ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ ИЗДАНИЮ



В основе книги «Русский язык» (Грамматическое учение о слове) лежат два выпуска моего предшествующего исследования «Современный русский язык» (1938, вып. I и II). Но многие главы (не менее 1/з) написаны заново, другие подверглись коренной переработке. Новые точки зрения и новый мате­риал должны подкрепить и углубить ту грамматическую систему, которая в общих чертах уже наметилась в «Современном русском языке». Почти па­раллельно с книгой «Русский язык» я работал над «Исторической лексиколо­гией русского языка». Эта работа не могла не отразиться и на изложении грамматического учения о слове.

Книга «Русский язык», содержащая грамматическое учение о слове, не является учебником, но она может быть пособием для учащихся филологиче­ских вузов, особенно для студентов, испытывающих тяготение к наблюдениям и размышлениям над живыми фактами русского языка, а также для аспиран­тов и преподавателей. Я поставил себе задачей — не только изложить свою систему грамматического учения, но и показать те пути, по которым двига­лась лингвистическая мысль в поисках решения основных вопросов русской грамматики. Следующей книгой будет «Синтаксис русского языка». Те, кого не удовлетворит мое освещение разных грамматических вопросов, в своих ра­зысканиях могут опереться на лингвистический опыт прошлого, нашедший достаточное отражение в моей книге.

В области грамматики современного русского языка особенно ощущается недостаток монографического исследования отдельных вопросов. К сожале­нию, в последнее время нередко появляются общие рассуждения на граммати­ческие темы вместо тщательного подбора материала и его обдуманной грам­матической, характеристики. Я был бы счастлив, если бы моя книга побудила наших молодых лингвистов к углубленным разысканиям и исследованиям в области грамматики русского языка.

В. Виноградов


ВВЕДЕНИЕ В ГРАММАТИЧЕСКОЕ УЧЕНИЕ

О СЛОВЕ

Основные причины разногласий в области современной грамматики

Акад. А. И. Соболевский часто цитировал слова Готфрида Германна: «Duae res longe sunt difficillimae — lexicon scribere et grammaticam» («Два дела особенно трудны — это писать словарь и грамматику»)'. И действительно, со­ставление грамматики любого языка сопряжено с величайшими трудностя­ми - теоретическими и практическими. Объем и задачи грамматики не очер­чены с достаточной ясностью. Приемы грамматического исследования у разных лингвистов очень разнородны. Так, в грамматике современного рус­ского языка разногласий и противоречий больше, чем во всякой другой науке. Почему так? Можно указать две общие причины. Одна — чисто практическая. Грамматический строй русского языка плохо изучен. Освещение многих грам­матических вопросов основывается на случайном материале. Важнейшие сто­роны грамматической системы русского языка, например относительное упо­требление глагольных времен, виды русского глагола, категория залога, значения предлогов, функции союзов, типы синтагм, способы их сочетания и распространения, модальные типы предложений, приемы сцепления предло­жений, проблемы сочинения и подчинения в строе предложений, остаются не­достаточно обследованными. Фактический языковой материал, на который опираются русские грамматики самых различных направлений, беден и одно­образен. Многие светлые идеи, открытые прежней грамматикой или вновь выдвигаемые общим языкознанием, не находят применения в современных грамматических учениях. Поэтому необходимо при построении грамматиче­ской системы современного русского языка глубже использовать лингвистиче­ское наследство и шире привлекать свежие факты живого языка. Другая при­чина блужданий современной грамматики — в отсутствии прочных теоретиче­ских основ, в отсутствии определения или точного описания основных грамматических понятий, особенно понятий слова и предложения. Сила уче­ния Потебни в значительной степени зависела от того, что Потебня в своих грамматических построениях опирался на глубокое понимание основных грамматических категорий — категорий слова и предложения. Если эти цен­тральные понятия сбивчивы, грамматика превращается в каталог внешних форм речи или в отвлеченное описание элементарных логических категорий, обнаруживаемых в языке. Акад. А. А. Шахматов, приступив к работе над син­таксисом русского языка, прежде всего подверг лингвистическому анализу само понятие предложения*.

Таким образом, исследователь грамматики современного русского языка обязан раскрыть содержание тех грамматических понятий, которые он кладет в основу своего построения.

* Ср. то же тяготение к пересмотру и более дифференцированному определению основных грамматических категорий в работе акад. И. И. Мещанинова «Члены предложения и части

речи»3.

13


§ 2.Грамматика, ее объем и ее задачи

Термин грамматика — даже в лингвистической литературе — употреб­ляется в двух значениях: и как учение о строе языка, и как синоним выраже­ния «строй языка».

Под грамматикой обычно понимают систему языковых норм и катего­рий, определяющих приемы и типы строения слов, словосочетаний, синтагм и предложений, и самый отдел лингвистики, исследующий эту систему. В грамматике как учении о строе языка чаще всего намечают три части: 1) учение о слове и его формах, о способах образования слов и их форм; 2) учение о словосочетании, о его формах и его типах; 3) учение о предложении и его типах, о компонентах (составных частях) предложений, о приемах сце­пления предложений, о сложном синтаксическом целом (фразе). Учение о грамматической структуре слов, о формах слов, об образовании слов и форм слов обычно называется морфологией и отделяется от синтак­сиса как учения о словосочетании и предложении.

«...Морфология представляет, так сказать, инвентарь отдельных катего­рий слов и их форм, а синтаксис показывает все эти слова и формы в их дви­жении и жизни — в предложении речи»,— так формулировал эту точку зрения проф. В.. А. Богородицкий3. Против такого деления грамматики есть серь­езные возражения, так как границы между морфологией и синтаксисом очень неустойчивы и неопределенны. Часть грамматических явлений, относимых к морфологии, легко находит себе место в синтаксисе и лексикологии. Син­таксис не может обойтись без учения о слове как о составной части предложе­ния. «...Всякое изменение слова по заданию предложения понятно лишь на его общем фоне и не может рассматриваться отдельно от него»4.

