса, по совету Е. Л. Гинзбурга, я включил фрагменты ряда моих публикаций по проблемам синтаксиса. Я не ставлю себе цели создание некой общей теории синтаксиса. Мои задачи гораздо скромнее: предлагаемая работа представляет собой попытку единообразной интерпретации и упорядочения ряда понятий, используемых в современном синтаксисе. Естественно, она не претендует на окончательное решение всех вопросов, и, конечно, в ней вряд ли удастся избежать некоторого субъективизма. Надеюсь, что она сможет вызвать некоторый интерес у моих коллег, занимающихся проблемами синтаксиса.
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ
• При взгляде на заглавие работы сразу же может возникнуть вопрос: Что это такое — теория синтаксиса? «Еще мало ободрали гусей на перья и извели тряпья на бумагу?» Обращение к теории синтаксиса вызвано, прежде всего, практикой. Неоднократно исполняя обязанности председателя Государственной экзаменационной комиссии на филологических факультетах, я обратил внимание на весьма странный и любопытный факт. Известно, что одним из вопросов на государственном экзамене по русскому языку является синтаксический разбор предложения. Так вот, в затруднительных случаях сердобольные преподаватели подсказывают: «А вы поставьте вопрос». Совсем, как в начальной школе! И если такая подсказка исходит от «остепененного» преподавателя, то что же остается делать студенту-выпускнику филологического факультета, в будущем — преподавателю русского языка? Почему-то вдруг все забывают о том, что на вопросы «отвечают» части речи, а не члены предложения! Все мы с детства помним, что существительное отвечает на вопрос кто, что?, прилагательное — на вопрос какой?, глагол — что делает? и т. п. Из самой начальной школы помню, как мы заучивали с помощью вопросов падежные формы существительного: Именительный — кто, что?
• Родительный — кого, чего нет?
• Дательный — кому, чему дать?
• Винительный — кого, что вижу?
• Творительный — кем, чем любуюсь?
• Предложный — о ком, о чем говорю?
(Порядок падежей мы запоминали благодаря гениальному стишку: Иван Родил Дитенка — Велел Тащить Пеленку).
А какой вопрос поставить к слову жизнь в хрестоматийном примере жизнь в деревне! Можно спросить в чем?, где? или какая? В результате применения такого метода мы получим разные результаты: в деревне может оказаться, соответственно, либо формой предложного падежа существительного, а значит — дополнением, либо наречием (обстоятельством), либо прилагательным (определением).
Вообще в российской лингвистике постоянное смешение морфологических и синтаксических критериев стало уже традиционным. При этом следует отметить, что понятие «российская лингвистика» оказывается слишком широким. В нем можно выделить, по крайней мере, две основных составляющих. С одной стороны, это русистика, т. е. исследования, проводимые в рамках изучения вопросов русского языка. Лингвисты этого направления тщательно и скрупулезно изучают классические работы, от М. В. Ломоносова до В. В. Виноградова. Тексты основоположников рассматриваются как сакральные, не допускающие каких бы то ни было изменений и дополнений, особенно со стороны разного рода «выскочек». С работами нерусистов, тем более — зарубежных, указанная категория исследователей мало знакома, а если «варягов» иногда и читают, то обычно не приемлют.
Необходимо напомнить, что основоположники отечественной русистики были широко образованными лингвистами. Я не говорю о М. В. Ломоносове, этой «русской энциклопедии». И. И. Срезневский, А. А. Потебня, Ф. Ф. Фортунатов буквально «из первых рук» знакомились с достижениями современного сравнительно-исторического языкознания, все они, помимо современных иностранных языков, знали, а многие и преподавали, санскрит, сравнительную грамматику индоевропейских языков. Недаром И. И. Срезневский, Ф. И. Буслаев и Л. В. Щерба призывали к изучению русского языка в сопоставлении с другими языками. Однако эти призывы давно забыты. Есть, конечно, среди современных русистов и исключения, как, например, Т. П. Ломтев, В. А. Белошапкова, Г. А. Золотова, но они — единичны.
Работы зарубежных лингвистов почти никогда не упоминаются в библиографиях статей и монографий по русистике. Единственное исключение в этом отношении представляет собой академическая «Российская грамматика» 1980 г. Иными словами, как уже отмечалось, русисты читают, в основном, только русистов. В лучшем случае (и весьма редко) — работы, переведенные на русский язык.
С другой стороны, — это «нерусская» лингвистика: германистика, романистика и т. д., а также общее языкознание. Часть представителей этой группы продолжает традиции русской лингвистики, распространяя их на исследования немецкого, английского, французского и других языков. При этом грамматика русского языка рассматривается как «мера всех вещей»: категории, специфичные для русского языка (и других славянских языков) или же «обнаруженные» в русском языке, спешно начинают внедряться в отечественные грамматики английского, немецкого и других языков. В качестве примеров можно назвать категорию вида или же «категорию состояния». Другая часть нерусистов активно знакомится с зарубежными исследованиями, проводя и пропагандируя новые идеи в своих работах. Имеется и много переходных, промежуточных случаев, но в целом можно говорить о наличии своего рода «западников» и «славянофилов».
Слово основы использовано вовсе не потому, что я пытаюсь представить себя неким основоположником. Хотя мне известны несколько лингвистов (правда, их очень-очень немного), которые мнят себя основоположниками, и когда они выступают, то не говорят, а вещают. К счастью, мне в этом отношении очень повезло, и среди моих коллег основоположники не водятся. «Основы» предполагают, во-первых, знакомство с исходными, фундаментальными понятиями синтаксиса, а во-вторых, однозначную интерпретацию этих понятий. «Однозначность» подразумевает выявление неких общих моментов в различных истолкованиях рассматриваемых понятий. В связи с этим привлекаются высказывания и определения различных авторов.
В качестве иллюстративного материала используются данные русского и английского языков. Выбор этот не случаен, поскольку эти языки представляют собой две крайности: флективный и корневой, т. е. «морфологический» и «синтаксический» способы оформления слов и конструкций. Немецкий и французский языки оказываются в данном отношении «промежуточными». Немецкий язык в достаточной степени флективен, а о французском это можно утверждать, имея в виду письменную форму его функционирования. В устной же форме знаменитый французский прононс «съедает» почти всю морфологию.
ВВЕДЕНИЕ
Понятие предложения, одно из основных понятий синтаксиса, оказывается сложным и неоднозначным. Сложность рассматриваемого понятия имеет два аспекта, которые философы назвали бы онтологическим и гносеологическим. Первый предполагает рассмотрение самой сущности предложения, развития формальной структуры предложения, тогда как второй связан с проблемами изучения предложения.
Как известно, в настоящее время нельзя найти ни одного языка, который находился бы на этапе своего становления. Обнаруживая время от времени заброшенные в каких-то дебрях племена, мы встречается с уже готовыми, сложившимися языками, в достаточной степени развитыми, чтобы успешно отвечать повседневным нуждам этих племен. «Любой язык, исследованный к настоящему времени, каким бы „отсталым" и „диким" ни был говорящий на нем народ, — оказывается сложной и высокоорганизованной системой» [Лайонз, 61]. «Самый культурно отсталый южноафриканский бушмен говорит при помощи богатой формами символической системы, которая, по существу, вполне сопоставима с речью образованного француза» [Сепир, 41]. Само собой разумеется, что мы не располагаем и письменными памятниками соответствующего этапа развития языка — письменность появляется на достаточно высоком уровне его развития, в эпоху становления и развития государства. Поэтому процесс возникновения и первоначального развития естественного — «взрослого» — языка (ЕЯ) не доступен непосредственному наблюдению, хотя можно предполагать, что процесс этот в целом имеет определенную направленность. Что же касается детского языка (ДЯ), то его возникновение и развитие остается предметом многочисленных наблюдений и исследований. Психолингвистика предоставляет в наше распоряжение богатый материал, касающийся становления ДЯ и его развития. Так, в работе Слобина [Слобин2] приводятся результаты наблюдений на базе почти 40 языков, принадлежащих к 14 основным языковым семьям. При этом установлено, что интенсивность и последовательность развития определенных грамматических форм для выражения соответствующих значений оказывается постоянной и не зависит от специфики (типа) языка [Слобинг, 160]. «Что у детей происходит не механическое выучивание языка, а развертывание языковой способности, доказывается еще и тем, что... все дети при различных обстоятельствах начинают говорить и понимать внутри примерно одинаковых возрастных пределов с очень небольшими колебаниями» [Гумбольдт, 79].
Предлагаемая работа разделяется на пять частей. В первой описываются этапы развития синтаксической системы языка, в частности, развития синтаксической структуры предложения — от нерасчлененного однословного высказывания до развернутой структуры (как формальной, так и семантической) современного предложения, сначала в ДЯ, а затем, mutatis mutandis, — в ЕЯ. Возможно, это изложение покажется несколько фрагментарным, но различные детали этого процесса всесторонне описаны в многочисленных работах. Затем проводится некоторое обобщение: рассматривается развитие способов оформления структуры предложения, а также средств выражения синтаксических связей.
В качестве современного материала, как уже отмечалось, используются данные более или менее знакомых мне русского и английского языков. Оба они представляют номинативные строй предложения, причем один иллюстрирует изолирующий (корневой) тип, другой — флективный. По мере надобности привлекаются сведения, полученные исследователями других языковых групп.
Вторая часть посвящена, главным образом, анализу синтаксических связей — сочинительной, подчинительной и предикативной — в языке современного номинативного строя в плане как их семантики, так и способов выражения.
В третьей части рассматриваются вопросы семантики и структуры основных синтаксических единиц: словосочетания и простого предложения. В последнем случае корректнее говорить не о структуре, а о структурах — формальной, логической, ролевой, коммуникативной — и характере их соотношения и взаимодействия. Именно при интерпретации этих явлений возможны различное понимание и толкование распространенных грамматических терминов. Помимо этого, обращается внимание на формальные и семантические изменения, которые претерпевает предложение при его употреблении в речи, т. е. проводится различие между предложением и высказыванием.
Четвертая часть посвящена проблемам сложного предложения: вопросам формы и семантики сложного предложения вообще, видам предикативности, специфичным для сложного предложения, основным типам сложного предложения — сложносочиненному, сложноподчиненному и бессоюзному. В этой части рассматриваются и так называемые эквиваленты сложного предложения — конструкции и обороты, приводящие к семантическому усложнению простого предложения, но не изменяющие его статуса простого предложения.
В пятой части речь пойдет о том, как человек, нормальный носитель ЕЯ современного номинативного строя, в сознании которого уже сложилась определенная языковая система с соответствующим набором основных языковых единиц и их всевозможных вариантов, использует эти единицы, а главное — их варианты, в процессе общения с другими людьми. При этом оказывается, что номинативная грамматика — это не единственная грамматика, которой он пользуется. В этом плане мы располагаем весьма обширным материалом — результатами многочисленных исследований, как в отношении самых разнообразных языков, так и в отношении различных аспектов процесса коммуникации.
В связи с тем, что в разных частях работы речь, в какой-то степени, будет идти об «одном и том же», неизбежны некоторые повторения, правда, в несколько различных ракурсах.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
РАЗВИТИЕ СИНТАКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА
Первая часть работы включает в себя четыре главы. В первой главе речь идет о развитии детского языка, во второй — о развитии языка взрослых носителей, естественного языка.
Вполне естественно, что исследование детской речи (ДР) занимает особое место, поскольку становление языка у ребенка в какой-то степени аналогично становлению языка у первобытного, только-только начинающего говорить человека. «В языковедческих исследованиях, начиная с эпохи античности и до недавнего времени, часто связывались между собой две темы — возникновение речи в человеческом обществе и появление первых слов в устах ребенка» [Бутон, 307]. Аналогия эта сохраняется на основных этапах и направлениях развития языка. Правда, всегда нужно иметь в виду, что любые аналогии — это только аналогии, а не однозначные соответствия. Следовательно, необходимо вносить в процесс сопоставления некоторые коррективы.
Во-первых, продолжительность периода становления ДЯ составляет около пяти лет: к началу своей школьной жизни ребенок уже вполне свободно владеет родным языком. О продолжительности же периода становления ЕЯ нет абсолютно никаких данных. Во всяком случае, она измеряется даже не десятилетиями, а, возможно, веками. В этом отношении процесс становления ДЯ представляет собой нечто вроде замедленной съемки процесса становления ЕЯ, в результате чего «на экране» мы видим ускоренное движение.
Во-вторых, если продолжать аналогию с киносъемкой, то в случае развития ДЯ мы имеем дело с некоторого рода искусственными условиями: ребенка окружают взрослые, говорящие на этом языке, что дает ему возможность, используя услышанное, вносить те или иные изменения в свою языковую систему. В конце концов его язык приходит в полное соответствие с языком окружающих. При возникновении и развитии ЕЯ такого «взрослого» окружения у начинающих говорить людей не было (если, конечно, исключить гипотезы о пришельцах). «До возникновения языка у человека нет никакой нормы, никакого авторитета» [Пауль, 226]. Иными словами, «киносъемка» должна была производиться не в декорациях киноателье, а на «дикой природе», в естественных условиях, при отсутствии не только какого бы то ни было режиссера, который мог бы давать нужные указания, но и, по существу, оператора, который мог бы выбирать нужный ему ракурс, т. е. являлась полностью «автоматической».
И, наконец, в-третьих, как уже отмечалось, ни один «режиссер», ни один «оператор» при всем своем старании не сможет найти соответствующей «живой натуры». Ему придется ограничиться съемкой лишь тех мест, где когда-то побывал его «герой», каких-то принадлежавших ему предметов и реликвий при полном отсутствии каких-либо архивных материалов, «воспоминаний современников и друзей».
Итак, первые две главы представляют собой краткий обзор развития, с одной стороны, ДЯ, а с другой — ЕЯ. В первом случае рассматриваются основные типы высказываний, которые поэтапно осваиваются ребенком, от однословного высказывания — через двусловное и трехсловное — к многословному высказыванию, строящемуся в соответствии с правилами осваиваемого ребенком языка. Во втором характеризуются основные типы синтаксических структур, специфичных для языков различного строя — инкорпорирующего, посессивного, эргативного, аффективного и номинативного.
Если считать, как полагал В. фон Гумбольдт, что все перечисленные типы синтаксического строя языка можно рассматривать как ступени единого процесса развития языковой формы, (с учетом сделанных ранее оговорок), то их можно представить как этапы развития, оформления синтаксической структуры предложения. Этому вопросу посвящена третья глава.
В четвертой главе дается краткий обзор развития синтаксических связей и способов их выражения.
Глава первая
РАЗВИТИЕ ДЕТСКОГО ЯЗЫКА
1. Предпосылки возникновения ДЯ
Говоря о развитии языка вообще, следует помнить, что «в жизни языка испокон веков существовали одни и те же факторы» [Шухардт, 144]. Обычно выделяют два решающих момента, «стоящих у истоков человеческого общения с помощью символов: а) возникновение коммуникативных интенций и конвенциональных сигналов, б) появление символов и открытие того факта, что у вещей есть имена» [Бейтс, 50]. Что касается ДЯ, то одной из предпосылок его возникновения является определенный уровень интеллектуального развития ребенка. Специфика ДЯ, его отличие от языка взрослых определяется тем, что ребенок воспринимает окружающую действительность несколько иначе, чем взрослый, и эти два мира часто оказываются в какой-то степени непостижимыми друг для друга [Слобин], 177]. Система ДЯ, ее первые лингвистические формы, которые ребенок использует в своих высказываниях, это не искажение языка взрослых, не ошибки, как иногда считают, это его собственный язык, результат его познания, его опыт, его классификация, структурирование действительности, соответствующее уровню его когнитивного развития [Слобин2, 150]. В речи ребенка отсутствуют структуры, превышающие его перцептивные возможности на данной стадии развития [Слобин2,173].
Второй важной предпосылкой возникновения ДЯ является включение ребенка в совместную со взрослыми деятельность — первоначально в виде игры. Именно в процессе игры происходит взаимодействие родителей (чаще и больше — матери) и ребенка, определяются партнеры, их роли, имена этих ролей и т. д. В результате внимание ребенка привлекается к общению как таковому и к структуре актов, в которых это общение протекает [Бру-нер, 55]. Таким образом, родители и дети для установления и регулирования взаимодействия начинают пользоваться языком [Кларк, Кларк, 353].
