У меня есть мысль, и я ее думаю
Из мультфильма «38 попугаев» (1976) режиссера И. Уфимцева. Слова Удава в разговоре с Мартышкой:
«— А сейчас ты что делаешь?
— У меня есть мысль... мысль... И я ее думаю.
— А какая мысль?
— Измерить свой рост.
— А можно я ее тоже подумаю?»
У меня с советской властью серьезнейшие разногласия
Из романа (гл. 2) «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и Евгения Петрова (1903-1942).
Остап Бендер: У меня с советской властью [...] серьезнейшие разногласия. Она хочет строить социализм, а я не хочу.
У меня такой характер, ты со мною не шути
Из песни «Девушка с характером» (1939), написанной братьями Дмитрием и Даниилом Покрассами на стихи поэта Евгения Ароновича Долматовского (1915—1994) для кинофильма «Девушка с характером» (1939. режиссер Константин Юдин).
У нас дважды два тоже четыре, да как-то бойчее выходит
Из романа «Дым» (гл. 14) И. С. Тургенева (1818—1883). Слова Потугина, ставшие на долгое время аналогом квасного патриотизма.
У нас любить умеют только мертвых
Первоисточник — трагедия «Борис Годунов» (1825) Л. С Пушкина (1799—1837), монолог царя Бориса (сцена «Царские палаты»):
Живая власть для черни ненавистна,
Они любить умеют только мертвых.
Аналог фразы Умерщвляют живых, чтобы почтить мертвых.
У нас незаменимых нет
см. Незаменимых у нас нет.
У нас секса нет
|
|
Фраза советской участницы (Людмилы Николаевны Ивановой) телевизионного моста (17 июля 1986 г.) между СССР (Ленинград) и США (Бостон). Говоря о рекламе, она сказала, что тема секса в советской рекламе не используется: «Ну, секса у нас нет. Мы категорически против этого».
Аудитория телестудии оживленно реагировала на эти две фразы, которые, будучи вырванными из контекста, звучали достаточно курьезно. Впоследствии советская перестроечная и постперестроечная пресса использовала первую часть этой тирады в качестве фразы-символа ханжеской советской морали, иллюстрации отсутствия в стране должной сексуальной культуры, сексуального просвещения и т. д.
У нас это невозможно
С английского: It Can't Happen Here.
Название романа (1935) американского писателя Синклера Льюиса (1885—1951). Автор написал его как роман-предостережение об опасности правой диктатуры в США.
Фраза-символ политической близорукости самодовольного, ограниченного обывателя.
У победы тысяча отцов, а поражение всегда сирота
Фраза 35-го президента (1961 — 1963) США Джона Фицджеральда Кеннеди (1917—1963). Так он прокомментировал (21 апреля 1961 г.) реакцию в США на неудачу с высадкой американского десанта в заливе Кочинос (залив Свиней) на Кубе.
|
|
Но это только новая редакция фразы, известной с давних времен. Например, римский историк Тацит в сочинении «Агрикола» писал: «Во всякой войне [...] удачу каждый приписывает себе, а вину за несчастья возлагают на одного» (перевод А. С. Бобовича). Известна также запись в «Дневнике» министра иностранных дел Италии Галеаццо Чиано (1903— 1944): «Как обычно, у победы находится сотня отцов, а поражение — сирота» (запись от 9 сентября 1942 г., опубликована в 1946 г.).
У последней черты
Из стихотворения «Отчего мне так душно?» Константина Дмитриевича Бальмонта (1867—1942):
Я не прежний веселый, полубог вдохновенный,
Я не гений певучей мечты.
Я угрюмый заложник, я тоскующий пленный,
Я стою у последней черты.
Фраза стала очень популярной после выхода под таким названием в свет романа русского писателя Михаила Арцыбашева, который в начале XX в. пользовался скандальной известностью литератора, «слишком свободно» трактующего вопросы любви, семьи и т. п.
У природы нет плохой погоды
Название и первая строка песни, написанной композитором Андреем Петровым на стихи режиссера, драматурга и сценариста Эльдара Александровича Рязанова (р. 1927) для кинофильма «Служебный роман» (1977):
|
|
У природы нет плохой погоды,
Каждая погода — благодать.
Дождь ли, снег в любое время года
Надо благодарно принимать.
Иносказательно: жизнь прекрасна во всех своих проявлениях.
Употребляется и в прямом смысле — любая погода, разные проявления стихии имеют свои привлекательные стороны, надо только уметь видеть их и наслаждаться ими.
У России есть только два союзника: ее армия и флот
Слова российского императора Александра III Миротворца (1845—1894), в которых он выразил свое внешнеполитическое кредо.
Как пишет в своей «Книге воспоминаний» (1991) великий князь Александр Михайлович (1866—1933), который приходился дядей последнему русскому царю Николаю II, эта фраза часто звучала, когда Александр III собирал своих приближенных: «Во всем свете у нас только два верных союзника, — любил он говорить своим министрам, — наша армия и флот. Все остальные, при первой возможности, сами ополчатся против нас».
«Горький опыт XIX века, — пишет там же великий князь Александр Михайлович, — научил Царя, что каждый раз, когда Россия принимала участие в борьбе каких-либо европейских коалиций, ей приходилось впоследствии лишь горько об этом сожалеть. Александр I спас Европу от Наполеона I, и следствием этого явилось создание на западных границах Российской империи могучих Германии и Австро-Венгрии. Его дед Николай I послал русскую армию в Венгрию для подавления революции 1848 г. и восстановления Габсбургов на венгерском престоле, и в благодарность за эту услугу император Франц-Иосиф потребовал себе политических компенсаций за свое невмешательство во время Крымской войны. Император Александр II остался в 1870 году нейтральным, сдержав таким образом слово, данное императору Вильгельму I, а восемь лет спустя на Берлинском конгрессе Бисмарк лишил Россию плодов ее побед над турками.
|
|
Французы, англичане, немцы, австрийцы — все в разной степени делали Россию орудием для достижения своих эгоистических целей. У Александра III не было дружеских чувств в отношении Европы. Всегда готовый принять вызов, Александр III, однако, при каждом удобном случае давал понять, что интересуется только тем, что касалось благосостояния 130 миллионов населения России».
У самовара я и моя Маша
Из песни, написанной (1931) композитором, драматургом, переводчиком и поэтом Фаиной Марковной Квятковской (1910—1991) для варшавского кабаре «Морское око». Песня была написана сначала на польском языке, ив 1931 г. автор перевела ее на русский язык:
У самовара я и моя Маша.
Как хорошо нам быть с тобой вдвоем!
И пироги, и гречневая каша!
Сегодня вдосталь мы чайку попьем.
Благодаря Л. О. Утесову, который включил эту песню в свой репертуар, она стала очень популярной в 1930— 1940-е гг., и даже родилось несколько ее анонимных фольклорных вариантов.
Фраза-символ домашнего уюта, простых человеческих радостей (шутл.).
У самого синего моря
Из начала «Сказки о рыбаке и рыбке» (1833) А. С. Пушкина (1799—1837):
Жил старик со своею старухой
У самого синего моря;
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года...
Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 323; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!