Другая часть морфологии, исследующая и излагающая методы образова­ния слов, может войти в лексикологию, т. е. в учение о словаре, о закономер­ностях изменений лексической системы языка. Таким образом, положение морфологии как науки о строении и образовании слов и форм слов оказы­вается непрочным. Ф. де Соссюр писал: «Отделяя морфологию от синтаксиса, ссылаются на то, что объектом этого последнего являются присущие язы­ковым единицам функции, тогда как морфология рассматривает только их форму... Но это различение — обманчиво... формы и функции образуют целое, и затруднительно, чтобы не сказать невозможно, их разъединить. С лингви­стической точки зрения у морфологии нет своего реального и самостоятель­ного объекта изучения; она не может составить отличной от синтаксиса дис­циплины»5. Мысль о том, что морфологию следует свести к синтаксису, стала общим местом некоторых направлений лингвистики. Так, например, С. Д. Кацнельсон заявляет: «Иллюзия независимости и автономности формы слова привела к отрыву морфологии от синтаксиса; поддаваясь иллюзии, на­ука долго рассматривала отдельное слово как исходный пункт грамматиче­ского анализа. Между тем, форма слова есть лишь частный случай формы словосочетания, проявляющейся здесь лишь в более сложном и искаженном виде. Форма слова подлежит поэтому сведению к формам словосочетания так же, как морфология в целом подлежит сведению к синтаксису» 6.

На этой же почве возникает противопоставление синтаксиса лексиколо­гии. С этой точки зрения происходит пересмотр отношений между синтакси­сом и лексикологией. Некоторые лингвисты склонны и синтаксис, и лексико­логию считать частями грамматики. Акад. И. И. Мещанинов пишет: «...учение о слове, выделяемое в особый отдел (лексикология), не может быть изъято из грамматического очерка. Нельзя учение о формальной стороне сло­ва с его значимыми частями (морфемами) отделять от учения о значимости самого слова... <...) Изъятие лексикологии из грамматического очерка вредно

14


отражается также и на историческом понимании языковых категорий» 7. По­этому И. И. Мещанинов предлагает делить грамматику (за вычетом фонети­ки) на лексику (учение о слове в отдельности и о словосочетаниях лексическо­го порядка) и синтаксис (учение о слове в предложении и о предложении в целом). Сама по себе мысль о тесной связи грамматики и словаря не нова.

Акад. Л. В. Щерба так проводил пограничную черту между описательной грамматикой и словарем: «В описательной «грамматике» должны изучаться лишь более или менее живые способы образования форм, слов и их сочета­ний; остальное — дело словаря, который должен содержать, между прочим, и список морфем»8. Однако эта схема слишком прямолинейна. Она не затра­гивает общего вопроса о скрещении и взаимодействии грамматики и лексики, а только очерчивает автономные области той и другой.

Шире эта проблема освещена в «Курсе общей лингвистики» де Соссюра. Де Соссюр указывал на взаимопроникновение грамматических и лексических форм и значений в живой системе языка. «...Логично ли исключать лексиколо­гию из грамматики? На первый взгляд может показаться, что слова, как они даны в словаре, как будто бы не поддаются грамматическому изучению, како­вое обычно сосредоточивают на отношениях между отдельными единицами. Но... множество этих отношений может быть выражено с таким же успехом словами, как и грамматическими средствами»9.

С точки зрения функции лексический факт может сливаться с фактом грамматическим. Так, различение видов (совершенного и несовершенного) в русском языке выражено грамматически в случае спросить — спрашивать и лексикологически в случае сказать — говорить (ср.: брать — взять;ло­вить - поймать). «Множество отношений, в одних языках переводимых паде­жами или предлогами (или производными прилагательными), в других язы­ках выражается сложными словами, приближающимися к собственно словам (фр. royaume des cieux , ц.-слав. царство небесное, нем. Himmelreich ), или про­изводными (фр. moulin a vent , русск. ветряная мельница, польск. wiatrak ), или, наконец, простыми словами (фр. bois de chauffage и русск. дрова, фр. bois de construction и русск. лес).

...Всякое слово, не являющееся простой и неразложимой единицей, ничем существенным не отличается от члена фразы, т. е. факта синтаксического: распорядок составляющих его единиц низшего порядка подчиняется тем же основным принципам, как и образование словосочетаний. ...Взаимопроникно­вение морфологии, синтаксиса и лексикологии объясняется по существу тоже­ственным характером всех синхронических фактов» '".Однако лексика не по­крывается целиком грамматикой.

Лексика и грамматика «как бы два полюса, между которыми развивается вся система, два встречных течения, по которым направляется движение язы­ка: с одной стороны, склонность к употреблению лексикологического инстру­мента - немотивированного знака, с другой стороны, предпочтение, оказы­ваемое грамматическому инструменту — правилу конструкции»11.

Еще решительнее зависимость грамматики от словаря утверждали Г. Шу-хардт и Н. Я. Марр. Акад. Марр писал: «Морфология... включает в себя не только так называемые грамматические<категории, но также и словарь...» «За­коны семантики затрагивают ближе всего сущность морфологии, потому что было бы недостаточно сказать, что в морфологии лишь отражается состояние общественной организации,—само состояние образования этой организации и ее общественных идей отлагается в морфологии»12. Г. Шухардт высказы­вался в том же духе, заявляя, что суть грамматики состоит в учении о значе­ниях и что словарь является лишь алфавитным индексом к грамматике1-1.