В процессе игровой деятельности ребенок знакомится с предметами, их свойствами и действиями. Эта познавательно-игровая деятельность и образует фундамент первичных обобщений, классификаций и категоризации. В процессе этой деятельности дети начинают постепенно узнавать предметы и лица и определенным образом реагировать на них. Но реагируют дети не только на предметы и лица. К одному году они начинают реагировать и на указательные жесты, понимают, что им предлагается посмотреть не на руку взрослого, как это делалось прежде, а в указываемом рукой направлении [Кларк, Кларк, 354]. Указательный жест приобретает коммуникативное значение. Ребенок, в свою очередь, стремясь получить тот или иной предмет или, наоборот, избавиться от него, пытается сообщить об этом взрослым либо в форме жеста [Кларк, Кларк, 354], либо (поскольку жесты взрослого обязательно сопровождаются соответствующими словами и мимикой) в виде нерасчлененного звуко-жесто-мимического комплекса [Лепскаяь 59].
Мимика и особенно жесты играют существенную роль в детской коммуникации. На самом раннем этапе можно уже выделить две группы жестов — указания и просьбы [Кларк, Кларк, 355]. Звуковой же комплекс составляет пока лишь часть детской коммуникации. Дальнейшее развитие может пойти по одному из двух путей. В первом случае (нормальном) роль звукового компонента постепенно возрастает и, наконец, становится ведущей. Во втором (при отклонении от нормы) звуковой компонент — членораздельная речь — так и не развивается, что компенсируется соответствующим развитием жестового компонента. В обоих случаях процессы овладения речью (звуковой или жестовой) протекают аналогично [Бонвиллан].
Итак, основной предпосылкой возникновения ДЯ служит игровая деятельность ребенка, в какой-то степени имитирующая (со всеми отмеченными ранее поправками) познавательную деятельность взрослых людей на заре их развития. Что касается собственно языкового развития, то исследователи ДР выделяют следующие его этапы: 1) эмоций-команд, 2) слова-предложения, 3) двусловного предложения, 4) многословного предложения, 5) грамматически оформленного высказывания [Якушин, 90].
Эмоции-команды инстинктивны. Они используются ребенком с самого момента рождения. Это главным образом сигналы, выражающие благополучное/неблагополучное состояние. Считается, что природа этих сигналов заключена в фундаменте коммуникации и одинакова как у самых примитивных живых организмов, так и у детенышей высших животных [Якушин, 90]. Согласно другому мнению, которое представляется мне более близким к действительности, так называемые эмоции-команды представляют собой не что иное, как крик,аналогичный крику животного — «интенсивной голосовой реакции на психическое состояние или переживание, являющийся лишь одним из видов непроизвольных выразительных движений; он не расчленен, не дифференцирован на отдельные слова» [Шор, Чемоданов, 7]. То же можно сказать и о крике ребенка, который является «первым и единственным (до 2-3 месяцев) способом взаимодействия новорожденного с окружающим миром... По своим физическим и психическим механизмам, структуре сигнала, функции крик не имеет никаких черт, роднящих его с человеческой речью... Крик — безусловно-рефлекторная реакция ребенка, которая приобретает характер сигнала только для взрослого и трактуется им как выражение состояния дискомфорта ребенка, его призыв о помощи. Все это дает основание полагать, что крик нельзя рассматривать как прообраз речи» (выделено мною. —Ю.Л.) [Базжина, 19].
В конце третьего — начале четвертого месяца крик преобразуется в плач, который оказывается «собственно коммуникативным средством, средством воздействия, причем целенаправленного, на взрослого, т. е. является коммуникацией и целеустановкой» [Базжина, 12]. «Плач младенца используется для целей коммуникации» [Бейтс, 57].
«Воспринимать и понимать речь ребенок начинает раньше, чем повторять высказывания взрослого, и намного раньше, чем самостоятельно говорить» [Протасова, 48]. К концу первого года в результате определенного развития речевых центров и артикуляционного аппарата сигналы ребенка становятся более разнообразными и начинают использоваться не только для выражения биологических потребностей, но и в качестве реакций на окружающее. Ребенок уже может произносить несколько четко дифференцированных звуков, которые родители считают «первыми словами» [Слобин!, 86]. Эти слова ребенка — «свои слова — не похожие на слова взрослых. Общение возможно только с теми людьми, которые понимают значения этих слов» [Исенина, 126]. По своему характеру эти слова представляют собой цельные законченные высказывания, в связи с чем они получили название однословных предложений [Слобинi, 86]. Я пока буду использовать термин однословное высказывание, как более соответствующий, на мой взгляд, сущности этой единицы.
2. Однословное высказывание
Большинство исследователей ДР единодушны в том, что однословные высказывания представляют собой необходимую ступень в овладении синтаксисом. «Примечательно использование подобной одноклассной системы звуковых знаков в течение приблизительно девяти месяцев каждым ребенком нашего общества, в том числе и общества, достигшего самого высокого уровня языковой культуры» [Бюлер, 69].
Коммуникативная специфика однословных высказываний заключается в том, что мы имеем дело уже с «полным коммуникативным актом» — ребенок употребляет эти высказывания «с точной направленностью, имея в виду конкретного адресата, тогда как команды подавались независимо от наличия адресата» [Якушин, 93]. Другое свойство однословных высказываний — их непосредственная связь с обозначаемой (выражаемой) ситуацией: высказывание неотделимо от ситуации, представляет собой один из ее компонентов [Слобин; Брунер; Шахнарович; Лепская и мн. др.]. Высказывание есть часть ситуации, таким образом, однословное высказывание всегда референтно.
В плане семантики однословные высказывания оказываются многозначными и разнообразными: это может быть вокатив, действие, объект просьбы (требования), агент или объект действия и т. д. — любой из компонентов того взаимодействия, той ситуации, которая обозначается высказыванием [Брунер, 30]. Непосредственное выражение получает как бы «действительная» для ребенка в данный момент часть ситуации [Шахна-ровичь 225]. Так, с помощью слова писать (я не пытаюсь воспроизводить особенности детского произношения) ребенок не только обозначает предмет («карандаш»), но и выражает требование, чтобы ему что-то нарисовали; слово тетя — не только наименование, но и указание («Вот тетя») или обозначение принадлежности («Вот тетина корзинка») [Гвоздев, 337]. Отмеченная многозначность, с одной стороны, и обязательная референт-ность — с другой, обуслс злены тем, что в разных ситуациях участвует один и тот же референт, который может вступать в самые разнообразные отношения, что и приводит к полисемии высказываний.
Семантическая структура однословных высказываний, по существу, бинарная: с их помощью обозначается либо «деятель — объект», либо «деятель — действие», либо «действие — объект», констатация существования, принадлежности и т. п. [Якушин, 91]. Иначе говоря, самые разнообразные ситуации могут объединяться в едином обозначении благодаря тому, что в них участвует один и тот же предмет (лицо), вступающий в различные отношения. Значение может меняться от ситуации к ситуации, и взрослый, скорее, догадывается, нежели умозаключает, что означает высказывание [Лепская!, 60]. Правда, такой догадке существенно помогает отмеченная ранее неразрывность высказывания и ситуации.
Таким образом, та часть ситуации, которая с точки зрения ребенка может подразумеваться, не получает словесного выражения, а обозначается обычно то, что предполагаться, подразумеваться не может. Высказывание представляет собой, собственно говоря, «одно лишь сказуемое («психологическое». — Ю. Л.), причем в роли подлежащего к нему выступает какое-нибудь чувственное впечатление» [Пауль, 223]. На этапе однословного высказывания «прагматическая пресуппозиция скорее предполагается, чем констатируется» [Гринфилд, 209]. Выражается наиболее значимый, наиболее информативный (для ребенка) компонент [Гринфилд, 218]. Если исходить из общепринятого коммуникативного противопоставления данного и нового, то в однословных высказываниях дети сообщают о том, что является для них новым [Кларк, Кларк, 360-361]. Особенно четко это проявляется в ответах на вопросы.
В связи с изложенным встает вопрос о характере предикативности однословных высказываний. Принято различать два понимания предикативности — синтаксическое (отнесенность, приписывание признака его носителю) и психологическое (соотнесенность содержания высказывания с действительностью) [Кротевич]. Однако, как представляется, во-первых, это две стороны одного и того же акта предикации: приписывая признак предмету, говорящий соотносит это приписывание с моментом высказывания. Во-вторых, при этом обычно смешивают два процесса: соотнесенность высказываемого с действительностью, или референцию, и собственно предикацию — приписывание признака предмету. Более целесообразным представляется говорить о содержании предикативности и формах (способах) ее выражения. Содержанием предикативности является акт предикации, а формы ее выражения могут быть различными [Левицкий^; Левицкийзз]. Подробнее этот вопрос освещен в разделе о синтаксических связях.
Предикативность в однословных высказываниях представляет собой приписывание признака предмету: вся ситуация выступает как данное, а обозначенный словом компонент ее — как новое [Гринфилд, 218]. Формой предикативности в однословных высказываниях является специфическая интонация законченности. Таким образом, в однословном высказывании референция и предикативность совмещаются в одном компоненте, который одновременно и обозначает область референции высказывания, и выражает предикацию.
В плане формы однословные высказывания представляют собой, как свидетельствует наименование, отдельные «слова», которые комбинируются со множеством ситуативных элементов — жестов, предметов и т. д. [Гринфилд, 208]. По характеру эти слова чаще всего оказываются звукоподражательными [Лепская), 608], а по составу они могут включать в себя от 3 до 9 протознаков [Исенина, 133].
Следует также отметить, что в процессе общения ребенка со взрослыми большое место занимают повеления, требования, для чего служит, по мере усвоения грамматических способов, форм императива и инфинитива. Необходимость волеизъявления, направления команды адресату считается той определяющей силой, которая вызвала к жизни простейший генетически исходный акт коммуникации [Якушин, 93].
Однословные высказывания дают ребенку возможность не только обозначать ситуации и их отдельные компоненты, но и строить первичные «развернутые тексты». Естественнее всего это происходит в диалоге. Ребенок-говорящий обозначает в высказывании какой-либо предмет, объект ситуации — новый для него, а затем ждет, когда взрослый слушающий подтверждает это, повторяя то же слово. В результате это высказывание превращается в данное. В следующем высказывании ребенок добавляет соответствующее новое. Ср.:
Ребенок: Вентилятор. Мать: Вентилятор. Ребенок: Прохладно, т. е. нечто вроде «Вентилятор делает прохладно, охлаждает» [Кларк, Кларк, 361-362]. На базе таких диалогических структур ребенок получает возможность порождать и монологические тексты. При этом происходят два важных для дальнейшего развития ДЯ процесса. Во-первых, указательные жесты постепенно заменяются указательными словами. Так, если в первом случае ребенок, указывая на туфли, произносит мама, сопровождая высказывание жестом, указывающим на маму, то во втором случае он связывает два высказывания: Мама! Туфли! [ШахнаровиЧ], 229]. Во-вторых, происходит распределение функций между высказываниями. Так, В. Леопольд приводит пример диалога ребенка с самим собой: Мама? Ш-ш-ш. Дада? Бай-бай («Что мама делает? — Спит. Что папа делает? — Ушел») [ШахнаровиЧ], 228].
Таким образом, «перцептивное или когнитивное различие между определенностью и информацией на невербальном уровне в ходе дальнейшего развития превращается в деление на известное и новое на вербальном уровне» [Гринфилд, 218]. А это связано с дифференциацией словес-| ных высказываний первоначально в функциональном аспекте, а затем и в формальном, что, по существу, означает переход от однословного высказывания к двусловному.
3. Двусловное высказывание
Двусловные высказывания появляются в речи ребенка в возрасте около 18 месяцев [Слобинь 87]. В основе этого лежит, с одной стороны, вербальное расчленение ситуации, с другой — осознание различной коммуникативной значимости разных типов бывших однословных высказываний. Данное и новое объединяются (и противопоставляются) в рамкам одной коммуникативной единицы.
В отличие от однословного высказывания в двусловном уже имеет, место отделение референции от предикации. Первый компонент высказывания — это не только данное, известное, но и область референции высказывания, «привязка» к ситуации, предмет речи. Второй компонент — это не только новое, но и характеристика обозначенного предмета, его предикативный признак. В данном случае уже можно говорить о предикативном отношении внутри высказывания, точнее, о коммуникативной предикативности. Способом ее выражения является порядок компонентов и соответствующая интонация. Именно в этот период происходит интенсивная отработка интонации — «реализация интонационных типо! еще не достигла автоматизма, а в большей степени контролируется сознанием, чем это наблюдается в более позднем возрасте» [Яровенко, 40]Ш Особую роль начинает играть первое место в высказывании, первая синтаксическая позиция — позиция коммуникативного субъекта, предмета речи, области референции.
Вербальное расчленение ситуации происходит в результате «медленной деконтекстуализации, в процессе которой процедура употребления слов проявляется не в одной многоаспектной игре, а в самых различных контекстах, связанных с наличием в ситуации или включения в нее конкретного референта данного слова» [Бейтс, 60]. Ребенок начинает осознавать, что у вещей, предметов есть имена не только в процессе восприятия, понимания слова (как это было раньше), но и в процессе порождения высказывания [Бейтс, 610]. У ребенка происходит первая фиксация его опыта в языковых формах. Слово начинает выделяться из ситуации.
В первое время идет, вероятно, всестороннее освоение нового типа коммуникативной единицы, как в плане семантики, так и в плане структуры, а затем наблюдается бурный количественный рост числа освоенных единиц. Д. Слобин приводит данные изменения числа различных двусловных высказываний в речи ребенка через каждый месяц: 14, 24, 54, 89, 350, 1400, 2500 [Слобин], 88]. При этом происходит не только бурный рост словарного запаса ребенка, но и разделение (и противопоставление) слов на классы. Выделяя слова двух различных типов, ребенок строит свою первую систему «частей речи», систему функциональных классов слов. С точки зрения взрослого, эти слова могут принадлежать к самым различным классам, но для ребенка — это система двух классов, его система, которая, как и структура высказывания ребенка, не является результатом слепого копирования системы взрослого, подстраивания под нее [Слобинi, 89]. Складывается своего рода «протограмматика», не имеющая уровневой организации [НаШёауз, 117].
Особое место в развитии детского синтаксиса, с одной стороны, и расширения словарного запаса — с другой, занимают конструкции с так называемыми опорными словами [Слобинь 88]. Из двух первых (первичных) классов слов в системе ДЯ класс опорных слов невелик (закрытый класс). Слова этого типа характеризуются высокой частотностью. К ним принадлежат, например, такие, как там, еще, дай, мой, где, нет. Второй класс — большой, открытый, постоянно пополняющийся. Наличие этих Двух классов слов зафиксировано у детей, принадлежащих к различным языковым группам [Слобин,, 88 и след.].
Конструкции с опорными словами выполняют функцию, аналогичную функции подстановочных таблиц, используемых при обучении иностранному языку — типа «Это...», «У меня есть...», «Я вижу...» и т. п., служащих именно для пополнения словарного запаса учащихся и тренировки активного употребления слов и конструкций. Правда, в речевом развитии некоторых детей период высказываний с опорными словами может быть очень непродолжительным или даже полностью отсутствовать [Слобинi, 94].
Кроме конструкций с опорными словами начинают употребляться двусловные высказывания других типов. С точки зрения характера используемых в таких высказываниях слов можно выделить две разновидности, хронологически следующие друг за другом, в связи с чем различают обычно второй и третий этапы развития ДЯ [Шахнарович!, 229].
Первая разновидность — второй этап — характеризуется тем, что первое слово (наименование предмета) представляет собой обычное имя — с учетом, естественно особенностей детского произношения, тогда как второе (выражающее признак) является так называемым образным словом: Папа — кх, Машина — жжик [Шахнаровичь 229]. Ср. «взрослое»: Татьяна — ах! Следующая разновидность — третий этап — отличается употреблением «нормальных» слов в обеих позициях: Мама — мыть, Баба — гулять [Шахнаровичь 229].
|
На этих этапах, во-первых, начинает складываться двусоставная структура высказывания, во-вторых, несмотря на отсутствие формально-грамматического способа выражения предикативной связи, которая характеризует «нормальное» двусоставное предложение, два компонента начинают уже формально различаться. Более того, слова, входящие в состав таких высказываний, часто указывают на характер коммуникативной установки. Например, слова типа здесь, там, смотри, вот типичны для утверждений, а слова типа еще, хочу, дай — для просьб [Кларк, Кларк, 357]. Таким образом, в языковой системе ребенка складываются два класса слов, достаточно четко различающихся — прежде всего позиционно-синтагматически [Слобинь 89]. Это дает возможность строить высказывания в соответствии со структурой «данное — новое», которая обнаруживается во всех языках [Брунер, 25]. Для различения данного и нового дети могут использовать два средства: порядок слов и интонацию — «фокальное ударение для выделения нового» [Кларк, Кларк, 362]. Происходит становление, оформление и закрепление первой синтаксической структуры, усваиваемой ребенком — коммуникативной структуры. Складывается и первая грамматика — грамматика НС.
