У сильного всегда бессильный виноват
Начальная строка басни «Волк и Ягненок» (1808) И. А. Крылова (1769—1844):
У сильного всегда бессильный виноват,
Тому в истории мы тьму примеров слышим,
Но мы истории не пишем,
А вот о том, как в баснях говорят...
Иронический комментарий к незаслуженным обвинениям старшими младших (по возрасту или по должности).
У советских собственная гордость
Из стихотворения «Бродвей» (1925) Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930):
Я в восторге от Нью-Йорка города.
Но кепчонку не сдеру с виска.
У советских собственная гордость:
На буржуев смотрим свысока.
У чекиста должна быть холодная голова, горячее сердце и чистые руки
Как предполагают исследователи, впервые эта фраза появилась в книге Н. И. Зубова (гл. 6) «Феликс Эдмундович Дзержинский: Краткая биография» (1941). В книге это прямая речь Ф. Э. Дзержинского (1877— 1926): «Чекистом может быть лишь человек с холодной головой, горячим сердцем и чистыми руками».
Убийцы в белых халатах
Название редакционной статьи в газете «Правда» (13 января 1953 г.) о так называемом «деле врачей».
Шутливо-иронически о горе-лекарях.
Убояся бездны премудрости
Из комедии «Недоросль» (1783) Дениса Ивановича Фонвизина (1744— 1792). Один из учителей Митрофанушки дьячок Кутейкин говорит (действ. 2, явл. 5): «Подавал в консисторию челобитье, в котором прописал: «Такой-то де семинарист, из церковничьих детей, убояся бездны премудрости, просит от нее об увольнении».
|
|
Первоисточник — Библия, Новый Завет, Послание апостола Павла к Римлянам (гл. 11, ст. 33), где говорится о «бездне премудрости».
Уважение и преданность — преданность и уважение
Из комедии «Ревизор» (1836) И. В. Гоголя (1809—1852). Так Хлестаков описывает требования, которые он предъявляет к своим мифическим подчиненным в Петербурге.
Увидеть Неаполь и умереть
С латинского: Videre Napoli et Mori [видэрэ наполи эт мори].
Традиционно переводится ошибочно из-за игры слов, поскольку mori на латинском языке — это и Мори, деревушка близ Неаполя, и глагол «умереть».
В оригинале: Видеть Неаполь и Мори, то есть видеть всё — и город Неаполь, и деревню Мори.
Выражение служит основой для создания однотипных фраз — «Увидеть Париж и умереть» и т. д.
Увы! он счастия не ищет / И не от счастия бежит!
Из стихотворения «Парус» (1832) М. Ю. Лермонтова (1814— 1841).
Угрюм-Бурчеев
Один из градоначальников из «Истории одного города» (1870) Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826—1889) — «чистейший тип идиота, принявшего какое-то мрачное решение и давшего себе клятву привести его в исполнение...». И далее о нем сообщается: «Бывый прохвост. Разрушил старый город и построил другой на новом месте».
|
|
«Бывый» с архаичного русского — «бывший»; «прохвост» — искаженное «профос», то есть полковой палач.
Имя нарицательное для деятельного администратора-самодура.
Удар в спину
С немецкого: Dolchstoss.
Слова фельдмаршала и начальника генерального штаба германской армии (с августа 1916 г.) Пауля фон Гинденбурга (1847—1934) о Ноябрьской революции 1918 г. в Германии.
В России 20—30-х гг. это выражение часто цитировалось по-немецки, в русской транслитерации — дольштосс.
Иносказательно о коварном, неожиданном враждебном поступке.
Ударим автопробегом по бездорожью и разгильдяйству
Из романа (гл. 6 «Антилопа-Гну») «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942). Из речи, которую произнес Остап Бендер в городе Удоеве на митинге, устроенном в честь участников автопробега, за которых местные жители приняли экипаж «Антилопы-Гну». Остап здесь просто повторил призыв, который он сам написал на транспаранте, укрепленном на машине Адама Козлевича:
«— Машину, которая идет в голове пробега, нужно украсить хотя бы одним лозунгом, — сказал Остап.
|
|
И на длинной полоске желтоватой бязи, извлеченной из того же саквояжа, он вывел печатными буквами коричневую надпись:
Автопробегом — по бездорожью
и разгильдяйству!
...Как только машина тронулась, плакат выгнулся под напором ветра и приобрел такой лихой вид, что не могло быть больше сомнений в необходимости грохнуть автопробегом по бездорожью, разгильдяйству, а заодно, может быть, даже по бюрократизму».
Выражение послужило основой для аналогичных по форме фраз (с соответствующей заменой понятий), пародирующих демагогический характер такого рода лозунгов.
Уж брать, так брать, а то и когти что марать!
Из басни «Вороненок» (1811) И. А. Крылова (1769—1844).
Цитируется шутливо-иронически в качестве комментария к кредо максималиста, к его поведению и т. д. А. С. Пушкин в своем письме к П. А. Вяземскому (от 4 ноября 1823 г.): «Цензура наша так своенравна, что с нею невозможно и размерить круга своего действия — лучше об ней и не думать — а если брать, так брать, не то, что и когтей марать».
Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 315; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!