И все же безраздельное включение лексикологии в грамматику представ­ляется недостаточно мотивированным. У лексикологии как учения о составе

15


и системе словаря, о закономерностях исторических изменений систем лекси­ки и их внутренних взаимоотношениях с условиями быта, производства, с формами материальной культуры и социальных мировоззрений остается свой материал, свой метод и свой объект исследования. «Словарь овещест­вляет данную в языке и мышлении тенденцию к сознательному охвату от­дельных вещей, свойств, явлений, процессов; грамматика же вырастает на ос­нове тех общих связей, которые объединяют предметы, явления и т. д. <...) Вот почему такие конкретные значения, как дом или дерево и т. п., не могут по самой своей природе быть представлены в грамматике, а, с другой стороны, общие категории вроде «бытия» или «сущности» находят отражение в словаре исторически позже, чем в грамматике, на ступени, когда научная мысль открывает эти категории как отдельные конкретные моменты универ­сальной связи вещей и явлений в природе» 14. Однако в реальной истории язы­ка грамматические и лексические формы и значения органически связаны, по­стоянно влияют друг на друга. Поэтому изучение грамматического строя языка без учета лексической его стороны, без учета взаимодействия лексиче­ских и грамматических значений невозможно.

Если признать права лексикологии на самостоятельность — за пределами грамматики, то область грамматики становится областью почти безраздельно­го господства синтаксиса. Но и в самом синтаксисе центральная его часть — учение об основных синтаксических категориях, об основных синтаксических единицах (о словосочетании, о предложении, о сложном синтаксическом це­лом, о синтагме как компоненте этого сложного целого), об основных синтак­сических отношениях (об отношениях модальности, об отношениях между членами предложения и об отношениях между предложениями) — будет окру­жена со всех сторон побочными, вводными темами, задачами и проблемами, которые не связаны непосредственно с изучением словосочетания и предложе­ния. Эти вопросы группируются вокруг своих центров — учения о слове и его формах, учения о морфологических элементах и категориях, управляющих их связью, и т. п. Понятно, что и тут нередко вскрывается синтаксическая сущ­ность морфологических категорий, но здесь выступают и другие формы и от­ношения, в которых сказывается синкретическая природа языка и которые лишь с большой натяжкой могут быть удержаны в системе синтаксиса.

В связи с этим само понятие синтаксиса становится расплывчатым, неопределенным.

Представляется более целесообразным при изложении грамматики совре­менного русского языка исследовать и группировать грамматические факты исходя из грамматического изучения основных понятий и категорий языка, определяющих связи элементов и их функции в строе языка. А такими цен­тральными понятиями являются понятия слова и предложения. Они соответ­ствуют «основным единицам языка»15. Эти единицы исторически изменчивы и во всякой живой языковой системе соотносительны и дифференциальны. Словосочетание как единица языка обладает меньшей самостоятельностью и определенностью, чем слово и предложение. Кроме того, понятие словосо­четания не соотносительно с понятием предложения. Целые разряды словосо­четаний, ставших устойчивыми фразеологическими единицами, структурно сближаются с словами (ср.: вверх дном, спустя рукава, бить баклуши и т. п.). Напротив, в свободных фразах основным конструктивным элементом оказы­вается то же слово с его разнообразными грамматическими формами и лекси­ческими значениями. Словосочетание — это сложное именование. Оно несет ту же номинативную функцию, что и слово. Оно так же, как и слово, может иметь целую систему форм. В области лексики этому понятию соответствует понятие о фразеологической единице языка.

Ф. де Соссюр заметил: «На первый взгляд кажется подходящим унодо-

16


бить огромное разнообразие фраз не меньшему разнообразию особей, состав­ляющих какой-либо зоологический вид; но что иллюзия: у животных одного вида общие свойства гораздо существеннее, нежели разъединяющие их разли­чия; напротив того, в фразах преобладает различие, и если поискать, что же их связывает на фоне всего этого разнообразия, то натолкнешься, не желая этого, опять же на слово с его грамматическими свойствами...»"' Однако что не значит, что теория словосочетания не может быть особым разделом i рам-матики. Типы словосочетаний, формы и правила их построения — необходи­мая часть грамматического учения. Но эта часть ближе к грамматическому учению о слове, чем к учению о предложении 17. Таким образом, наиболее ра­циональным делением грамматики (если не включать в нее фонетику) было бы деление ее на: 1) грамматическое учение о слове, 2) учение о словосочета­нии, 3) учение о предложении, 4) учение о сложном синтаксическом целом и о синтагмах как его составных частях.

Впрочем, третий и четвертый разделы грамматики большинством лингви­стов объединяются, хотя такое объединение чаще всего приводит к двусмыс­ленности или неопределенности таких понятий, как «предложение», «фраза», «синтагма».

Понятно, что каждый из этих основных объектов грамматики должен изучаться одновременно со стороны форм и функций. «Материальная единица существует лишь в меру своего смысла, в меру той функции, которою она облечена...» ls

§ 3. Смысловая структура слова

Проблема слова в языкознании еще не может считаться всесторонне осве­щенной. Не подлежит сомнению, что понимание категории слова и содержа­ние категории слова исторически менялись. Структура слова неоднородна в языках разных систем и на разных стадиях развития языка. Но если даже отвлечься от сложных вопросов истории слова как языковой категории, соот­носительной с категорией предложения, в самом описании смысловой струк­туры слова еще останется много неясного. «...До сих пор в области языка всегда довольствовались операциями над единицами, как следует не опреде­ленными»,— заявлял Ф. де Соссюр, касаясь вопроса о слове19. Лингвисты из­бегают давать определение слова или исчерпывающее описание его струк­туры, охотно ограничивая свою задачу указанием лишь некоторых внешних (преимущественно фонетических) или внутренних (грамматических или лекси-ко-семантических) признаков слова. При одностороннем подходе к слову сра­зу же выступает противоречивая сложность его структуры и общее понятие слова дробится на множество эмпирических разновидностей слов. Являются «слова фонетические», «слова грамматические», «слова лексические».