В двусловных высказываниях обнаруживается различие двух типов структур — поверхностной и глубинной. Однако если в речи взрослого глубинные отношения можно определить на основе развитой синтаксической формы и вне контекста, то детские высказывания оказываются многозначными и вне контекста их иногда трудно истолковать однозначно [СлобиН], 95]. Так, девочка говорит Мама носок в двух разных ситуациях: когда мама надевает на нее носок и когда девочка поднимает мамин носок [Слобин2, 755].
Семантика двусловных высказываний может быть самой разнообразной. Они могут выражать отношения объединения (сочинения), атрибуции, принадлежности, местоположения, субъектно-объектные и т. д. [Сло6hhi, 94-95]. Одни отношения могут быть универсальными: «агент — действие», «действие — объект», «обладание»; другие — полу универсальными: «локативный маркер объекта или действия», «отрицание», «ре-курренция», «приветствие» [Брунер, 29-30].
Как отмечают некоторые исследователи, первыми тремя отношениями, наблюдаемыми у детей, оказываются отношения: «агент — действие», «действие — объект», «агент — объект», которые представляют собой частичные реализации развернутого (полного) отношения «агент — действие — объект» [Брунер, 30]. Однако это отношение еще полностью не может быть выражено: ребенок обычно «пропускает» один из компонентов, чаще всего — обозначение действия. Ср.: Зайчик — сундук («Зайчик лежит за сундуком»), Мама — щетка («Мама метет щеткой») [Гвоздев, 337]. Выражение этого отношения в полном, развернутом виде связано с более детальным членением ситуации — с появлением трехсловных и более сложных высказываний.
4. Многословное высказывание
Следующий этап в развитии детского синтаксиса представляет собой выход за рамки двусловного высказывания и соединение в одной конструкции трех и более слов [Негневицкая, Шахнарович, 51]. Можно считать, что с этого момента высказывания начинают приобретать формальную структуру [Слобин!, 95]. Определенное место в этом процессе занимают трехсловные высказывания.
Переход к трехсловным высказываниям дает ребенку возможность соединить в одном высказывании все элементы отношения «агент — действие — объект» [Слобин2, 172]. Если при образовании двусловных высказываний в качестве компонентов последних использовались прежние однословные высказывания, то для заполнения позиций в трехсловном высказывании используются фрагменты двусловных [Слобин2, 172]. Однако некоторое время длина высказывания оказывается ограниченной тремя словами, в связи с чем ребенок не может ввести в высказывание двукомпонентное определительное сочетание: он говорит не Мама пьет горячий кофе, а Мама пьет кофе либо Пьет горячий кофе [Слобин2, 172]. Отсутствие в этот период в речи ребенка четырехкомпонентных структур объясняется тем, что их образование превышает перцептивные возможности ребенка, а также ограниченностью объема кратковременной памяти, необходимого для обработки высказывания [Слобин2,172].
На этапе трехсловных высказываний ребенок продолжает овладевать простейшей грамматикой — грамматикой НС, активно ею манипулировать. Особенно явно это выражается при расширении бывших двусловных высказываний: ребенок начинает с короткого высказывания, а затем дополняет его. Так, он может начать фразу с группы глагола и сразу же заменить ее на группу «имя — глагол»: Хочу это... Эндрью хочет это. Стро ит дом... Кетти строит дом [Слобинь 95-96]. Иногда ребенок расширяет группу глагола: Встала... Кошка встала... Кошка встала/стол. Здесь явно выделяются две НС: кошка и встала стол, а затем последняя делится на НС — встала, стол. Таким образом, в последовательности Кошка встала на стол выражено несколько грамматических отношений [Сло бин!, 96]. Здесь появляется возможность «поиграть» высказыванием — по-разному расчленить его на данное и новое, на коммуникативный субъ ект и предикат. Об анализе ребенком высказываний в плане НС свидетельствуют и паузы неуверенности в речи [Слобин!, 96]. Помимо этого появляется тенденция к синтаксическому (позиционному) разграничению участников описываемого события: первое место чаще всего осмысливается как позиция действующего лица, а место после глагола — как позиция объекта действия [Слобин2,179].
Таким образом, на этапе трехсловного высказывания начинается овладение грамматическими способами. Если двусловное высказывание целиком подчинено структуре «данное — новое», то в трехсловном внутри этой структуры начинает оформляться другая структура — ролевая, и обе определенным образом взаимодействуют. Число компонентов выска зывания — число позиций — увеличивается, что неизбежно приводит к необходимости их выделения, различения, противопоставления, т. е. к выработке соответствующих способов маркировки выделяемых позиций. Одним из основных и универсальных способов маркировки являет ся порядок слов, на который дети ориентируются как при восприятии так и при порождении высказываний [Слобин2) 179]. «В ходе овладения языком ребенок начинает воспринимать и синтаксически оценивать последовательность членов раньше прочего [Бюлер, 305]. «У детей уже имеется неосознанное представление о том, что каждое слово тяготеет к определенному месту в предложении» [Протасова, 53]. Ведущая роль порядка слов определена тем, что он оказывается параллельным «естественному» порядку — в практической деятельности и в процессе познания [Гринберг, 150].
Одним из первых в ДР маркируется семантическое отношение «глагол — объект» [Слобин2, 150]. При наличии в структуре высказывания субъекта и объекта преобладает порядок слов, при котором субъект предшествует объекту [Гринберг, 118]. Помимо порядка слов, т. е. чисто синтагматического способа, начинают развиваться и грамматические формы слова, образующие в конце концов соответствующую парадигму. Этот процесс связан с дальнейшей дифференциацией и классификацией слов.
5. ОТ СЕМАНТИКИ К ГРАММАТИКЕ
На этапе однословного высказывания вряд ли можно говорить о какой-либо грамматике: «функция равна употреблению, нет грамматики в языке, нет промежуточного уровня внутренней организации, есть только содержание и выражение» [Halliday3, 36]. Высказывания представляют собой имена ситуаций. Они не дифференцированы в плане грамматической семантики. Это могут быть и обозначения предмета, и его характеристики со стороны свойств или действий, экспрессивно окрашенные единицы и т. п. [Шахнаровичь 183]. Так, би-би — это и «машина», и «берегись!», и много всяких других значений; Мама — это может быть и «Мама, дай!», и «Я хочу есть» и мн. др. [Негневиц-кая, Шахнарович, 49].
Первоначально круг обозначаемых однословными высказываниями ситуаций очень узок и часто связан лишь с действиями, которые могут быть переданы звукоподражательными комплексами (му, ав-ав, хрю, кар, ко-ко, дзынъ, тик-так, би-би и т. п.), что способствует освоению значения через звучание [Лепская,, 60; Шахнарович,, 169]. Ребенок пытается найти в звуковом образе слова отражение свойств обозначаемой ситуации [Не-гневицкая, Шахнарович, 23]. Такие слова понимаются ребенком легче, чем «нормальные» и одинаково хорошо независимо от уровня их языкового развития, степени обученное™ и иных факторов [Шахнарович!, 184]. «Большинство примеров свидетельствуют о том, что важную роль в образовании детских слов играет редупликация: Wauwau «гав-гав», Putput «ко-ко», Papa «папа», Mama «мама» .. .Даже часть «взрослого» сложившегося языка усваивается детьми первоначально в виде сочетаний со словами детского языка: ср. нем. Wauwauhund «гав-гав-собачка», Bahbahschaf «бэ-бэ-барашек», Putputkuhn «ко-ко-курочка», Mumukuh «му-му-коровка» [Пауль, 221]; см. также [Негневицкая, Шахнарович, 23-24].
С переходом к двусловному высказыванию ситуация начинает расчленяться, дифференцироваться — выделяются Предмет и Действие, которое он совершает, или Состояние, в котором он находится. Это требует Дифференциации способов обозначения предмета и действия/состояния (шире — признака). Первоначально между соответствующими языковыми единицами не столько формальное, сколько функциональное. Правда, следует внести некоторое уточнение. На этом этапе определенную роль играет класс образных (звукоподражательных) слов, которые отличаются от Других и формально. Формальная особенность этих слов тесно связана с их Функцией — они обычно используются в ДР в качестве выразителей признаков — предикатов: Киска цап-царап, Печка ффу [Шахнаровичь 182]. Затем возникают различия между наименованиями предметов и действий. Для названия действий используются обычно глаголы в форме инфинити-ва, параллельно с которой (в своем значении) начинает употребляться и форма императива [Лепская!, 61]. Наименования предметов — существительные — часто оказываются мотивированными характером соответствующего действия: гавка, мяука, бибика и т. п. [Там же].
Л. С. Выготский отмечает, что ребенок раньше реагирует на действие, чем на предмет, но осмысливает он раньше предмет [Выготский, 185]. Языковое осмысление ребенком предмета происходит в несколько этапов, характеризующихся спецификой значения слова. На первом этапе ребенок осмысливает отдельные, единичные конкретные предметы, не соотнося их с какими-либо группами [Лспскаяь 62], поскольку индивидуальный символ, несомненно, проще, чем коллективный знак [Пиаже, 328]. Различные для ребенка проявления одного и того же предмета могут получить разные имена. Так, словом ми-ми обозначается молоко в бутылке, а словом те — молоко в чашке [Шахнаровичь 174]. В этом простом примере заключена вся интерпретация гипотезы Сепира—Уорфа.
Таким образом, первые имена предметов — индивидуальные (собственные).
Следующий этап — переход от индивидуальных имен к общим — обусловлен тем, что предметов, окружающих ребенка, оказывается значительно больше, чем слов, которыми он располагает. А поскольку у предметов обнаруживаются сходные черты, ребенок начинает объединять их в группы, обозначаемые одним и тем же словом [Шахнаровичь 172]. «Далеко не будучи продуктом абстракции, обобщение часто свидетельствует о недостаточной дифференциации» [Church, 69]. Детские обобщения оказываются предельно широкими: ребенок связывает одно наименование с неопределенно большой группой предметов, основываясь лишь на внешних признаках. Так, апой ребенок может назвать лопатку, палку, дерево, ветку, ложку, вилку, фонарный столб [ЛепскаЯ], 62]. Группировки предметов при таких широких значениях слова, во-первых, универсальны [Сло-бинь 106], а во-вторых, определяются чисто внешними признаками, прежде всего связанными с формой предметов — по-видимому, форма предметов является более надежным и совершенным критерием, т. е. более существенным свойством для обозначения этих предметов и отличения их один от другого [Кольцова, 154]. Отмечаются три основные формы: круглая (предмет имеет сферические очертания и протяженность в трех измерениях), продолговатая (предмет вытянут в одном направлении) и плоская (предмет протяжен в двух измерениях) [Кларк, Кларк, 225]. В результате могут появиться самые причудливые «классы» [Рубинштейн, 318] (Интересно отметить, что эти «причудливые классы» очень напоминают классификации, описанные Л. Леви-Брюллем в его «Первобытном мышлении».) Поскольку такого рода обобщения являются результатом выделения у самых разнообразных предметов какого-то одного общего признака, какой-то важной для ребенка черты, этот этап можно было бы назвать аналитическим.
В дальнейшем расширение области употребления слова путем переноса его на новые предметы приводит к постепенному сужению круга предметов, обозначаемых данным словом. Происходит специализация значения [Рубинштейн, 319], снятие диффузности [Шахнаровичь 174]. На этом этапе ребенок осуществляет синтез ряда признаков, характеризующих уже какое-то достаточно четко ограниченное множество предметов. Так, дети 1,5—2 лет часто называют словом мама всех молодых женщин, баба — пожилых, дядя — всех мужчин [Якушин, 91]; «и домашний, и соседский, и встреченный на улице зверек с хвостом и четырьмя лапами теперь называется киска» [Лепская,, 62]. В связи с этим данный этап можно было бы назвать синтетическим (синтезирующим).
Для дифференциации разных групп внутри одного класса предметов вовсе не обязательно создавать новые слова. Ребенок часто использует другие доступные ему средства — модуляции голоса, тембр, тон, ударение, долготу или краткость звука. При этом выбор средств определяется образным восприятием предмета: названия больших предметов произносятся громче, маленьких — тише, или же, соответственно, более низким и более высоким тоном. Так, поросенок обозначается комплексом хр-и-и-и, свинья — хр-у-у-у [Шахнаровичь 774].
Считается, что на синтезирующем этапе происходит формирование первых понятий [Лепская!, 62]. Подробно процесс зарождения и поэтапного развития понятия рассмотрен Выготским [Выготский, 119 и след.]. Хотелось бы сделать некоторые уточнения. Прежде всего нужно выяснить, являются ли действительно «понятия» понятиями? Насколько они необходимы в обычной повседневной жизни человека, тем более ребенка? Сомнение в этом выражает и сам Л. С. Выготский, полагая, что даже взрослый человек не всегда мыслит в понятиях [Выготский, 154].
По мнению большинства ортодоксальных логиков (и примкнувших к ним лингвистов) человек всегда оперирует понятиями. Именно этим они и отличаются от животных. «Во-первых, если люди мыслят, то как это можно без понятий?... Мыслить без понятий нельзя. Во-вторых, даже дети, пользуясь словами дом, стол, мама, выражают этим понятия, ибо относят их к самым различным столам, домам, мамам («кошкина мама») [Богуславский, 240]. (Как говорится, «ничего себе понятие!»). Чтобы при этом сохранить различие между строгим научным и «ненаучным» мышлением, «научные» понятия противопоставляются «житейским», «бытовым» [Горский, 122-123].
Все дело здесь, на мой взгляд, просто в том, что сам термин понятие оказывается многозначным [Формальная логика, 25]. В этом плане слово понятие ничем не отличается от других слов естественного языка. Большинство слов могут функционировать на разных уровнях [Левицкий,], будучи употребленными либо в строго научном (узком) смысле, либо в обыденном, житейском (широком). В первом случае, когда речь идет о специфической ступени человеческого познания, имеется в виду, что «природа понятия отлична от природы чувственных форм отражения предметов внешнего мира в сознании человека — ощущения, восприятия и представления» [Формальная логика, 20]. Основное отличие понятия заключается в том, что все чувственные формы воспроизведения предметов действительности в сознании «суть наглядные образы их, а всякое понятие лишено наглядности» [Там же].
Что же касается «бытовых» («житейских») понятий, то по своему характеру они очень напоминают представления, но не индивидуальные, а общие, отражающие разнообразные внешние связи предметов, «которые доступны видению, слуху и осязанию» [Рачков, 8]. В своей обычной повседневной рутинной жизни люди пользуются вовсе не понятиями, а представлениями: «Для повседневной жизни достаточно иметь представление о вещах, чтобы понимать друг друга» [Бакрадзе, 104-105]. Представление может давать не только индивидуальный, но и обобщенный образ предмета [Рубинштейн, 300]. «В представлении, как правило, закрепляются те свойства и стороны предмета, те его отношения, которые в нем ярко проявляются, „бросаются в глаза" и играют роль в жизнедеятельности использующего предмет индивида» [Геворкян, 14]. В обобщенном образе сохраняются те черты предмета, которые играют важную роль в общественной практике коллектива. Предпосылки возникновения в мозгу человека инвариантного образа предмета «были заложены уже в первой стадии познания объективного мира, т. е. в ощущении» [Серебрен-ников2, 87]. Неразрывность связи с языком способствует тому, что в образе закрепляются функционально значимые общие черты и свойства вещей и явлений объективного мира [Михайлова]. В представлении появляется тенденция в диничном представить общее, в явлении — сущность, в образе — понятие» [Рубинштейн, 300]. Представление становится не простой ступенью чувственного познания, предшествующей понятию, но определенным итогом, результатом познания [Михайлова]. Следовательно, выделяемые Л.С.Выготским «кучи», «комплексы», и «псевдопонятия» оказываются, по существу представлениями различной степени обобщенности. Недаром он отмечает, что у детей до 12 лет мы имеем дело с интеллектуальными образованиями, которые лишь по внешнему виду сходны с истинными понятиями. Это лишь функциональные эквиваленты понятий, их зародыши [Выготский, 114].
12 лет — начало среднего школьного возраста, когда ребенок начинает активно приобщаться к науке, осваивать ее понятийный аппарат в различных областях и аспектах. Сфера действия понятий — наука, а для обычной жизни вполне достаточно представлений, в том числе и для ученого-профессионала: «Самый выдающийся специалист в области ветеринарии, описывая военный парад, в котором выступали также и кони, не переживает научного понятия „конь" и не развивает в сознании всех его существенных черт, что он, без сомнения, делает, читая студентам лекцию по соответствующему разделу животноводства» [Шафф, 227]. Дело вовсе не в том, что человек (особенно ученый) всегда связывает свои слова с понятиями, а в том, что он может это сделать в соответствующих условиях. Тем более, что в реальном процессе мышления представление и понятие даны в некотором единстве [Рубинштейн, 318]. «В развитом мышлении современного человека все эти ступени познания могут быть представлены одновременно, и по этой причине познание им объективного мира очень специфично, поскольку предмет может действовать на органы чувств при наличии в голове человека вполне сложившегося о данном предмете понятии» [Серебренников2, 21]. По существу, «понятие есть некоторого рода определяющее представление» [Хайдеггер, 333].