Фонетические границы слова, отмечаемые в разных языках особыми фо­нологическими сигналами (например, в русском языке силовым ударением и связанными с ним явлениями произношения, оглушением конечных звонких согласных и отсутствием регрессивной ассимиляции по мягкости на конце), бывают в некоторых языках (например, в немецком) не так резко очерчены, как границы между морфемами (т. е. значимыми частями слов — корневыми или грамматическими элементами речи)20. С другой стороны, фонетическая грань между словом и фразой, г. е. тесной группой слов, во многих случаях также представляется неустойчивой, подвижной. Например, во французском языке «слова фонетически ничем не выделяются», а в звуковом потоке обосо­бляются «группы слов, выражающие в процессе речи единое смысловое це­лое», так называемые «динамические, или ритмические, группы»-1.

Если рассматривать структуру слова с грамматической точки зрения, то

17


целостность и единство слова также оказываются в значительной степени иллюзорными.

A. Noreen определял слово так: это «независимая морфема (un morpheme independant), которую наше языковое чутье воспринимает как целое по звуку и значению, так что она или ощущается неразложимой па более мелкие мор­фемы f например, здесь, почти, там), или — в случае, если это можно сде­лать,—она воспринимается независимо от значения этих более мелких, со­ставляющих ее морфем»22. В этом последнем случае, при понимании и употреблении слова, по мнению Норейна, не думают или не хотят думать о значении его составных частей. Но и это определение чересчур шатко. В вы­сказывании надо было приоткрыть сундук, а не открывать его совсем пристав­ка при- очень заметно выступает как значимая единица речи. Кроме того, под определение Норейна решительно не подходят служебные слова, но легко подводятся целые словосочетания. Проще всего в грамматической плоскости рассматривать слово как предельный минимум предложения (Sweet, Sapir, Щерба). «...Слово есть один из мельчайших вполне самодовлеющих кусочков изолированного «смысла», к которому сводится предложение»,—формули­рует Сепир -\ Однако не все типы слов с одинаковым удобством укладывают­ся в эту формулу. Ведь «есть очень много слов, которые являются только мор­фемами, и морфем, которые иногда еще являются словами»24. Слово может выражать и единичное понятие, конкретное, абстрактное, и общую идею от­ношения (как, например, предлоги от или од или союз и), и законченную мысль (например, афоризм Козьмы Пруткова: «Бди!»). Правда, глубокая раз­ница между словами и морфемами как будто обнаруживается в том, что только слово способно более или менее свободно перемещаться в пределах предложения, а морфемы, входящие в состав слова, обычно неподвижны 25 (однако ср., например: лизоблюд и блюдолиз, скалозуб и зубоскал или любо­ мудр и мудролюб; но щелкопер и перощелк — величины разнородные). Способ­ность слова передвигаться и менять места внутри предложения различна в разных языках. Следовательно, и этот критерий самостоятельности и обо­собленности слова зыбок, текуч. В таких языках, как русский, отличие слова от морфемы поддерживается невозможностью вклинить другие слова или сло­восочетания внутрь одного и того же слова. Но все эти признаки имеют раз­ную ценность в применении к разным категориям слов. Например, никто, но ни к кому; некому, но не у кого; потому что, но я потому не писал, что твои адрес потерял и т. п. (ср.: есть где, но негде, нездоровится, но не очень здоро- витс.ч при отсутствии слова здоровится и т. п.).

Такие модальные («вводные») слова и частицы, как знать («Аи, Моська! тать она сильна, что лает на Слона!»), дескать, мол и т. п., вовсе не спо­собны быть потенциальным минимумом предложения и лишены самостоя­тельного значения. В этом отношении даже союзы и предлоги счастливее. На­пример, у Тургенева в повести «Бретер»:

— Лучков неловок и груб,—с трудом выговорил Кистер: — но...

— Что но'} Как вам не стыдно говорить not Он ipy6, и неловок, и зол, и самолю­
бив... Слышите: и, а не но.

Или у того же Тургенева в «Фаусте»:

— Вы i оворнте, — сказала она наконец,—читать поэтические произведения и по­
лезно и приятно... Я думаю, надо заранее выбрать в жизни: или полезное, или прият­
ное, и гак уже решиться, раз навсегда. И я когда-то хотела соединить и то и другое...
Это невозможно и ведет к гибели или к пошлости.

Таким образом, и с грамматической (а также лексико-семантической) точ­ки зрения обнаруживается разнообразие типов слов и отсутствие общих

18


устойчивых признаков в них. Не все слова способны быть названиями, не все являются членами предложения*.

Даже формы соотношений и отношений между категориями слова и предложения в данной языковой системе очень разнообразны. Они зависят от присущих языку методов образования слов и методов связывания слов в более крупные единства. «Чем синтетичнее язык, иначе говоря, чем явствен­нее роль каждого слова в предложении указывается его собственными ресур­сами, тем меньше надобности обращаться, минуя слово, к предложению в це­лом»27. Но, с другой стороны, в структуре самого слова смысловые элементы соотносятся, сочетаются друг с другом по строго определенным законам и примыкают друг к другу в строго определенной последовательности. А это значит, что слово, состоящее не из одного корневого элемента, а из несколь­ких морфем, «есть кристаллизация предложения или какого-то отрывка предложения».