Итак, осмысление ребенком предмета приводит к образованию в его языковой системе грамматического класса существительных, что во флективных языках связано с его специфическим оформлением. В возрасте около 2 лет ребенок уже четко противопоставляет формы существительного и глагола: ням-ням «еда» и ням-нямать — процесс принятия пищи [Шахнаровичь 183]. Дальнейшее осмысление предмета ведет к выявлению различных его категорий и функций в высказывании. Речь идет о грамматическом осмыслении, поскольку реально различать основные группы предметов — одушевленные и неодушевленные, т. е. группы наиболее важные и существенные в дальнейшем развитии грамматической системы, — ребенок начинает уже в ранних реакциях в возрасте нескольких недель [Брунер, 32; Кларк, Кларк, 224].
Поведение ребенка в процессе общения со взрослыми оказывается достаточно организованным, системным, чтобы убедиться в том, что ребенок вполне четко различает ситуации, в которых он сам является действующим лицом, и ситуации, в которых действует некто другой [Брунер, 57]. На начальном этапе деятельности действующим лицом почти всегда выступает мать, а ребенок — либо реципиентом действия, либо лицом, испытывающим действие. Интересно отметить, что во всех исследованиях по ДР отмечаются реакции ребенка, но не встречалось пока еще ни одной работы, где бы указывалось, а что именно говорит мать, вызывая эти реакции, т. е. нигде не учитывается форма языкового поведения матери — основного партнера ребенка, осваивающего язык.
В процессе совместной деятельности выстраивается определенная последовательность, включающая действующее лицо, действие, объект и адресат [Брунер, 33]. Эти основные отношения выделяются уже в ранних детских высказываниях и оказываются независимыми от характера языка, т. е. универсальными [Слобин|, 94].
Языковое осмысление новых категорий и функций выражается в их грамматическом оформлении, маркировании. Наиболее естественным и универсальным способом маркирования является синтаксический — порядок слов. Последовательность «существительное — глагол — существительное» обычно соответствует естественной последовательности «агент — действие — объект» [Слобин2, 178; Брунер, 34]. Даже во флективных языках типа русского дети сначала усваивают эту последовательность, а уже после того начинают формировать систему морфологических маркеров — флексий [Брунер, 34-35]. В русском языке «наиболее естественной для детей дошкольного возраста является такая конструкция, в которой слово, обозначающее действующее лицо, стоит на первом месте, выражено существительным в именительном падеже, за ним следует глагол в личной форме, а действие разворачивается по схеме: кто-что сделал — с чем сделал. Отклонения от этого порядка слов значительно затрудняют понимание» [Протасова, 58].
Первая позиция во фразе оказывается достаточно сильно маркированной — она всегда приписывается действующему лицу (агенту, субъекту): дети до 6 лет воспринимают первое существительное во фразе Джона легко убедить как субъект [Слобин2, 179]. «Дети 3-4,5 лет истолковывали предложение экспериментатора так, что лицо, названное первым, воспринималось ими как агент, а вторым — как адресат. Как только ребенок сталкивается с грамматическими трудностями, то вновь возникает тенденция истолковывать первое имя как агент действия, а второе — как адресат, независимо от того, какие отношения на самом деле выражены в экспериментальном предложении» [Протасова, 50]. Это можно объяснить взаимодействием двух структур в детском высказывании — коммуникативной и ролевой: действующее лицо обычно интерпретируется ребенком как данное [Гринфилд, 218].
Помимо агента маркируются и роли объекта и адресата, причем не только позиционно — в речи детей, говорящих на флективных языках, очень рано появляются флексии винительного и дательного падежей [Сло-бин2, 167]. При этом интересно отметить, что ребенок раньше усваивает формы, связанные с концом слова — суффиксы, флексии и послелоги, нежели префиксы и предлоги [Слобин2, 168]. Дети чаще имитируют последние части «взрослых» слов — также в разных языках [Слобин2,163].
Придя к открытию возможности маркирования семантических различий, ребенок стремится к тому, чтобы грамматические формы были не только отмечены везде, но и четко выражены, даже более четко, чем в речи взрослых [Слобин2, 183]. «Язык детей более правилен, чем наш. Я слышал, как дети говорили badder и baddest от bad вместо worse и worst. Дитя скажет I goed, I corned, I catched» [Мюллер, 49]. Дети стараются избегать, по крайней мере, на первых порах, омонимичных форм, а также маркировки семантических категорий 1гулевыми морфемами [Слобин2,185-186].
Освоив наименования предметов (и действий), ребенок начинает пытаться выразить статические признаки (свойства). Первоначально признак выражается через отношение к предмету. Так, в возрасте 21-22 месяцев дети говорят, что орех — это камень (т. е. твердый), шуба — киса [Леп-скаяь 63]. Ребенок еще не отделяет свойства от предмета, что выражается в неразличении существительного и прилагательного. Даже когда прилагательное приобретает соответствующий грамматический показатель, оно по своей сути остается предметом — любой предмет может выступать в качестве эталона носителя типичного признака: небное (ярко-синее) пла-гье, денное (светлое), ночное (темное) [Там же]. Дальнейшее развитие грамматических форм ведет, во-первых, к более детальному расчленению обозначаемой ситуации, а во-вторых, к возможности говорить не только о том, что имеет место здесь-и-сейчас, но и о том. Что было или будет, т. с. об отрыве высказывания от ситуации коммуникации.
Если периоды однословного и двусловного (и, может быть, даже трехсловного) высказываний оказываются в общем одинаковыми у детей, говорящих на различных языках, то в дальнейшем черт универсализма, всеобщности становится меньше: язык ребенка все более приближается к языку окружающих его взрослых людей, приобретая соответствующие типологические особенности. Общая тенденция заключается в том, что «смысловая сторона речи идет в своем развитии от целого к части, от предложения (высказывания. — Ю.Л.) к слову, а внешняя сторона речи идет от части к целому, от слова к предложению» [Выготский, 270].
Смысловая сторона речи все более расчленяется на отдельные компоненты, соответствующие выделяемым понятиям Предмета, Признака, Действия, Отношения и т. п., а во внешней стороне происходит процесс постепенного оформления грамматической структуры предложения, а это, в свою очередь, может привести и к соответствующему развитию морфологической системы. Если на этапе однословного высказывания ни о какой формально-грамматической или иной структуре еще не может быть и речи, то в двусловном высказывании оформляется самая первая структура высказываний — коммуникативная, в рамках которой противопоставляются данное и новое. На этапе трехсловного высказывания на коммуникативную структуру накладывается другая — ролевая, в рамках которой выделяются и четко противопоставляются такие компоненты, как агент, действие и объект. Завершается развитие становлением формально-синтаксической структуры с выделением соответствующих членов предложения. Эта структура получает различное оформление в разных языках.
Глава вторая
РАЗВИТИЕ ЕСТЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА
Вопрос о возникновении и развитии ЕЯ интересовал человека в самыс отдаленные времена. По крайней мере уже в древнейших письменных памятниках можно найти свидетельства этого интереса, не ослабевающего и в наше время. Возникновению и развитию ЕЯ посвящены многочисленные исследования философов — от античности до современно ста, антропологов, социологов, физиологов, психологов и лингвистов. Показателем традиционности этого вопроса является включение его в нормативные учебники по введению в языкознание.
Вот как о происхождении языка говорит, например, Диодор Сицилииский (I в. до н. э.): Первоначально люди жили, говорят, неустроенной и сходной со зверями жизнью, выходили на пастбище и питались вкусной травой и древесными плодами. При нападении зверей нужда научила щ помогать друг другу и, сближаясь вместе от страха, они начали постелен но друг друга узнавать. Голос их был более бессмысленным и нечленораз дельным, но постепенно они перешли к членораздельным словам и, уста новив друг с другом символы для каждой вещи, создали, понятно для ни; самих изъяснение относительно всего. А так как объединения имели ме сто по всему миру, то язык оказался не у всех равнозвучным, поскольку каждые случайным образом составляли свои слова: отсюда разнообразие характере языков, а первоначально возникшие объединения положили начало племенам» (цит. по [Кочергина, 29-30]).
А вот какие соображения по поводу происхождения языка высказывают апологеты христианства — патристы (И-VIII вв. н. э.). Наиболее распространенным положением всех теорий был тезис, что язык являет ся отличительным признаком человека. Не может быть, утверждали TeoJ логи, ни языка без человека, ни человека без языка. Теологи признавали речь важнейшим видом деятельности, в которой проявляется разумности человека. Ни одно животное, по учению христианских богословов, не способно к творческой деятельности, поэтому у него не может быть языка. По словам Григория Нисского, творческая способность человеку ц,а\ рована, но мы сами делаем дом, скамью, меч, плуг и вообще все нужной для жизни. «Так и речевая способность есть дело Создавшего наше естев ство таковым, а изобретение слов каждого в отдельности придумана нами самими, чтобы пользоваться ими для обозначения предметов. ЭтЛ подтверждается тем, что повсюду признаются постыдными и неприличными многие слова, изобретателем которых ни один здравомыслящий не признает Бога».
В сочинении «Об устроении человека» Григорий Нисский писал, что строение человеческого рта приспособлено к потребности произношения членораздельных звуков главным образом благодаря человеческой руке. В той же работе он обращает внимание не только на роль руки, но и прямой походки человека, позволившей освободить передние конечности от функции подпорок телу.
Особенность человеческого языка, отличие его от способа общения Бога и ангелов, заключается в звуковом характере человеческого общения. Так, по словам Григория Нисского, человеку нисколько не нужно было бы употреблять слова и имена, если бы люди могли открывать друг другу чистые движения разума, подобно тому, как общаются ангелы. Но так как возникающие в нас мысли не могут обнаружиться вне телесной оболочки, мы, по необходимости наложив на вещи как бы знаки, известные имена, посредством этих знаков объясняем движения ума. При этом звуки человеческого языка — это осмысленные звуки, связанные со значением: «Кто даже из младенцев не знает, что звук и слово имеют взаимное соотношение, и что как слух не обнаруживает деятельности, если не раздаются звуки, так не действительно и слово, не направленное к чьему-либо слуху». На эту связь звука и смысла обращал внимание и Ириней Лионский: «Что слово происходит от мысли и ума — это все люди знают». Но осмысленность звука — специфика человеческого языка. Иероним Стри-донский отмечает: «Мы, люди, — животные разумные и можем понимать его мудрость, и не так несмысленные сердцем, чтобы подобно бессловесным скотам слышать только звук слова, а не мысли».
Язык предназначен для общения, следовательно, в процессе общения должны участвовать и говорящий, и слушающий. Кроме того, необходим и, как теперь принято говорить, канал связи. Все эти компоненты речевого акта предполагают наличие друг друга. Василий Кессарийский отмечает: «Голос для слуха и слух по причине голоса. А где нет ни воздуха, ни языка, ни уха, ни извитого прохода, который бы переносил звуки к сочувствию в голове, там не нужны речения».
Христианские мыслители считали, что процесс мышления может протекать вне языковой формы. Василий Кессарийский так представлял себе процесс порождения речи: сначала в мысли появляется образ предмета, а затем мы подбираем соответствующие значения и передаем результат «словесным органам», в результате работы которых («сотрясения воздуха») наша тайная мысль становится явной.
Еще одна интересная идея — о соотношении предметов (вещей) и слов. Если для античного мировоззрения слово, имя является неотъемлемой частью именуемого, то для христианских мыслителей оно есть знак или символ какой-то сущности, а не ее часть, элемент вторичной систе мы, от которой существование самого именуемого предмета не зависит Как отмечал Григорий Нисский, «никакое имя само по себе не имеет су щественной самостоятельности», но «всякое имя есть некоторый при знак и знак какой-либо сущности и мысли, сам по себе не существую щий, и не мыслимый».
Таким образом, очевидно, что христианские философы занимались исследованиями проблем, многие из которых получили или получают ре шение в современной лингвистике.
Я не ставлю задачи дать полный и исчерпывающий обзор всех кон цепций и гипотез по поводу происхождения языка — это вполне успешно сделал Б. В. Якушин в работе Гипотезы о происхождении языка. Хоч) остановиться лишь на основных предпосылках возникновения ЕЯ.
1. Предпосылки возникновения языка
Для возникновения ЕЯ были необходимы следующие условия: во-первых, достаточно высокий уровень развития мышления у ближайших «родственников» человека; во-вторых, потребность использования сигналов уже в коллективах животных; в-третьих, физиологические особенности человека; в-четвертых, характер совместной деятельности людей.
Как установлено, у животных существуют своеобразные формы общения, которые возникают в результате генерализации отдельных представлений в одно общее, которое И. П. Павлов считал аналогом понятия [Якушин2, 77]. Об этом же свидетельствуют исследования Р. Н. Ладан» ной-Котс, Ю. Линдена и мн. др. Источники обобщений можно проследи! еще глубже — любому живому организму свойственна врожденная генерализация раздражителей [Кольцова, И]. Уже в самом акте ощущенш присутствует синтез [Серебренников!, 19].
Второе условие — сообщество животных «от пчелы до гориллы», пс выражению Р. Шовена, устройство которого обязательно предполагав! определенную иерархию. Особенно высокой степени сложности иерархи* достигает в обезьяньем стаде [А. Н. Леонтьев, 267].
Совместная жизнь животных «не возможна без особых средств per ламентации социального поведения членов сообщества; ни одно сообщество не обходится без знаковой коммуникации, которая распространена в царстве животных столь же давно, как и материальная коммуникация. И эти средства регламентации, которые мы можем наблюдать с достаточной степенью точности, представляют собой дочеловеческий аналог языка» [Бюлер, 4]. «Биологический источник продуцирования знаков следует искать прежде всего в той, более высоко организованное общественной жизни животных, где социальная ситуация требует расширения общего горизонта восприятия. Если один из участвующих в кооперативной жизни индивидов имеет больше данных восприятия и памяти, важных для той или иной ситуации, то это и составляет содержание сообщения» [Бюлер, 42].
Не менее важным условием является и физиологическая организация человека [Серебренников!, И]- Вслед за христианскими теологами, Ф. Энгельс отмечает, что вертикальная походка благоприятствовала тому, чтобы будущие органы речи преобразовались путем модуляции и постепенно «научились произносить один членораздельный звук за другим» [Энгельс, 20].
Существенным условием, несомненно, стала совместная трудовая деятельность — от поисков пищи и охоты до изготовления орудий охоты и труда. Особую роль играет именно изготовление орудий, требующее воображения и расчета. Трудовая деятельность предполагает обязательное прогнозирование как ее отдельных этапов, так и ее конечного результата.
Сложная иерархия общества, распределение ролей и обязанностей, как социальных, так и трудовых, передача знаний, обучение — все это обусловило необходимость коммуникации, а физиологическая приспособленность привела к неизбежному выбору основного средства коммуникации — звучащей речи. Правда, существует мнение, что самым первым и естественным способом передачи информации был кинетический — жесты, мимика, позы, короче — пантомима. «Нам следует предположить, что начатки звукового языка вообще развились на основе языка жестов и что звучащий язык перестал нуждаться в этой поддержке не сразу, а лишь постепенно, по мере того как он все более совершенствовался. Что касается языка жестов, то он, в свою очередь, несомненно, возник из непроизвольных инстинктивных движений» [Пауль, 225]. Вместе с тем в экстремальных ситуациях сигналы должны были передаваться быстро и точно, и при занятости рук идеальными сигналами оказались звуковые.
Таким образом, знаковая система прачеловека могла реализоваться в Двух субстанциях — звуковой и жестовой. В соответствии с приведенным мнением первоначально доминирующую роль в общении играли позы и жесты, поскольку они обладали достаточно большим разнообразием, большей выразительностью, чем звуки, так как органы речи были еще недостаточно развитыми, и, конечно, большей наглядностью и конкретностью — прямо воспроизводили изображаемые ситуации. Но с течением времени роли переменились, и звуковой язык занял ведущее место [Якушин2,115].
Многие исследователи отмечают важную роль пантомимических Действий в жизни первобытных человеческих коллективов. В процессе этих действий люди не только обменивались информацией («расширение общего горизонта восприятия» — по Бюлеру), но и обучали молодых неопытных соплеменников, приобщали их к коллективному опыт [Якушин2, 127]. В результате знание отдельных индивидов превращалось в сознание, а отдельные индивиды приобщались к этому общественному сознанию.
Увеличение разнообразия и усложнение игровых ситуаций приводил к возрастанию роли «звукового сопровождения», которое с течением времени оказывалось все более пригодным для дробления, членения, дифференциации ситуаций и давало возможность сочетания отдельных элементов в новые комбинации. Постепенно звук стал важнейшим смыслоразли чительным средством и при этом — условным, символическим.
По своему устройству первобытный язык представлял собой набо] «слов-предложений», т. е. тех самых однословных высказываний, с которыми мы уже встречались при знакомстве с процессом развития ДЯ.
2. Однословное высказывание
В предыдущем разделе я уже отмечал, что уместнее употреблять термин не однословное предложение, а однословное высказывание. Но i он оказывается недостаточно корректным. «Предложение не может су шествовать до слова, как и слово до предложения, поскольку они явл» ются коррелятивными элементами одного и того же (скорее всего, доста точно продвинутого состояния человеческого языка» [Бюлер, 70-71} Однако в связи с тем, что более удачного термина пока не существует придется и в дальнейшем использовать однословное высказывание (у многих авторов — предложение). При этом нужно лишь помнить, что ка! «слово», так и «предложение» при рассуждении о первых этапах развития языка весьма приблизительны и относительны.
«Нельзя себе представить, чтобы создание языка начиналось с обо] значения словами предметов, а затем уже происходило соединение слон В действительности речь строится не из предшествующих ей слов, а, на[ оборот, слова возникают из речи... Слово образует границу, вплоть до ко] торой язык в своем созидательном процессе действует самостоятельно.. Словом язык завершает свое созидание» [Гумбольдт, 90]. «Если мы отважимся углубиться в ранние истоки языка, то увидим, что в начале человек в глубине своей души действительно связывает с каждым произносимым звуком языка полновесный смысл, т. е. имеет в виду законченное предложение; с точки зрения своего намерения говорящий никогда не произносит отдельных слов, даже если, с нашей точки зрения его высказываний однословно» [Там же, 149].
«Когда говорится, что первое слово есть уже предложение, то под „предложением" бессознательно разумеется не то, что носит это название в формальных языках, а психологическое (не логическое) суждение при помощи слова. Такое первое слово, или, что то же, первобытное предложение, есть акт апперцепции, т. е. сравнения и объяснения того, что уже раз воспринято; оно связывает две мыслительные единицы: объясняемое (психологический субъект) и объясняющее (психологический предикат) и в этом смысле оно двучленно, без чего само сравнение и объяснение немыслимо... Первообразное словесно-одночленное предложение, иначе — первообразное слово языка... предикативно. Между тем простейшее предложение наших языков заключает уже в себе грамматическую форму; оно появляется в языке вместе с нею» [Потебня, 81-82].
«В самом начале человечество выражало свои мысли одиночными словами, которые и были первоначальной формой предложения» [Богоро-дицкийг, 203].
«Там, где имеется одно слово, образующее предложение, там, конечно, имеется и предикативное отношение, но нет отношения сказуемого, а предикативное отношение получает свое выражение другими средствами, прежде всего средствами фонетическими, выявляющими законченность и полноту даже одночленного высказывания» [Адмони3, 58].
Можно было бы продолжать перечень высказываний о характере «слов-предложений» первобытного языка, но уже и из приведенных видно, что эти единицы ничем не отличаются от детских однословных высказываний. Общность между ними заключается в следующем.
1. Однословное высказывание представляет собой «полный коммуникативный акт», т. е. то сигнал, не просто посланный от избытка эмоций. А направленный конкретному адресату, скорее — адреса там, с целью предупредить их о том или ином изменении в характере ситуации.
2. Непосредственно связано с ситуацией, является ее частью, одной из
ее характеристик, существенной именно для данного момента.
3. Высказывании выражается новое, то, на что необходимо как-то реагировать в данный момент. Данное — известное всем и понятное состояние ситуации — оказывается подразумеваемым и не получает внешнего выражения.
4. Высказывания предикативны: выражаемый признак (характеристика), на который необходима соответствующая реакция, относится (приписывается) к невыраженной части ситуации — «предмету речи». Одновременно имеет место и отнесение к непосредственной действительности, к данному моменту — «здесь-и-сейчас».
В данном случае корректнее говорить не о предикативном отношении, а о предикативности, формой выражения которой является соответствующая интонация завершенности, законченности. Чаще всего, как считают многие, это может быть команда (побудительная интона ция). К. Бюлер, например, подтверждает довод о побудительности однословных высказываний такой иллюстрацией.
Допустим, группа людей движется в каком-то направлении. Пока ни каких изменений не происходит или не предвидится, движение осуществляется молча. Но вдруг возникает такое положение, когда необходимо вне ста некоторое изменение, и тогда «один из партнеров отверзает уста. Иногда необходимо только одно слово, языковой знак вроде „направо", пря мо", „это"» [Бюлер, 43].
Целый ряд доводов в пользу того, чтобы рассматривать в качестве исходной категориальной формы наклонения, а, возможно, и всего языкотворческого процесса в целом, именно императив («палеоимператив»), приводит Г. Г. Сильницкий. Он полагает, что эта форма более всего отвечает первоначальному назначению языка — регулировать совместную трудовую деятельность. Именно императив отличается наибольшей конкретностью, привязанностью к ситуации, а также аффективностью, что сближает его с древнейшими типами речи — выкриками-призывами. И по своей форме императив оказывается ближе всего к первоначальному «слову-предложению», поскольку не требует употребления подлежащего. Поэтому, заключает автор, «императив в большей степени, чем любое другое наклонение, может сам по себе репрезентировать целое предложение» [Сильницкий, 127]. Макс Мюллер считал, что первичные корни языка по своей семантике были предикативными (глагольными) и глагол, следовательно, является исходным моментом для развития всех частей речи [Шор, Чемоданов, 159].
Подобные выводы находят косвенное подтверждение в том, что первые детские высказывания по своему содержанию и функции в большинстве своем представлены командами. В отношении же ЕЯ отмечается: «Наиболее архаичный индоевропейский язык — хеттский — не имеет никаких наклонений, кроме изъявительного и повелительного. Раньше всего возникает повелительное наклонение» [Серебренников2, 242].
Итак, начальный этап своего развития детский и «взрослый» языки проходят, в основном, одинаково, имея сходные предпосылки и сходные результаты. При этом, конечно, не следует забывать о тех различиях, которые упоминались во введении. Дальнейшие пути языков в известной степени расходятся. Это обусловлено тем, что характер развития ДЯ жестко и однозначно задан средой его существования — языковой средой. В рамках каждого языкового типа развитие продолжается своим специфическим путем. Что же касается ЕЯ в целом, то перед ним — полная свобода выбора пути развития — нет никаких, по крайней мере языковых, факторов, ограждающих, запрещающих или, наоборот, направляющих. В связи с этим небезынтересным представляется вопрос о том, какие именно возможности открываются перед «юным» языком в процессе развития его синтаксической системы, формы его предложения.
3. Дальнейшее развитие языка. Проблема стадиальности
Идея исторического развития, впервые представленная в книге Д. Вико Новая наука (1725), разрабатывалась в трудах Ж. Руссо, И. Гердера и др. В языкознании она была связана с идеей родства языков, истоки которой можно обнаружить у Махмуда Кашгарского (XI в.), И. Ю. Скали-гера (XIV в.) и др. В XIX в. сравнительно-историческое изучение родственных языков (Ф. Бопп, Р. Раек, Я. Гримм, А, X. Востоков) привело к созданию сравнительно-исторического языкознания. Выход за рамки одной семьи, исследование языков разных семей и разных типов обусловили возникновение идеи стадиальности развития языка.
В. фон Гумбольдт не только полагал, что язык отражает в себе каждую стадию развития культуры данного народа, но и считал, что «языки и языковые семейства, которые не обнаруживают между собой никаких исторических связей, можно рассматривать как разные ступени единого процесса образования» [Гумбольдт, 51-52]. В этом плане языки можно расположить в определенном порядке, соответствующем ступеням общего «прогресса образованности» [Там же, 192]. Отмечая богатое «воображение», свойственное делаварскому языку, он рассматривал это как свидетельство «юношеского облика» этого языка [Там же, 241]. С другой стороны, сравнивая такие языки, как китайский и санскрит, он отмечал, что не следует искать каких-либо постепенных переходов от одного к другому — разными ступенями развития их можно считать лишь «внутри всеобщего движения языкового развития» [Там же, 56].
Поскольку в языкознании XIX в. большинство исследований было ограничено областью морфологии, ход развития языка был представлен как изменение структуры слова от аморфной к агглютинативной, затем — к флективной и, наконец, аналитической [Мещанинов2, 294]. В XX в. идея стадиального развития языка в философско-социологическом аспекте была представлена в «Новом учении» Н. Я. Марра. Более конкретное языковое воплощение она получила в работах академика И. И. Мещанинова, который основное внимание уделил развитию синтаксической структуры предложения от аморфности через посессивность и эргативность к номинативности. Правда, Мещанинов также предостерегает от того, чтобы отождествлять указанные синтаксические конструкции с подлинным процессом развития речи [Там же, 296, 302]. Иными словами, не следует считать наличие той или иной конструкции в языке обязательным свидетельством его принадлежности к соответствующей стадии развития, поскольку будучи разновременными по происхождению, разные конструкции могут сосуществовать в одном языке одновременно, образуя одно целое, одн систему [Там же, 302].
Хочу еще раз подчеркнуть, что не следует подходить к проблеме стадиальности развития языка слишком буквально, упрощенно — во-первых отождествляя различные стадии развития языка с определенными ступенями развития человеческого мышления, появления в сознании люде: понятий деятеля, объекта и т. п.; а во-вторых, полагая, что все языки обязательно проходят в своем развитии все перечисленные стадии, от одно к другой. Дело скорее всего в том, возникает или нет необходимость вы разить языковыми средствами соответствующие понятия, а не в очередности их появления, поскольку определенная сумма знаний была за креплена в сознании человека еще до появления ее в языке [Серебренииковь 42]; с другой стороны, понятия (или представления) о субъекте, действии и объекте могут существовать уже и у обезьяны [Якушин, 84], те» более — в доязыковом мышлении ребенка.
Итак, рассмотрим в самых основных чертах те стадии и ступени раз вития синтаксической структуры предложения, которые были выделень И. И. Мещаниновым, учитывая приведенные замечания по поводу пони мания стадиальности.
3.1. Инкорпорация
Сущность инкорпорации заключается в том, чтобы «рассматривал предложение вместе со всеми его необходимыми частями не как состав ленное из слов целое, а, по существу, как отдельное слово» [Гумбольдт, 144]. «Инкорпорированный состав формально представляет co6oй слово, но по содержанию оно является предложением» [Мещаниновг, 86] Отличие такого комплекса от однословного высказывания заключается в том, что в нем уже можно выделить отдельные части (компоненты), ко торые по своей семантике напоминают отдельные слова, но употребляются они обычно не самостоятельно, а лишь только как составляющие, обязательно менее входящие в состав целого. Инкорпорирующие комплексы не имею тельные знакомых нам членов предложения — ни подлежащего, ни сказуемого ты «получается как бы последовательная цепь определителей, в конечном сче чальной те конкретизирующая стержневую часть всего комплекса» [Там же, 94].
Обратимся к примерам. В одном из диалектов юкагирского языю встречаются построения типа asayoulsoromoh , состоящие из нескольким частей, соответствующих (в данном случае) русским олень, увидеть и че-ловек.Общее значение комплекса „олене-видение-человск", т. е. Человек увидел оленя» [Там же, 86]. Построение другого типа представлено комплексом koriedilenbunil «волко-олене-убивание». Здесь «стержнем» является «акт убивания» ( punil ), характеристикой его служит «олень» (//ей), а его определителем — исполнитель действия «волк» ( korie ) [Там же, 87]. Различие между этими комплексами заключается в том, что в первом из них центральной частью, определяемым служит имя, а во втором — глагол. Однако данные комплексы не являются ни существительными, ни глаголами, так как по содержанию они выражают «и то и другое, не будучи в то же время ни одним из них... Имеется целое, разлагаемое на составные части по нормам особой типологии» [Там же].
Подобные конструкции по форме напоминают словосочетания, однако от словосочетания инкорпорированный комплекс отличается «морфологической целыюоформленностью. Объединенные таким образом основы, хотя и являются лексико-семантическими эквивалентами соответствующих слов, в отличие от последних не имеют самостоятельного грамматического оформления, заключены в одну морфологическую конструкцию и находятся в ней в отношениях не тождественных, а лишь соответствующих синтаксическим отношениям отдельно оформленных слов» [Скорик, 129].
Вполне естественно предположить, что инкорпорация может стадиально предшествовать всем остальным синтаксическим конструкциям, образуемым с помощью более или менее самостоятельных слов — членов предложения [Мещанинов2, 92]. Подобного рода построения сохранились главным образом в бесписьменных языках, и «весьма вероятно, что они были свойственны многим языкам мира» [Там же, 91].
Насколько мне известно, в работах по ДР отсутствуют какие-либо данные о наличии в ней инкорпорирующих комплексов. Это обусловлено, вероятно, во-первых, «ускорешшм» характером развития ДЯ, а также отсутствием исследований именно в этом направлении; во-вторых, «вредным» влиянием взрослого окружения, не использующего, как правило, в своей речи подобных конструкций, поскольку в известных нам языках инкорпорирование никогда не встречается в чистом виде. В них обычно сосуществуют две системы — собственно инкорпорирование и более или оформленное предложение, в котором используются и существи-!, и глаголы, и местоимения, и различные грамматические форман-Кроме того, живые языки доносят до нас инкорпорацию не в первона-— полной — форме, а в виде так называемой неполной или частичной инкорпорации, где единый комплекс образует не все высказывание в Целом, а лишь те его компоненты, которые наиболее связаны друг с другим по смыслу. «Передавая законченное высказывание сочетанием нескольких инкорпорированных комплексов, такое предложение уже разбивается на составные части, наличие которых обязательно для полного е: построения. В первую очередь утрачивает единую схему инкорпориров ние субъект и предикат. Они выделяются, воспринимаются каждый в о дельности и привлекают к слиянию с собой те слова, которые семантически связаны с ними» [Мещанинов3,34].
Рассмотрим пример из гиляцкого языка: урланивх чохудь «Хорош» человек ловит рыбу». Определение урла сливается с определяемым нивх, объект чо — с глаголом худь. «Прямое дополнение не выступает как о дельный член предложения, и весь комплекс складывается из двух комп< центов» [Там же, 36-37]. В чукотском языке представлен несколько инс тип: тан'к'ляволя к'оран'ы пэлянэн «Хороший мужчина оленя оставил Определение тан сливается с определяемым к'лявол, и весь этот компле! оформляется падежом субъекта к'ляволя. В целом комплексе выделякш только три члена предложения: подлежащее, прямое дополнение и сказу мое [Там же, 35-36].
Таким образом, по Мещанинову, неполное инкорпорирование выступ ет как своего рода переходная ступень к посессивному строю предложения
3.2. Посессивный строй
С позиции гипотезы стадиальности, переход от полной инкорпорации через частичную связан с процессом формального разграничении имени и глагола. «Эпоха имени-глагола, в которой еще не присутствовг ли определенных формальных различий имени и глагола, является н более ранней и, может быть, совпадает с тем временем, когда одно слово-корень представляло собой целое предложение» [Богороди! кий3, 205]. «Различия между именем и глаголом присутствуют не во все языках... Начиная с какого-то момента развития в языках возникает уш версальная тенденция к все более и более формальному и категориал! ному различию имени и глагола» [Гийом, 29, 14]. «Отсутствие четко вы раженного различия между именными и глагольными предложениям наблюдается в архаичных языках (ср. эским. аролан-у-на, что может оз начать и мой отъезд, и Я уезжаю) свидетельствует о том, что различи этих основных грамматических категорий (имени и глагола) может воз никнуть лишь в результате длительного процесса дифференциаци первоначально нерасчлененного предложения в общем ходе развити языка и мышления [Шор, Чемоданов, 158].
Посессивные конструкции встречаются, например, в унанганеш языке. Специфика этих конструкций заключается в том, что мы имей дело опять-таки не с привычным нам предложением, а со своеобразны именным оборотом, в котором указывается, что обозначаемое в нем действие «принадлежит определенному лицу, которое воспринимается не как действующее лицо, а как то, которому принадлежит указанное в предикате действие...: ада-мула „отца дом его" (дом отца); ада-м суну „отца взятие его" (отец берет)» [Мещанинов2, 155]. (Я полагаю, что в приведенном высказывании корректнее было бы употребить не воспринимается как действующее лицо, а выражается как действующее лицо, поскольку мы не вправе говорить о том, как воспринимают семантику того или иного высказывания носители неродного для нас языка.)