На фоне этих противоречий возникает мысль, что в системе языка слово есть только форма отношений между морфемами и предложениями, которые являются основными функциональными единицами речи. Оно есть «нечто определенным образом оформленное, берущее то побольше, то поменьше из концептуального материала всей мысли в целом в зависимости от «духа» дан­ного языка» . Удобство этой формулы состоит в том, что она широка и рас­плывчата. Под нее подойдут самые далекие грамматические и семантические типы слов: и слова-названия, и формальные, связочные слова, и междометия, и модальные слова. Ей не противоречит и употребление морфем в качестве слов. Например, у Белинского: «Между русскими есть много галломанов, ан­гломанов, германоманов и разных других «манов». В русском переводе (Н. А. Шишмаревой) романа Ч. Диккенса «Наш общий друг»: «Насколько ему известно, он вовсе не расположен к централизации да и вообще к какой бы то ни было изации».

Однако формула Сепира удобна, но малосодержательна. Она не уясняет ни предметно-смыслового содержания слова, ни способов выражения и кри­сталлизации этого содержания в слове. Она лишь направляет и обязывает к уяснению всех элементов смысловой структуры слова. Очевидно, что при всем многообразии граммагико-семантических типов слов в их конструк­тивных элементах много общего. Различны лишь сложность и соотношение разных смысловых оболочек в структуре слов, а также функциональное содер­жание и связанное с ним грамматическое оформление разных видов слов. Не­даром Ф. де Соссгор писал: «...слово, несмотря на трудность определить это понятие, есть единица, неотступно представляющаяся нашему уму, нечто цен­тральное во всем механизме языка...»29

Не надо лишь придавать преувеличенное значение формальным противо­речиям и переходным типам, а следует глубже вникнуть во все элементы смы­словой структуры слова. Именно по этому пути шли такие замечательные лингвисты, как В. Гумбольдт, А. А. Потебня, Н. Я. Марр, Л. В. Щерба.

* Emi.le Scla'la в статье «Le mol» также указывает на то, чго удовлетворительного опреде­ления слона пег. Пожалуй, большая часть таких определений исходит и) ложного убеждения, будто слово — )io языковое выражение отдельного понятия (1'expression linguislique d'une notion parlieulierc). Но в лих определениях смешиваются языковые и логические категории. Ведь с пой точки зрения словом будет не только «треугольник)), но и «фигура, ограниченная гремя взаимно пересекающимися прямыми, образующими три внутренних утла». Сказать же, что «слово — звук или звуковой комплекс, выражающий значение», было бы слишком мало. Точно uik же бесплодны'и малосодержательны все фонетические определения слова как «группы фо­нем, объединенных иокрут одного главного ударения». По мнению Э. Сетгт. ближе к реальной природе объяснения слона как морфологического единства, как самой маленькой независимой чисти (les plus pciitcs parties independantes du langage), как предельного минимума предложения, хотя ним сказано еще очень мало-'1.


При описании смысловой структуры слова рельефнее выступают разли­чия между основными семантическими типами слов и шире уясняется роль грамма гических факторов в разных категориях слов. Пониманию строя слова нередко мешает многозначность термина «значение». Опасности, связанные с недифференцированным употреблением этого понятия, дают себя знать в таком поверхностном и ошибочном, но идущем исстари и очень распро­страненном определении слова: «Словами являются звуки речи в их значе­ниях...» (иначе: «Всякий звук речи, имеющий в языке значение отдельно от других звуков, являющихся словами, есть слово»)30. Если бы структура сло­ва была только двусторонней, состояла лишь из звука и значения, то в языке для всякого нового понятия и представления, для всякого нового оттенка в мыслях и чувствованиях должны были бы существовать или возникать особые, отдельные слова.

В действительности же дело обстоит не так. «...Великим заблуждением,— говори! Ф. де Соссюр, — является взгляд на языковый элемент просто как на соединение некоего звука с неким понятием. Определить его так, значило бы изолировать его от системы, в состав которой он входит; это повело бы к ложной мысли, будто возможно начинать с языковых элементов и из их суммы строить систему, тогда как на самом деле надо, отправляясь от сово­купного целого, путем анализа доходить до заключенных в нем элементов» 31. Но в языковой системе и звуки речи значимы, осмысленны. На это указывал еще В. Гумбольдт. Правда, «лишь в редких случаях,—говорил В. Гум­больдт,— можно распознать определенную связь звуков языка с его духом. Однако даже в наречиях (того же языка) незначительные изменения гласных, мало изменяющие язык в общем, по праву могут быть относимы к состоя­нию духа народа (Gemiitbeschafienheit)» 32. По мнению В. Гумбольдта, связь звуковой формы с внутренними языковыми законами достигает высшего предела в проникновении их друг другом33.

Однако только в относительно редких случаях звукоподражаний, зву­ковых метафор и своеобразных звуковых жестов естественная связь звука и значения очевидна непосредственно34. Но опосредствованная внутренними отношениями языка как системы разнообразных смысловых элементов, она может быть открыта по разным направлениям. Само понятие фонемы и фо­нологической системы языка основано на признании громадной роли звуко­вой стороны в смысловой структуре языка вообще и слова в частности. В этом отношении даже эксперименты футуристов не лишены принципиаль­ного значения. Ведь В. Хлебников искал «способ изучать замену значения слов, вытекающую из замены одного звука другим»3-"1.

И гак, уже звуковая форма слова оказывается источником разнообразных смысловых оттенков.

Еще сложнее и разнообразнее те воплощенные в звуковой комплекс слова элементы мысли или мышления, которые прикрываются общим именем «значения».

Общеизвестно, что прежде всего слово исполняет номинативную, или де­финитивную, функцию, т. е. или является средством четкого обозначения, и тогда оно - простой знак, или средством логического определения, тогда оно - научный термин.

Слова, взятые вне системы языка в целом, лишь в их отношении к вещам и явлениям действительности, служат различными знаками, названиями этих явлений действительности, отраженных в общественном сознании. Рассматри­ваемые только под этим углом зрения слова, в сущности, еще лишены соот­носительных языковых форм и значений. Они сближаются друг с другом фо­нетически, но не связаны ни грамматически, ни семантически. С точки зрения вещественных отношений связь между стол и столовая, между гость, гости-

20


ней и угостить, между дуб и дубина, между жила в прямом номинативном значении и глаголами зажилить, ужилить и т. д. оказывается немотивиро­ванной и случайной.