Автор отмечает, что в унанганском языке сосуществуют две конструкции, из которых одна выражает действие, выполняемое субъектом, а другая «устанавливает принадлежность ему выполняемого действия» [Там же, 145]. Таким образом, в засвидетельствованных случаях посессивная конструкция оказывается не единственным способом выражения действия. При этом, как и местоименные формы глагольного спряжения, притяжательная именная форма предиката может изменяться по временам — по образцу глагола: су-дукаку-кин «я возьму», су-дукаку-н «мое будущее взятие», су-на-кин «я взял», су-ка-н «мое прежнее взятие» [Там же, 154]. При попытке подогнать образования данного типа под знакомый нам европейский стандарт можно соотнести эту форму либо с глаголом, либо с причастием, однако «и то и другое будет неверным, хотя и то и другое сами напрашиваются на сопоставление» [Там же, 753].
3.3. Эргативный строй
Из всех рассматриваемых конструкций предложения наибольшим вниманием исследователей пользуется, пожалуй, эргативная. Интерес к данной конструкции связан с поисками ответа на один из «коренных вопросов общего языкознания: существует ли общий принцип образования грамматических категорий?» [Бехерт, 411]. Изучением эргативной конструкции занимались И. И. Мещанинов, С. Д. Кацнельсон, И. Бехерт, Дж. Лай-онз, Г. А. Климов, А. П. Юдакин и мн. др. Встречается эта конструкция во многих языках Кавказа, Юго-Восточной Азии, Америки и Австралии [Мещанинов; Кацнельсон; Юдакин; Бехерт, Зограф].
Специфика эргативного строя заключается в том, что «подлежащее предложения с непереходным (интранзитивным) глаголом (S) кодируется таким же образом, как и прямое дополнение предложения с переходным (транзитивным) глаголом (DO), а подлежащее предложения с переходным °1аголом (S,) кодируется по-другому [Бехерт, 415]:
С целью облегчить восприятие иллюстративного материала я не буду пользоваться примерами на «экзотических» языках, а попытаюсь изобразить их на русском языке с соответствующими пояснениями.
Камень (абс.) лежит.
Мальчик (абс.) лежит.
Мальчик (абс.) бежит.
Мальчиком (эрг.) брошен камень (абс).
Подлежащее предложения с непереходным глаголом имеет форму абсолютного падежа (в русском варианте использована форма именительного падежа); подлежащее предложения с переходным глаголом — форму эргативного падежа (в русском — творительного), а его дополнение — форму абсолютного падежа. Формы таких падежей, как род» тельный и дательный, представлены в эргативных языках очень редко [Климов,, 119].
Таким образом, сущность эргативной системы заключается в противопоставлении двух основных падежей — абсолютного и эргативного (инструментального). В разных языках существуют три разновидности эрга< тивной конструкции:
1) с немаркированными существительными и маркированным в отношении субъекта и объекта глаголом;
2) с маркированными существительными и маркированным глаголом;
3) с маркированными существительными и немаркированным глаголом. [Там же, 199].
Наиболее распространенной является конструкция второго тиш [Там же, 200].
В целом можно выделить следующие характерные признаки эргативного строя:
1) использование формы абсолютного падежа для маркировки подлежащего непереходного и дополнения переходного глагола;
2) употребление формы косвенного падежа для маркировки подлежащего переходного глагола;
3) отсутствие единой падежной формы для маркировки подлежащего предложения;
4) отсутствие специального падежа дополнения;
5) совмещение в форме абсолютного падежа двух функций: подлежащего непереходного глагола и дополнения переходного глагола;
6) отсутствие обращенной конструкции, аналогии противопоставлеши актива и пассива;
7) важная роль порядка слов: на первом месте обычно находится подлежащее.
Наличие эргативной конструкции связано прежде всего с различием переходных и непереходных глаголов, что получает свое выражение не столько в форме самого глагола, сколько в синтаксической структуре фразы [Кацнельсонг, 178].
Форма инструментального (эргативного) падежа для выражения подлежащего при переходном глаголе была не единственной — одновременно Jc ней могла употребляться и форма родительного падежа, которая позднее обычно вытесняется, и форма инструментального падежа остается единственной [Юдакин 42].
Активный строй
Языками активного строя являются языки индейцев Северной и Южной Америки. Они представляют собой «такой тип языка, структурные компоненты которого ориентированы на передачу не субъектно-объектпых отношений, а отношений, существующих между активными и инактивными участниками пропозиции» [Климовь 4]. В этих языках существительные делятся на классы активных (одушевленных) и инактивных (неодушевленных), а глаголы — на классы активных (действия) и стативных (состояния) [Климов2,22].
Переходные глаголы понимаются как динамические, а непереходные делятся на два подкласса: статические и динамические. Подлежащее динамических глаголов колируется одинаково, а прямое дополнение — так же, как подлежащее стативных глаголов [Бехерт, 418]:
St:lVdynDO:2
Si:2Vsl.
Падеж подлежащего динамических глаголов называется активным, а падеж подлежащего статических глаголов и прямого дополнения динамических глаголов — инактивным [Там же, 419]. На русском языке это можно было бы изобразить, соответственно, так:
Мальчиком (акт.) брошен камень (инакт.).
Мальчиком (акт.) бежится.
Камень (инакт.) лежит.
Мальчик (инакт.) лежит.
Очевидно, что активная система напоминает эргативную с тем отличием что в последней, во-первых, формальное различие проводится только Чеясду переходными и непереходными глаголами, а во-вторых, специальной "Одежной формой маркируется подлежащес-агент (действующее лицо).
5.5. Аффективный строй
К эргативному строю примыкает и так называемый аффективный я локативный строй, где для обозначения подлежащего в предложении используется форма другого косвенного падежа — дательного.
В рассматриваемых системах подлежащее-субъект по своей семанти) ке не является действующим лицом. В аффективном строе «ему не принадлежит действие и не через него оно совершается. Наоборот, субъект воспринимает на себя действие, совершаемое независимо от него. Oн ощущает на себе результаты того, что происходит вне его активной вол] [Мещанинов2, 201], Аффективная конструкция связана со вполне опреде ленной группой глаголов — глаголами чувственного восприятия. Субъект восприятия выражается формой дательного падежа. Ср. груз, (букв.): От любим сын, что соответствует русскому Отец любит сына [Там же, 20. При обозначении субъекта обладания чем-либо используется форма pi дительного падежа. Ср. авар (букв.): Меня лошадь есть = Я имею ла шадъ, У меня есть лошадь [Там же, 208].
В отличие от посессивного строя, который встречается в языках с с( хранившимися инкорпорированными комплексами, аффективные конст рукции характерны и для языков с хорошо развитой морфологией и деле нием глаголов на семантические классы (глаголы действия, состоянш чувственного восприятия и т. п.) [Там же, 213].
Итак, перечисленные конструкции демонстрируют два основных пекта развития: во-первых, постепенное формальное разграничение име и глагола, а во-вторых, постепенное становление семантического согл сования имени в синтаксической структуре предложения.
3.6. Номинативный строй
В номинативном строе нет резкого различия между предложениями I переходными и непереходными глаголами в том плане, что в обоих случаях подлежащее выражается формой именительного падежа. Дополнений объект действия формально управляется глаголом и обозначается формой винительного падежа. В наиболее общем виде распределение падежных форм можно представить следующим образом [Бехерт, 415]:
S,:1VDO:2
S;:l V
Именительный падеж, который не является ни эргативным, ни абсолютным падежом, «соединяет в себе функции их обоих, но не полностью, так как часть функций абсолютного падежа получил и винители иый падеж» [Мещанинов^ 282]. Именительный падеж — это падеж подлежащего, которое может быть и активным, и пассивным: Я убил волка, Волк убит мною, Я иду, Я болею [Там же, 279]. Форма именительного падежа выступает как средоточие всех возможных глагольных предикатов, формально согласуемых с ним. Это грамматически главенствующий член предложения, даже тогда, когда он обозначает предмет, претерпевающий действие [Шор, Чемоданов, 148]. Активность или пассивность подлежащего может быть определена либо семантически (Я болею, Я иду), либо синтаксически — в виде противопоставления форм действительного и страдательного залогов [Мещанинов2, 230]. «Лишь наличие залоговых форм у глагола (activum, passivum, medium) позволяет именительному падежу стать средоточием предложения, универсальным падежом субъекта, выражающим любую вещь, любое явление мира, независимо от того, содержит ли оно свои определения в своей собственной сфере или имеет их данными извне, или же переходящими на какой-либо предмет вовне» [Кацнельсонг, 163].
Основная характерная черта номинативного строя — формальное согласование сказуемого и подлежащего. Подлежащее оказывается формально активным — оно всегда выражает того, кто связан в предложении с предикатом [Мещанинов2, 282]. Таким образом, общие признаки номинативного строя следующие:
1) форма именительного падежа является формой подлежащего независимо от его семантики;
2) дополнение имеет специальную форму — винительного или дательного падежа;
3) существуют две параллельные обратимые конструкции — активная и пассивная;
4) разделены семантические функции падежных форм (по крайней мере — в их первичных функциях).
На первый взгляд эргативный и номинативный строй предстают взаимоисключающими, однако есть языки, где оба строя сосуществуют, различаясь дополнительной дистрибуцией [Кацнельсон; Бехерт; Юдакин]. Можно согласиться с утверждением о том, что эргативная конструкция представляет собой чисто формальную разновидность номинативной конструкции [Серебренников2,186, 188], поскольку при всех отмеченных различиях между ними много общего, прежде всего то, что в качестве средства выражения основных функций членов предложения используются не только падежные формы, но и порядок слов [Кацнельсонь 208]. Если мы сравним два предложения:
Рембрандтом написана картина и Картина написана Рембрандтом, то первое можно характеризовать как эргативную конструкцию, а второе — как номинативную в ее пассивном варианте. Основанием для этого различия может служить именно позиционный критерий — nep-J вое место занимает подлежащее, а место после глагола — дополнение.
Номинативная и эргативная конструкции образуют симметричное отношение, сущность которого заключается в характере и способе маркироч вания действующего лица (агента). В эргативном строе маркированной оказывается эргативная конструкция, где действующее лицо маркирована позиционно и формой эргативного падежа. В номинативном строе из двум конструкций — активной и пассивной — маркирована вторая. Маркером^ здесь является форма сказуемого. Значение этой маркировки заключается в том, что подлежащее здесь никак не может быть действующим лицом т. е. употребление пассивной конструкции связано с деагентивизациея подлежащего. Действующее лицо (агент) получает маркированную форму выражения — форму творительного (инструментального) падежа.
Дополнительность дистрибуции двух конструкций заключается в том, что в языках, где они сосуществуют, употребление номинативной констн рукции связано с формами настоящего времени, а эргативной — с формами прошедшего времени глагола [Мещанинов2,228; Бехерт; Юдакин].
Завершая обзор проблемы стадиальности развития синтаксической структуры языка, я еще раз хочу отметить, что свою задачу в настоящей работе я вижу не столько в том, чтобы выявить обязательную историческую (генетическую) последовательность рассматриваемых синтаксических конструкций, сколько в том, чтобы представить их в качестве возможных направлений развития структуры предложения.
Глава третья
РАЗВИТИЕ СТРУКТУРЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Говоря о развитии структуры предложения, мы должны помнить, что одновременно речь идет и о развитии слова, о степени его самостоятельности, выделимости. Обе эти единицы тесно взаимосвязаны и представляют собой исторически и типологически изменяющиеся категории. Поэтому, когда мы утверждаем, что синтаксическое развитие идет от высказывания — к предложению, это следует понимать и так: «от высказывания — к слову». «В самом деле, что такое слово? Мне думается, что в разных языках это будет по-разному» [Щербаь 9]. С другой стороны, «понятия слова, части речи, члена предложения, как и все общелингвистические понятия, должны быть установлены одни и те же для всех языков и для всех исторических эпох существования каждого языка. Без этого единства понимания языковых явлений невозможны ни типологическая классификация языков, ни их изучение в сравнительно-историческом плане» [Кротевич3, 19]. Попытаемся выяснить, как меняется характер предложения в процессе развития языка.
В плане развития структуры предложения особый интерес, на мой взгляд, представляет инкорпорация. Если чисто умозрительно сравнить известные синтаксические структуры, то вполне очевидно, что инкорпорация оказывается ближе всего, по крайней мере формально, к однословному высказыванию. Это особая стадия совершенно иного типологического строя. Она представляет собой гениальнейшую находку человека (человечества), ограниченного узкими формальными рамками «слова-предложения» и пытающегося произвести семантическое расчленение обозначаемой ситуации, не выходя за пределы этих рамок: «Язык... принялся вводить в границы слова то, что, по сути дела, принадлежит конструкции предложения» [Гумбольдт, 153].
Если считать, что через стадию инкорпорации прошли все человеческие языки, т. е. весь человеческий язык в целом, то далее перед ним стоит задача вывести намеченное внутри «слова-предложения» членение за пределы этого комплекса, т. е. строить высказывание из более или менее оформленных элементов. При решении этой задачи возможны два пути. Первый — путь «жесткого» синтаксиса при минимальном (или даже нуле-*°н) морфологическом оформлении отдельных слов. По нему пошли так называемые аморфные языки (или изолирующие). Причем это путь оказался за пределами стадиальной теории. Второй — путь «свободного» синтаксиса при максимальной оформленности слов, группировке их в формальные грамматические классы — части речи. По нему пошли агглютинирующие и — более всего — флективные языки.
Три основных типа структуры — инкорпорацию, аморфность и флексию — очень ярко и образно характеризует В. фон Гумбольдт. Если считать, что говорящий всегда исходит из целого предложения, то инкорпорирующие языки «вообще не разбивают единства предложения, но, наоборот, стараются по мере его формирования все теснее сплотить его. Они очевидным образом сдвигают со своих мест границы словесного единства, перенося их в область единства предложения» [Гумбольдт, 145]. В корневом языке, примером которого служит китайский, его форма «может быть лучше всякой другой подчеркивает силу чистой мысли и как раз ввиду отсечения всех мелких и служащих помехой соединительных звуков более полным и интенсивным образом направляет дух в эту сторону» [Там же, 230-231].
«Пока инкорпорирующие и изолирующие языки мучительно силятся соединить разрозненные элементы в предложение или же сразу представить предложение связным и цельным, флективный язык непосредственно маркирует каждый элемент языка сообразно выраженной им части внутри смыслового целого и по самой своей природе не допускает, чтобы эта отнесенность к цельной мысли была отделена в речи от отдельного слова» [Там же, 160].
«Предложение, первоначально подобное нераспустившейся и замкнутой в себе почке, в мексиканском языке (инкорпорирующем. — Ю. 77.1 полностью развернулось в неразрывное связное целое, тогда как в китайском предоставляет самому слушающему отыскивать взаимосвязь элементов, почти лишенных фонетических указателей, а более одухотворенный и смелый санскрит рассматривает каждую часть предложения сразу же в еа отношении к целому, наглядно и недвусмысленно обозначая это отношение» [Там же, 150].
При анализе развития предложения в ДЯ было установлено, что прежде всего отрабатываются и закрепляются однословные высказывания — самые простые, элементарные и глубинные, а затем уже появляется коммуникативная структура, за которой следует ролевая и, как завершающий этап, формально-синтаксическая. Попытаемся представить, как это прошн ходит во «взрослом» человеческом языке.
1. Однословное высказывание
Как уже отмечалось, однословное высказывание — это первая форма высказывания в ДЯ, которая сохраняется и в языковой практик^ взрослого. На этом этапе вряд ли имеет смысл говорить о какой-либа грамматической (формальной) структуре. Однако следует отметить, чтя развитие языка идет особым путем, и своеобразие этого пути заключается в том, что раз сложившиеся образования («структуры», «конструкции») прочно закрепляются в памяти индивида и в ходе дальнейшего развития — при появлении новых, более сложных структур — вовсе не вытесняются из употребления, а продолжают существовать и функционировать наряду с ними.
Понятие однословного высказывания и понятие модели вряд ли окажутся совместимыми, поскольку последнее предполагает наличие некоторой синтаксической конструкции. Я думаю, что для подобных случаев вполне уместным будет термин образец: «Высказывание всякий раз создается заново, но, с другой стороны, в нем проявляется тенденция к стереотипности — использованию сходных форм в сходных ситуациях (так возникают клише, речевые формулы и т. п.)» [Гак, 59-60]. С полным правом это можно отнести и к однословным высказываниям. В качестве образцов однословных высказываний в современном языке могут выступать представители практически всех частей речи в самых разнообразных формах: Тишина. Весна. Чаю! Народу! Молчать! Тихо. Быстрее и т. п. (Подробнее об этом — во второй части работы.)