Значение слова далеко не совпадает с содержащимся в нем указанием на предмет, с его функцией названия, с его предметной отнесенностью (gegen-standliche Beziehung)Зб.

В той мере, в какой слово содержит в себе указание на предмет, необхо­димо для понимания языка знать обозначаемые словами предметы, необходи­мо знать весь круг соответствующей материальной культуры. Одни и те же названия в разные эпохи обозначают разные предметы и разные понятия. С другой стороны, каждая социальная среда характеризуется своеобразиями своих обозначений. Одни и те же предметы по-разному осмысляются людьми разного образования, разного мировоззрения, разных профессиональных на­выков. Поэтому одно и то же русское слово как указание на предмет вклю­чает в себя разное содержание в речи разных социальных или культурных групп.

Необходимость считаться при изучении истории слов с историей обозна­чаемых ими вещей общепризнана ■".

Как название, как указание на предмет слово является вещью культурно-исторической. «Там, где есть общность культуры и техники, слово указывает на один и тот же предмет; там, где она нарушается, дробится и значение слова»38.

Функциональные и социально-бытовые связи вещей отражаются на исто­рической судьбе названий.

«Имя свидетельствует, что общественный разум уже пытался назначить этому предмету определенное место в единстве более общего целого», — ска­зал Лотце.

Однако легко заметить, что далеко не все типы слов выполняют номина­тивную, или дефинитивную, функцию. Ее лишены все служебные слова, в смысловой структуре которых преобладают чисто грамматические значения и отношения. Номинативная функция чужда также междометиям и так назы­ваемым «вводным» словам. Кроме того, местоименные слова, хотя и могут быть названиями, но чаще всего являются эквивалентами названий. Таким образом, уже при анализе вещественных отношений слова резко выступают различия между разными структурно-семантическими типами слов.

Переход от номинативной функции словесного знака к семантическим формам самого слова обычно связывается с коммуникативной функцией речи.

В процессе речевой коммуникации вещественное отношение и значение слова могут расходиться. Особенно ощутительно это расхождение тогда, ког­да слово не называет предмета или явления, а образно его характеризует (на­пример: живые мощи, колпак — в применении к человеку, баба — по отноше­нию к мужчине, шляпа — в переносном значении и т. п.).

В этом плане слово выступает как система форм и значений, соотноси­тельная с другими смысловыми единицами языка.

Слово, рассматриваемое в контексте языка, т. е. взятое во всей совокуп­ности своих форм и значений, часто называется лексемой39.

Вне зависимости от его данного употребления слово присутствует в с&-знании со всеми своими значениями, со скрытыми и возможными, готовыми по первому поводу всплыть на поверхность. Но, конечно, то или иное значе­ние слова реализуется и определяется контекстом его употребления. В сущно­сти, сколько обособленных контекстов употребления данного слова, столько и его значений, столько и его лексических форм; при этом, однако, слово не перестает быть единым, оно обычно не распадается на отдельные слова-омо­нимы. Семантической границей слова является омоним. Слово как единая си-


стема внутренне связанных значений понимается лишь в контексте всей си­стемы данного языка. Внутреннее единство слова обеспечивается не только единством его фонетического и грамматического состава, но и семантическим единством системы его значений, которое, в свою очередь, определяется об­щими закономерностями семантической системы языка в целом.

Язык обогащается вместе с развитием идей, и одна и та же внешняя обо­лочка слова обрастает побегами новых значений и смыслов. Когда затронут один член цепи, откликается и звучит целое. Возникающее понятие оказывает­ся созвучным со всем тем, что связано с отдельными членами цепи до край­них пределов этой связи.

Способы объединения и разъединения значений в структуре слова обу­словлены семантической системой языка в целом или отдельных его стилей. Изучение изменений в принципах сочетания словесных значений в «пучки» не может привести к широким обобщениям, к открытию семантических зако­нов — вне связи с общей проблемой истории общественных мировоззрений, с проблемой языка и мышления. При иной точке зрения, «само значение слова продолжало бы оставаться темным и непонятным без восприятия его самого в общем комплексе всего миропонимания изучаемой эпохи»40.

Русскому (как и другому) национальному языку свойственна своеобраз­ная система образования и связи понятий, их группировки, их расслоения и их объединения в «пучки», в комплексные единства. Объем и содержание обозна­чаемых словами понятий, их классификация и дифференциация, постепенно проясняясь и оформляясь, существенно и многократно видоизменяются по мере развития языка. Они различны на разных этапах его истории.

Характерной особенностью русского языка является тенденция к группи­ровке слов большими пучками вокруг основных центров значений.

Слово как система форм и значений является фокусом соединения и взаи­модействия грамматических категорий языка.

«Ни один язык не был бы в состоянии выражать каждую конкретную идею самостоятельным словом или корневым элементом. Конкретность опы­та беспредельна, ресурсы же самого богатого языка строго ограничены. Язык оказывается вынужденным разносить бесчисленное множество понятий по тем или другим рубрикам основных понятий, используя иные конкретные или полуконкретные идеи в качестве посредствующих функциональных связей»41. Поэтому самый характер объединения лексических и грамматических значе­ний в строе разных типов слов неоднороден. Например, в формальных, свя­зочных словах (как предлоги и союзы) грамматические значения составляют сущность их лексической природы. Структура разных категорий слов отра­жает разные виды отношений между грамматикой и лексикой данного языка.

В языках такого строя, как русский, нет лексических значений, которые не были бы грамматически оформлены и классифицированы. Понятие бесфор­менного слова к современному русскому языку неприложимо. В. Гумбольдт писал: «Грамматические отношения могут быть присоединены мысленно (Ып-zugedacht), если даже они не всегда имеют в языке знаки, и строй языка мо­жет быть такого рода, что неясность и недоразумения избегаются при этом, по крайней мере, до известной степени. Поскольку, однако, грамматические отношения имеют определенное выражение, в употреблении такого языка су­ществует грамматика собственно без грамматических форм»42. Тому же учил Потебня. Итак, понятие о слове как о системе реальных значений неразрывно связано с понятием грамматических форм и значений слова.

Лексические значения слова подводятся под грамматические категории. Слово представляет собою внутреннее, конструктивное единство лексических и грамматических значений. Определение лексических значений слова уже включает в себя указания на грамматическую характеристику слова. Грамма-

22


тические формы и значения слова то сталкиваются, то сливаются с его лекси­ческими значениями. Эту тесную связь, это глубокое взаимодействие лексиче­ских и грамматических форм и значений подчеркивали в последнее время все крупнейшие лингвисты, особенно настойчиво Шухардт4\ Н. Я. Марр44, Л. В. Щерба45 и А. Белич4<\

Семантические контуры слова, внутренняя связь его значений, его смыс­ловой объем определяются грамматическим строем языка.

Эд. Сепир тонко заметил: «В аналитическом языке первенствующее зна­чение выпадает предложению, слово же представляет меньший интерес. В синтетическом языке... понятия плотнее между собою группируются, слова обставлены богаче, но вместе с тем обнаруживается общая тенденция ограни­чивать более узкими рамками диапазон конкретного значения отдельного слова»47. Понятно, что и семантический объем слова, и способы объединения значений различны в словах разных грамматических категорий. Так, смысло­вая структура глагола шире, чем имени существительного, и круг его значе­ний подвижнее. Еще более эластичны значения качественных прилагательных и наречий. Широта фразовых связей слова также зависит от его грамматиче­ской структуры.

Различия в синтаксических свойствах слова, в особенностях его фразового употребления находятся в живой связи с различиями значений слова. Напри­мер, в современном языке слово черт не имеет качественных значений. Но в простом разговорном стиле русского литературного языка конца XVIII — первой половины XIX в. слово черт с особым предложным управлением обо­значало: мастер, знаток, мастак на что-нибудь, в чем-нибудь. Например, у Державина: «[Я] горяч и в правде чёрт» («К самому себе»). В водевиле А. Шаховского «Два учителя или asinus asinum fricat»:

Турусина. Я уверена, что вы исправите его нравственность. Жак. О, мадам, я чорт на нравственность48.

В водевиле Д. Ленского «Стряпчий под столом»:

Я сам чорт по дарованью, Страшен в прозе и в стихах...49

Ср. у П. А. Вяземского в «Старой записной книжке» анекдот о моряке и императрице Екатерине:

По рассеянию случилось, что, проходя мимо его, императрица три раза сказала
ему: «Кажется, сегодня холодно».— «Нет, матушка, ваше величество, сегодня доволь­
но тепло»,—отвечал он каждый раз,—«Уж воля ее величества,—сказал он соседу
своему,—а я на правду            0

Само собою разумеется, что семантическое развитие языка находится в зависимости от лексического и морфологического инвентаря его, инвентаря основ-корней, словообразовательных элементов и грамматических категорий.

Пути семантической эволюции слов нередко определяются законами раз­вития морфологических категорий.

Акад. М. М. Покровский еще в ранней своей диссертации «Семасиологи­ческие исследования в области древних языков»51 выставил такой тезис: «...всевозможные морфологические типы nominum actionis (т. е. обозначений действий), по мере своей продуктивности в языке, получают в конце концов все те значения, которые этому классу имен свойственны, т. е. обозначения процесса, результата, орудия и места действия»52.

Известно, что слово, принадлежащее к кругу частей речи с богатым арсе­налом словоизменения, представляет собою сложную систему грамматичен

23


ских форм, выполняющих различные синтаксические функции. Отдельные формы могуч отпадать от структуры того или иного слова и превращаться в самостоятельные слова (например, формы существительного становятся наречиями).

Грамматическими законами определяются приемы и принципы связи и соотношения морфем в системе языка, способы их конструктивного объеди­нения в слова. Сдвиг в формах словообразования изменяет всю систему лексики.

Грамматические формы и отношения между элементами языковой си­стемы определяют грань, отделяющую слова, которые представляются про­извольными, не мотивированными языковыми знаками, от слов, значения ко­торых более пли менее мотивированы. Мотивированность значений слов связана с пониманием их строя, с живым сознанием семантических отноше­ний между елонееиыми элементами языковой системы.

«Не существует языков, где нет ничего мотивированного; но немыслимо себе представит!, н такой язык, где мотивировано было бы все. Между двумя крайними тчками — наименьшей организованностью и наименьшей про­извольное! ыо - обретаются всевозможные разновидности»5\

Различия между монтированными и немотивированными словами обус­ловлены не только грамматическими, но и лексико-семантическими связями слов. Тут открывайся область новых смысловых отношений в структуре сло­ва, область так называемых «внутренних форм» слова.

«Внутренней формой» слова многие лингвисты, вслед за В. Гумбольдтом и Штейнталем. называют способ представления значения в слове, «способ со­единения мысли со звуком».

Слово как творческий акт речи и мысли,— учит Потебня,— включает в се­бя, кроме звуков и значения, еще представление (или внутреннюю форму), иначе «знак значения». Например, в слове арбузик, которым ребенок назвал абажур, признак шаровидности, извлеченный из значения слова арбуз, и обра­зует его внутреннюю форму, или представление-"44.