Возвращаясь к традиционным наименованиям однословного высказывания — однословное предложение или слово-предложение, следует отметить ряд специфических черт этой единицы, связанных с этими традиционными наименованиями. «Однословное предложение есть в одно и то же время и слово и предложение подобно тому, как однокомнатный домик, с одной точки зрения будет комнатой, а с другой — домом, а не чем-то промежуточным между комнатой и домом» [Есперсен, 356]. Для своего этапа развития однословное высказывание — это, во-первых, типовая грамматическая форма («протоформа»), единственная «конструкция», образец, основная языковая единица. Во-вторых, по форме это не предложение, а скорее слово. И в-третьих, это реальное высказывание, однозначно соотнесенное с языковым образцом («моделью»). Иными словами, на этом этапе развития языка имеет место формальное совпадение слова, предложения и высказывания, между ними существует одно-однозначное соответствие. В связи с изложенным, название слово-предложение отражает формально-грамматическую сторону рассматриваемой единицы, а однословное высказывание — Функциональную.
Как уже неоднократно отмечалось, в функционально-семантическом аспекте «слово-предложение» непосредственно связано с ситуацией, вне которой оно не имеет никакого, по крайней мере — коммуникативного, смысла. В нем совмещаются акт референции и акт предикации.
В условиях неполной инкорпорации используются уже расчлененные образования, напоминающие по характеру двусловные высказывания в ДЯ. Здесь можно говорить уже о наличии определенной грамматическо! структуры.
2. Коммуникативная структура
Формально конструкции этого типа двукомпонентны. Семантически два компонента, как и в ДЯ, представляют собой элементы коммуникативной структуры — данное и новое, тему и рему, область референции и предикативный компонент. В аспекте формальном мы имеем дело с простейшей элементарной грамматикой — грамматикой НС. Как известно, в соответствии с этой грамматикой любая сложная (составная) единица может быть представлена в виде сочетания (соединения) и противопоставленш двух компонентов, двух НС.
Простота и элементарность грамматики НС обусловлены тем, что е ней вовсе не требуется какой бы то ни было морфологизации компонентов конструкции — порядок этих компонентов вполне однозначно характеризует их семантику и функции. В соответствии с так называемым объективным (по Матезиусу) порядком компонентов первый из них должей быть тематическим, предметным, референтным, а второй — рематическим, признаковым, предикативным. «Порядок слов является, вероятно] одним из самых основных синтаксических показателей в любом языке, а также одним из наиболее сложных. Другие способы... будут так или иначе связаны с порядком слов» [Глисон, 194]. «Момент соположения в опреден ленном порядке является первичным средством соединения в языкахх) [Бюлер, 305].
Вторым элементарным средством различения и расчленения на HCJ служит интонация — обязательный компонент любого устного высказывав ния, а, как известно, язык человека возник и развивался прежде всего в yew ной форме. «Интонация проявляется почти исключительно на синтаксическом уровне и характеризует обычно относительно крупные конструкции] В разговорном английском языке ударение и интонационно-мелодический рисунок являются дополнительными НС тех конструкций, в которых они встречаются» [Глисон, 198]. Именно благодаря детальному изучению интонации шагнули далеко вперед исследования в области синтаксиса [Там же, 199 U Двусмысленные интерпретации письменных высказываний немедленна разрешаются при устном их воспроизведении [Там же, 197].
Итак, коммуникативная структура двусловных высказываний соответствует нормам грамматики НС, где главную роль играет порядок компонентов и интонация. Наиболее важной в конструкции оказывается первая позиция — за счет нее осуществляется «привязка» высказывания к ситуации (и контексту).
В этом плане не вполне корректным представляется утверждение Д. Слобина о том, что конструкция «подлежащее — сказуемое» является универсальной для всех языков и отмечается в речи с самого начала [Сло-бинь 93]. Подлежащее и сказуемое — это члены предложения, которое еще не сложилось в «самом начале» ДР, так и в языках, еще не достигших соответствующего уровня синтаксического развития. Совсем другое дело — элементарная НС-конструкция. Говоря о грамматике НС, отмечают, что, хотя конструкция «подлежащее — сказуемое» и является наиболее типичной и распространенной, она — далеко не единственная. Другие типы высказываний, например The more the merrier «Больше — веселее», можно проанализировать точно таким же образом, т. е. «исходя из его НС и существующих между ними формальных различий» [Глисон, 197]. Аналогичные конструкции есть и в других языках.
Одним из первых, ранних типов предложения, еще, вероятно, очень тесно связанным с коммуникативной структурой, является так называемое именное предложение, наличие которого засвидетельствовано во многих языках различных структур [Вандриес, 121; Бенвенист, 167]. Очевидно, это продукт той эпохи в развитии структуры предложения, когда еще не существовало достаточно четкого различия, противопоставления имени и глагола, а если и было некоторое формальное различие, то оно не предполагало какой-либо семантической разницы. Так, в санскрите «любые два слова, будь то имя или заменяющие его слова, поставленные рядом, мыслятся как субъект и предикат: Индра царь, Она Дамаян-ти» [Юдакин, 23], т. е. Индра цари и Индра царствует имели одно и то же значение. Надо полагать, что второй вариант — глагольный — появляется позднее, когда уже начинают складываться разные способы оформления имени и глагола. «Морфологическое различие между глаголом и именем является вторичным по отношению к различию синтаксическому» [Бенвенист, 171].
Возвращаясь к вопросу о том, следует ли считать рассмотренные конструкции предложениями или же сохранить за ними название высказываний, нужно учесть два момента. Во-первых, как уже отмечалось, предложение — категория историческая. Характер и формальные признаки предложения с развитием языка могут изменяться. Во-вторых, постоянное употребление подобных высказываний в речи неизбежно приводит к тому, что в языковой системе говорящего закрепляются определенные образцы или модели этих высказываний, некие обобщенные абстрактные формы, которые можно назвать предложениями. Тогда вполне естественно компоненты этих предложений назвать членами предложения. Чтобы сохранить преемственность, можно обозначить их как подлежащее и сказуемое. Но при этом, конечно, нужно помнить, что это «не совсем такие» предложения, с которыми мы имеем дело в современных индоевропейских языках, и «не совсем такие» подлежащее и сказуемое: они не образуют координативной связи, формы грамматической предикативности [Левицкий16]. Предикативность выражается в них порядком слов и интонацией, когда соответствующее предложение употребляется в качестве высказывания. Таким образом, нужно иметь в виду, что это совершенно другая грамматика,о которой слишком «умудренные» и «испорченные» грамматическими познаниями взрослые давно забыли, но которой свободно владеют дети и наивные носители языка, не особенно задумывающиеся над выбором «правильных» с точки зрения нормативной грамматики форм. Собственно говоря, и «испорченные» индивиды в своей обычной разговорной речи часто отступают от строгих грамматических норм.
Конечно, с позиции современной грамматики номинативного строя можно попытаться выявить статус подобных конструкций путем сопоставления со сходными конструкциями, выявляя их парадигмы, как это сделано, например в работе [Степанов,,], где образования типа Земля па хать рассматриваются как сочетания номинатива с инфинитивом. А может быть естественнее предположить, что никакой парадигмы здесь еще ибыть не могло в связи с полным отсутствием развитого формального синтаксиса? А предполагаемый номинатив — это вовсе не номинатив, а единственная форма существительного (вроде так называемого общего падежа в современном английском языке), а инфинитив — точно так же единственная пока форма глагола? Тогда окажется, что все высказывания правильны и построены в соответствии с достаточно строгими правилами, но не правилами номинативных морфологии и синтаксиса, а правилами нормальной естественной коммуникации. Важно только помнить, что понятия подлежащего и сказуемого имеют в ней не тот смысл, что в развитом синтаксическом строе. Чтобы эксплицировать эти различия, предлагаются наименования темема и предикатема [Головнин, 66-68], однако, на мой взгляд, вполне уместными окажутся широко известные термины топик и комментарий: «Факты, собранные в ряде язьпсов, позволяют предполагать, что в базисных конструкциях этих язьпсов представлено не столько отношение „подлежащее — сказуемое", сколько отношение „топик — комментарий"» [Ли, Томпсон, 193]. «Во всех естественных языках обнаруживается структура „топик — комментарий", различаясь лишь средствами их реализации» [Брунер, 25].
1) В настоящее время существуют такие языки, в которых предложения коммуникативной структуры оказываются основными и единственными конструкциями — ни агенс, ни тем более подлежащее никак не маркируются. Маркировку получает только топик. Так, в языке лису! примерами простых повествовательных предложений служат следующие [Ли, Томпсон, 212-213]: Lathyu (1) пуа (2) ana (3) khu (4) а (5).
2) Ana n lathyu khu a.
Значения компонентов: (1) «люди», (2) показатель топика, (3) «собака», (4) «кусать», (5) показатель повествовательное™. Предложения имеют смыслы:
1) Люди (топик), они кусают собак/собаки кусают их.
2) Собаки (топик), они кусают людей/люди кусают их.
Оба предложения одинаково неоднозначны с точки зрения того, что в них является агенсом. Различие заключается только в топике. Правда, это не препятствует правильному пониманию — этому способствует контекст (лингвистический или, скорее, экстралингвистический): почему-то принято считать, что собаки кусают людей значительно чаще, чем люди собак.
На данном этапе развития предложения впервые происходит «разделение обязанностей» между его компонентами: первый предназначен для осуществления референции, второй — предикации. Двукомпонент-ная структура предложения оказывается хорошо приспособленной для формального выражения механизма предикации: «Языковая структура „топик — комментарий" обеспечивает легкий переход от признака к контексту его появления и опять к признаку, при этом топикализация предоставляет готовое средство перегруппировки новых наборов признаков и образования гипотетически постулированных целостностей, причем последние используются в качестве топиков, относительно которых будут сделаны комментарии» [Брунер, 26].
Что касается вопроса о моделях коммуникативных предложений, то поскольку в них мы имеем уже элементарное сочетание слов («словоформ»), то в какой-то степени можно говорить о моделях их соединения, сочетания. С другой стороны, эти сочетания — не синтаксические в том смысле, что в них нет какого-либо специального оформления составляющих. Кроме того, в зависимости от коммуникативного задания компоненты такого «предложения» могут меняться местами, а следовательно, и функциями: топик может стать комментарием и наоборот:
Гости — на дворе, На дворе — гости.
Тем не менее, вероятно, можно выделить некоторые наиболее часто встречающиеся образцы.
Сопоставление однословных и двусловных высказываний позволяет вьявить черты их сходства и различия. Сходство заключается в том, что в обоих случаях высказывания соответствуют предложениям по форме и семантике. Различие же состоит в том, что в двусловных конструкциях слово и предложение формально уже не совпадают — слово выделяется как более или менее самостоятельная единица. Слово «вырастает из предложения. Два объединившихся друг с другом предложения стали словами одного и того же предложения» [Шухардт, 80-81]. Происходит первичное разделение слов на классы — сначала функциональное, а затем и формальное. Двусловные конструкции допускают обратимость компонентов, что приводит уже к вариативности реализации моделей.
3. Ролевая структура
Основанием, базой для оформления и развития ролевой структуры служит трехсловное высказывание, выделяемое как на определенном этапе развития ДЯ, так и на этапе неполной инкорпорации.
Если в двусловных конструкциях вполне однозначно различаются компоненты коммуникативной структуры, то в трехсловном высказывании это уже несколько сложнее: одна из НС может оказаться, в свою очередь, состоящей из своих НС. Синтаксическая структура высказывания несколько усложняется. Для соответствующей маркировки компонентов вполне можно «оставаться» в рамках порядка слов, но мы знаем, что во многих языках этому служит еще и морфология — соответствующее оформление слов (словоформ). Таким образом, открываются, как уже отмечалось, два пути: путь преимущественно синтаксический и путь преимущественно морфологический.
Первый путь характерен для языков аморфного или изолирующего типа. Он оказался как бы вне теории стадиального развития языка, хотя во многих случаях также приводит к образованию формально-синтаксической структуры предложения. В связи с этим целесообразно несколько подробнее остановиться на особенностях языков такого типа.
3.1. Изолирующие языки
Их называют по-разному: аморфные, изолирующие, корневые. Определение аморфные обязано своим происхождением морфологизированному подходу к понятию грамматической формы, поскольку аморфными называют такие языки, в которых «слово не имеет формы в обычном традиционном понимании, т. е. не делится на вещественную и формальную части» [Яхонтов, 106]. Слова в таких языках, как простые, так и сложные, состоят только из корней, отсюда и другое наименование — корневые языки. Изоли рующими их называют потому, что в словах этих языков не выражается отношение к другим словам: «По внешнему облику слова или по его форме...! нельзя судить ни о том, в каком отношении это слово находится к другим словам в речи, ни о его роли в том или ином построении — в предложении или словосочетании» [Солнцева, Солнцев, 91].
Казалось бы, речь идет об одном и том же, но на самом деле имеются в виду несколько различные понятия. Дело в том, что по существу аморфных языков вообще нет [Головин, 267]. Есть и более сильное утверждение: аморфные языки невозможны [Успенский, 116]. Примером изолирующих языков можно считать современный китайский, в котором часть существительных может получать показатель числа, большинство глаголов и прилагательных — показатель вида или времени [Яхонтов, 107]. К изолирующим языкам можно отнести и современный английский, в котором «решительно преобладают признаки изолирующего типа... По Дж. Гринбергу, индекс изоляции для английского языка составляет 75 %, при 15 % для англосаксонского и 16 % для санскрита» [Там же, 108]. Таким образом, аморфный язык — это язык только семантических, полнозначных (лексических) элементов, тогда как изолирующий предполагает наличие определенных формальных или служебных элементов.
Было бы, конечно, интересно выяснить, могут ли существовать в полностью аморфном языке какие-либо грамматические классы слов, которые можно было бы рассматривать как аналоги флективных частей речи, или же всю нагрузку берет на себя лишь синтаксис. В этом плане еще Гумбольдт полагал, что в китайском языке части речи должны как-то отличаться друг от друга [Гумбольдт, 198]. Но, как уже отмечалось, китайский — это изолирующий, а не аморфный язык. Однако оказывается, что если нет совершенно аморфных языков,то есть языки, где довольно широко распространены аморфные предложения.Примером может служить китайская классическая поэзия, язык которой можно считать чисто аморфным [Яхонтов, 113].
Даже в чисто аморфном языке можно выделить классы слов — части речи — на основании сочетаемости слов друг с другом. Так, «из четырех слов shan „гора", gao „высокий", fei „летать", пап „юг" можно составить следующие сочетания, в которых первое слово является определением ко второму: gao shan „высокая гора", пап shan „южные горы", gao fei „высоко летит", пап fei „летит на юг". От первого из них можно образовать сочетание с обратным порядком слов и предикативной связью между ними: shan gao „горы высоки". Если заменить порядок элементов во втором примере, получится сочетание с иным значением: shan nan „к югу от гор". Итак, перечисленные четыре слова имеют разные свойства и входят в четыре Разных класса (части речи): существительное, прилагательное, глагол и локатив» [Там же, 775]. Полученные классы представляют собой именно части речи, а не члены предложения — каждое слово, «оставаясь одной и "Юй же частью речи, может употребляться в разных функциях» [Там же, 117]. "3 этого можно сделать следующие выводы:
1) слова абсолютно аморфного языка неоднородны по своим свойствам;
2) без знания классов слов невозможно определить структуру абсолют
но аморфного предложения [Там же, 118].
Таким образом, в совершенно аморфном языке есть и части речи, и члены предложения. Кроме этого, нет никаких других грамматических категорий [Там же, 118].
Итак, наличие частей речи в аморфном языке связано с различием общих значений слов, которые и предопределяют их употребление в речи. Общие значения по существу «являются грамматическими, поскольку они охватывают целые ряды слов с различными значениями» [Солнцева, Солнцев, 93].
Само собой разумеется, что в таких языках должны существовать достаточно строгие правила, определяющие порядок следования компонентов синтаксической структуры. В описанном аморфном языке можно выделить целый ряд подобных правил или синтаксических моделей предложения [Яхонтов, 117]. Оказывается, несмотря на полную аморфности элементарных единиц (отсутствие грамматической оформленности в пределах слова), язык описанного типа допускает известную свободу, разнообразие синтаксических конструкций благодаря тому, что эти самые элементарные единицы обладают некоторой семантической самостоятельностью, т. е. ведут себя как «настоящие» слова. Иначе говоря, совершенно! аморфный язык предстает не как чисто синтаксический язык, а скорее кап семаптико-синтаксический.
Несколько иное мы обнаруживаем в других примерах. Так, сравнения китайских предложений ren sha hu «Человек убивает тигра» и hu shin red «Тигр съедает человека» показывает неубедительность утверждения о tomJ что в таких языках «просто по семантике слова понятно, как оно соотносится с другими» [Успенский, 116]. Для того, чтобы выяснить, кто когш убивает или съедает, одной семантики слов недостаточно — мы должны обратиться к синтаксической структуре» [Яхонтов, 114].
Аналогичная картина наблюдается и в современном английском языке, который на уровне простых (непроизводных) слов ведет себя как изолирующий язык. Ср.: glass bottle «стеклянная бутылка» bottle glass и «бутылочное стекло», The hunter killed the tiger «Охотник убил тигра» и The tiger killed the hunter «Тигр убил охотника». Если производные слова современного английского языка всегда маркированы как те или иные части речи — они образованы с помощью соответствующих деривационных элементов (словообразовательных суффиксов), то простые слова представляют собой «голые» корни: «Простые слова английского языка являются морфемами» [Глисон, 43]. «Слова типа wolf , fox , dog и т. п. — морфемы» [Блумфилд, 169]. Они могут без каких бы то ни было изменений! своей внешней формы употребляться как разные части речи, т. е. выполнять в предложении различные функции. Это происходит благодаря тому, что имеется жесткая структура (схема) предложения, синтаксические позиции в которой расположены во вполне определенном строгом порядке. Помимо этого простые «слова» (т. е. корни) получают дополнительное грамматическое оформление в виде разнообразных служебных слов. Рассмотрим достаточно простой пример, может быть, несколько искусственный, но вполне приемлемый и грамматичный в плане норм современного английского языка:
Back the cart back to the back yard at the back of the stable. «Сдвиньте телегу назад, на задний двор, к задней стороне конюшни».
Здесь корень, или простое слово, back употребляется несколько раз. Его общее значение — «нечто, находящееся позади, задняя часть, задний и т. п.». Как видно из примера, это «слово» без каких-либо морфологических изменений использовано в первом случае как глагол, во втором — как наречие, в третьем — как прилагательное и в четвертом — как существительное. Именно такому пониманию способствуют следующие признаки. В первом случае — это только синтаксическая позиция, аналогично предложениям Open the door «Открой дверь», Close your book «Закрой (свою) книгу» и т. п. Во втором случае — также синтаксическая позиция, а именно позиция наречия: после глагола и относящегося к нему дополнения. Ср.: Put your book here «Положи свою книгу сюда». В третьем — типичная позиция прилагательного: между существительным и его определителем (как, кстати, и в русском моя новая книга). И, наконец, в четвертом — типичное окружение существительного: слева стоит предлог и артикль, а справа — предлог.
Указанная особенность простых слов английского языка отражена соответствующим образом и в словарях, где в каждой словарной статье после заглавного слова дается ряд его толкований по отдельности: как существительного, как прилагательного и т. д. Правда, разные слова определяются по-разному, что отражается в порядке следования толкований и их количестве, поскольку многие из этих слов ведут себя преимущественно как существительные, прилагательные, наречия или глаголы. Однако это ии в коей мере не препятствует тому, чтобы любое из них было употреблено в качестве «незаданной» словарем части речи, как не препятствует такое употребление и адекватному пониманию.
В связи с изложенным — еще одно небольшое замечание. Вряд ли Имеет смысл говорить о конверсии как способе словообразования в современном английском языке (точно так же, как, скажем, в китайском). Во-первых, почти полное отсутствие форм словоизменения не дает повода считать основным показателем «перемену парадигмы», а во-вторых, именно широкая и неопределенная семантика корня и позволяет оформлять его в т или иную «парадигму». Тем более, что основные «парадигмы» существ», тельного и глагола совпадают: формант -$ маркирует как форму мн. ч. суще ствительного, так и форму ед. ч. 3-го л. глагола. Прилагательное, а тем боле наречие, никаких парадигм в английском языке не имеет.
Итак, слова корневого языка могут вести себя по-разному: одн больше как «слова», другие — как чистые корни. Принадлежность слов к тому или иному грамматическому классу может быть определена либ\ семантикой, либо синтаксической позицией, либо тем и другим одно временно. Во всяком случае, однозначно и безошибочно установит грамматическую принадлежность слова можно только в синтагме — словосочетании или предложении. Английский же язык — язык «синтаксический».
Можно, конечно, считать, что ссылка на современный английский язык не совсем корректна, поскольку он стал изолирующим, но не бьы. таковым изначально. На это можно возразить, что уже в древнеанглийском периоде, когда этот язык был еще флективным, в нем сложился жесткий порядок слов, что в известной мере и способствовало утрате флективно сти [Brown, Quirk, Wrenn].
Как уже отмечалось, в трехсловном высказывании появляется bo3l можность четко обозначить все компоненты наиболее распространенной я естественной «триады»: действующее лицо (агент) — действие — объект». При этом порядок слов отражает семантическую значимость компонентов: первое место занимает обозначение агента. Это подтверждается я фактами развития ДЯ. Так, Д. Слобин отмечает, что даже в языках с развитой флективной системой, типа русского, дети сначала усваивают при вило последовательности: субъект — глагол — объект, а уже потом флейтивную, «взрослую» форму языка [Брунер, 34-35]. В этом плане важно значение приобретает опять-таки первое место в высказывании: позиция предназначенная для агента, действующего лица. Даже если семантически первое слово не является обозначением действующего лица, оно, тем не менее, воспринимается детьми именно как имя агента, т. е. действие всегда приписывается первому имени [Там же, 34].
При наличии в английском языке субъектной и объектной форм im 4 ных местоимений дети могут употреблять их неправильно, используя пеш вую форму для обозначения действующего лица — ставя ее на первое место: Her curls my hair «Ее завивает мне волосы» [Слобинь 111]. Точно так же, как оказывается, часто ведут себя и взрослые: «Если предложить груши американцев исправить такие предложения, как *Ме saw Paul и * Mary sou he , большинство сделает из них / saw Paul и Mary saw him скорее, чем Рат saw те и Не saw Mary » [Глисон, 200]. Таким образом, несмотря на то, чтя субъектные и объектные формы существуют в современном английском языке только у личных местоимений, решающее значение для различения ролей участников имеет порядок слов, и предложение будет также понятно любому взрослому американцу, как и любому ребенку [Там же, 199].
При расширении состава высказывания порядок слов продолжает вполне однозначно обозначать участников события. Так, появление компонента перед объектом связано с обозначением адресата действия: / gave ту brother a book . Если по каким-либо причинам, обусловленным обычно коммуникативным заданием, коммуникативным членением, необходимо изменить порядок компонентов, поменять местами обозначения объекта и адресата, последнее обязательно маркируется дополнительно: Peter gave a book to Mary . He did it for me .
Очевидно, что ролевая структура высказывания получает вполне адекватное оформление даже в условиях изолирующего языка. Основным средством различения ролей является прежде всего тот же порядок слов, а кроме того — использование разнообразных служебных (грамматических) слов-маркеров. Наличие служебных слов — синтаксических маркеров — придает изолирующим языкам известную гибкость. Появляется возможность отступить от жесткого порядка слов (неизбежного в чисто аморфном языке), вынести на соответствующее, коммуникативно значимое место тот или иной компонент высказывания.
Нужно иметь в виду, что ролевая структура высказывания строится не на пустом месте — она определенным образом наслаивается, накладывается на уже сформировавшуюся коммуникативную структуру. В связи с этим сильно нагруженным оказывается первое место в высказывании, которое в соответствии с коммуникативной структурой представляет собой позицию топика, а в соответствии с ролевой структурой — позицию действующего лица. Таким образом, первая позиция становится многофункциональной, многозначной. Происходит своеобразное взаимодействие двух структур, которое чаще всего выражается в нарушении одно-однозначного соответствия между их компонентами. Как топик, так и комментарий может соответствовать не одному, а нескольким компонентам ролевой структуры. Ср. возможные варианты структурирования высказывания:
la) The boy // is reading a book . 16) The boy is reading /Ia book. 2a) Peter //gave Mary a book. 26) Peter gave Mary // a book. 2b) Peter //gave a book to Mary. 2r) Peter gave a book // to Mary.
Очевидно, что одно предложение может быть реализовано в виде нескольких высказываний.
3.2. Флективные языки
В аспекте рассматриваемого вопроса основное различие между изолирующими и флективными языками заключается, оказывается, не в степени свободы порядка слов. «В каждом языке имеются определенные случаи строго закрепленного порядка слов, а наряду с ними существует и определенная свобода порядка слов» [Глисон, 200]. «В языках со свободным порядком слов, как, например, в русском, существует обычная последовательность членов предложения, а свобода от порядка слов дает в этих языках возможность лишь некоторого отступления от обычной последовательности» [Смирницкий3, 299].
При возможности варьировать порядок слов в каждом языке тем не менее имеются какие-то свои предпочтительные, наиболее приемлемым наиболее семантически нейтральные варианты расположения слов. Следовательно, главным в данном противопоставлении языков является не столько свобода порядка слов, сколько характер оформленности каждого слова (словоформы) в высказывании (предложении). В этом плане флективные языки оказываются достаточно близкими к языкам агглютиннрующим. Различие между ними заключается не в степени оформленноств] слов, а в техническом исполнении этой оформленности. Поэтому в далм нейшем я не буду специально останавливаться на специфике агглютинм рующих языков.
Итак, характерная черта флективных языков — способность освобождения от жесткого порядка слов путем развития системы словоизменения, системы различных формальных (грамматических) вариантов слов, каждый из которых более или менее определенно связан с той или иной ролью в предложении — не только в его формально-синтаксической структуре, но и в семантической. Словоформа выступает в качестве формалыюго маркера не только члена предложения, но и семантической слова.
Теоретическое осмысление ролевой структуры предложения началось сравнительно недавно — с исследований Л. Теньера, Ч. Филлмора, У. Чем фа и др. Главное во всех этих работах заключается в выявлении решаки щей, ведущей роли глагола в формировании ролевой структуры предложения. Следовательно, до тех пор пока не произошло достаточно четко разграничение систем форм имени и глагола, не может быть и речи о каких бы то ни было формальных признаках семантических ролей.
Известно, что процесс размежевания имени и глагола очень длителен И в настоящее время существуют языки, где это размежевание еще я оформилось окончательно. Так, в языке хула активные и пассивные глагольные формы 3-го лица употребляются как имена: папуа «он спускает] ся» (= «дождь»), nillin «он течет» (= «ручеек»); в языке зуни имя yatokm «солнце» — это глагольная форма от yato «проходить, пересекать»; в языке сиуслав частицы типа waha «снова», уаха «много» спрягаются как глаголы; в языке тюбатулабал форму прошедшего времени имеют имена: hanil «дом», hanipil «дом в прошлом» (= «то, что было домом и больше им не является») [Бенвенист, 769].
Если в языках посессивного строя начинают складываться формы словоизменения имени и глагола и, возможно, постепенно проявляются какие-то зачатки противопоставления этих форм, то в языках активного строя такое противопоставление можно считать уже сложившимся. Но процесс продолжается: происходит расчленение класса имен и класса глаголов на подклассы и некоторое предварительное распределение синтаксических структур в зависимости от сочетаемости разных подклассов имени с соответствующими подклассами глагола. Наблюдается как бы движение в сторону определения и оформления ролей существительных при разных типах глаголов. Результатом этого движения является становление эргативной системы, в рамках которой возникает, вероятно, первая маркированная форма для агента переходного глагола. Форма объекта переходного глагола и форма субъекта непереходного глагола, который семантически может быть как агентом действия, так и патиентом состояния (процесса), остается немаркированной. В аффективной и локативной конструкциях продолжается дальнейшая дифференциация ролей. Так, в предложениях с аффективными глаголами маркируется субъект чувственного восприятия (экспериенцер), а с локативными — субъект обладания (бенефициант) и т. п. Короче говоря, в перечисленных конструкциях происходит последовательная маркировка возможных ролей, осуществляемая на фоне семантической дифференциации глаголов.
И снова мы возвращаемся к вопросу о предложении и его членах. И. И. Мещанинов, занимавшийся проблемой стадиального развития синтаксической структуры предложения, считал, что о членах переложения можно говорить лишь тогда, когда имеется уже оформленное предложение [Мещаниновг, 252], что в эргативной конструкции нет подлежащего и сказуемого «в обычном понимании их функций и свойств по материалам индоевропейских языков, нет также и прямого дополнения» [Там же, 238]. Однако, учитывая то, что было ранее сказано о коммуникативной структуре, можно с полным основанием называть эргативную, аффективную, локативную и иные подобные конструкции предложениями, а их компоненты — членами предложения. В этом отношении уместно вспомнить замечание того же Мещанинова: «Там, где имеется глагольная форма, имеется и предложение» [Там же, 134].
В связи с изложенным в несколько ином свете можно представит вопрос о так называемых бесподлежащных предложениях. К ним относят, например, такие, в которых речь идет об ощущениях или переживаниях: гот. Huggerei Рапа (Вин. пад.) «Того голодает», Kar ist ina (Вин. пад.) j «Его заботит» [Гухман, 125]; др. исл. Kelr mik (Вин. пад.) «Мне холод- j но», Batanadi honum (Дат. пад.) «Ему стало страшно» [Стеблин-Камен- I ский2, 139]; др. англ. Ни lompeow in lade ? (Дат. пад.) «Как вам пришлось в пути?» [Ильишз, 160].
Что касается современных языков, то в них употребление «ролевых» предложений вполне естественно. Ср. рус:
Маше дали книгу. Книгу дали Маше. Мне рассказали интерес ную историю. Интересную историю рассказали мне на днях. В современном английском языке дело обстоит еще проще. Поскольку в этом языке отсутствует изменение существительных по падежам, то первая позиция автоматически маркирует «именительный падеж», и все ' подобные предложения становятся «нормально-ситнаксическими», только сказуемое имеет обычно форму страдательного залога:
Mary was given the book. The book was given to Mary. I was told an L interesting story. An interesting story was told to me.
Итак, подлежащее в ролевой структуре предложения — это первый референтный, топиковый компонент предложения, замещающий одну из семантических валентностей глагола. Его падежная форма определяется характером семантической роли. Подлежащее в ролевой структуре маркировано дважды: как топиковый, референтный компонент — первым местом в предложении, как семантический актант — соответствующей падежной формой. Характерным признаком ролевой структуры предложения является отсутствием формального согласования между именем и глаголом, по крайней мере в индоевропейских языках.
Ролевая грамматика так же мало исследована, как и коммуникативная грамматика, описанная в предыдущем разделе. Многочисленные описания ролевой структуры предложения — от Теньера до Филлмора и Чейфа — представляют собой попытки «извлечь» ролевую (глубинную) структуру из формально-синтаксической (поверхностной), а не исследовать самую ролевую грамматику в ее «естественном» виде. На это, возможно, повлиял и тот факт, что большинство подобных работ базируется на материале английского языка, в котором не существует морфологических падежей, поэтому любые предложения с подлежащим воспринимаются как чисто формально-синтаксические.
Предложение и высказывание в этой грамматике еще более расходятся: одному предложению может соответствовать несколько высказываний. Модель предложения задается типом глагола, требующим определенного количества актантов. В актантной структуре принято ранжировать участников: первым актантом считается агент, вторым — объект и т. д. Таким образом, структура (модель) предложения может быть представлена так:
V (Агент, Объект, Адресат).
В действительности такое предложение в соответствии с правилами ролевой грамматики должно быть построено следующим образом:
Петей дана книга Маше.
Но поскольку в высказывании любой из актантов может стать подлежащим, возможны следующие варианты:
Книга дана Маше Петей. Книга дана Петей Маше. Маше дана книга Петей. Маше дана Петей книга.
В высказывании один из актантов может быть опущен. В таком случае появляются варианты:
Маше дали книгу. Книгу дали Маше.
Очевидно, что в ролевой грамматике, по сравнению с коммуникативной грамматикой вариативность высказываний по сравнению с исходным предложением возрастает. Предложение становится во всех отношениях уже единицей языка, которой в речи соответствуют многочисленные (алло) варианты.
4. Формально-синтаксическая структура
Если говорить вообще, то синтаксический строй языка представляет собой, во-первых, систему способов построения предложения, а во-вторых, систему способов связи слов в предложении. При этом наиболее устойчивыми в синтаксисе являются способы образования предложения» [СмирницкиЙ!, 287, 288]. Если же говорить конкретно о формировании формально-синтаксической структуры предложения, то в наиболее развернутом виде формально-грамматические отношения складываются в рамках номинативного строя, в котором предложение и его члены оформляются в соответствии с их синтаксическими функциями, а не семантическими ролями.
Глава четвертая
Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 349; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!