Представление — «непременная стихия возникающего слова». Слово с живым представлением — образное, поэтическое слово. Представление есть «необходимая (для быстроты мысли и для расширения сознания) замена со­ответствующего образа или понятия...»55.

По определению А. Марти, внутренняя форма слова есть «сопредставле-ние». или «созначение», которое образует посредствующее звено между звука­ми и значениями. Это — образный способ выражения того или иного значе­ния, обусловленный психологическими или культурно-историческими особен­ностями общественной среды и эпохи 5(\ Внутренняя форма слова ни в какой мере не совпадает со значением слова (ср. внутреннюю форму и значение слова тупой в выражении тупое упорство), хотя она и помогает уяснить идео­логию и мифологию языка или стиля, связи и соотношения идей, образов и представлений в языке.

Ведь «язык состоит, наряду с уже оформленными элементами, главным образом из методов продолжения работы духа, для которой язык предна-чертывает путь и форму»57.

Во «внутренних формах» слова отражается «толкование действительно­сти, ее переработка для новых, более сложных, высших целей жизни»58. С этим кругом смысловых элементов слова связаны и сложные словесные композиции поэтического творчества. «Элементарная поэтичность языка, т. е. образность отдельных слов и постоянных сочетаний... ничтожна сравнительно со способностью языков создавать образы из сочетания слов, все равно, образных или безобразных»59.

«Внутренние формы» слов исторически изменчивы. Они обусловлены


ответственным языку той или иной эпохи, стилю той или иной среды, спосо­бом воззрения на действительность и характером отношений между элемента­ми семантической системы.

«Внутренняя форма» слова, образ, лежащий в основе значения или упо­требления слова, могут уясниться лишь на фоне той материальной и духов­ной культуры, той системы языка, в контексте которой возникло или преобра­зовалось данное слово или сочетание слов.

Выбор той или иной «внутренней формы» слова всегда обусловлен идео­логически и, следовательно, культурно-исторически и социально.

«В зависимости от обстоятельств совершенно различные тгимоны выра­жений (т. е. внутренние формы) могут образовать соединяющую связь между звуком и тем же значением»,— писал А. Марти60. «Внутренние формы» пото­му и называются внутренними, что они не имеют постоянных чувственных индексов, они — подвижные и изменчивые формы смысла, как он передается или изображается.

Легко заметить, что «внутренние формы» в разных категориях слов про­являются по-разному. На такие типы слов, как слова служебные, слова мо­дальные, до сих пор понятие внутренней формы, в сущности, и не распростра­нялось, хотя и в их образовании и употреблении сказывается громадная роль внутренних форм.

Во внутренних формах слова выражается не только «толкование действи­тельности», но и ее оценка.

Слово не только обладает грамматическими и лексическими, предметны­ми значениями, но оно в то же время выражает оценку субъекта — коллектив­ного или индивидуального. Само предметное значение слова до некоторой степени формируется этой оценкой, и оценке принадлежит творческая роль в изменениях значений.

Экспрессивная оценка нередко определяет выбор и размещение всех ос­новных смысловых элементов высказывания. «Языком человек не только вы­ражает что-либо, он им выражает также и самого себя»,— говорил Георг фон Габеленц.

Слово переливает экспрессивными красками социальной среды. Отражая личность (индивидуальную или коллективную) субъекта речи, характеризуя его оценку действительности, оно квалифицирует его как представителя той или иной общественной группы. Этот круг оттенков, выражаемых словом, на­зывается экспрессией слова, его экспрессивными формами. Экспрессия всегда субъективна, характерна и лична — от самого мимолетного до самого устойчивого, от взволнованности мгновения до постоянства не только лица, ближайшей его среды, класса, но и эпохи, народа, культуры.

Предметно-логическое значение каждого слова окружено особой экспрес­сивной атмосферой, колеблющейся в зависимости от контекста. Выразитель­ная сила присуща звукам слова и их различным сочетаниям, морфемам и их комбинациям, лексическим значениям. Слова находятся в непрерывной связи со всей нашей интеллектуальной и эмоциональной жизнью.

Слово является одновременно и знаком мысли говорящего, и признаком всех прочих психических переживаний, входящих в задачу и намерение сообщения.

Экспрессивные краски облекают значение слова, они могут сгущаться под влиянием эмоциональных суффиксов. Экспрессивные оттенки присущи грам­матическим категориям и формам. Они резко выступают и в звуковом облике слов, и в интонации речи.

Легко привести примеры экспрессивного напряжения слова при посред­стве осложненных суффиксальных образований. У Вельтмана: «Слуги жили свинтусами, ходили замарантусами» («Приключения, почерпнутые из моря

25


житейского»); у Д. И. Писарева в статье «Генрих Гейне»: «На развалинах ста­рого феодализма утвердилась новая плутократия, и бароны финансового ми­ра, банкиры, негоцианты, коммерсанты, фабриканты и всякие надуванты во­все не были расположены делиться с народом выгодами своего положения»61

Экспрессивная насыщенность выражения зависит от его значения, от внушительности его внутренней формы, от степени его смысловой активности в общей духовной атмосфере данной среды и данного времени 62.

Ch. Bally, описывая борьбу двух тенденций в языке — интеллектуальной и экспрессивной, так разграничивает сферы и направление их действия: «Тен­денция экспрессивная обогащает язык конкретными элементами, продуктами аффектов и субъективизма говорящего; она создает новые слова и выраже­ния; тенденция интеллектуальная, аналитическая устраняет эмоциональные элементы, создает из части их формальные принадлежности»6'.

Но в самих грамматических, особенно синтаксических, категориях также заложены яркие средства экспрессивного выражения. Достаточно напомнить о тех тонких экспрессивных красках и нюансах, которые создаются употребле­нием — прямым и переносным — глагольных категорий времени, наклонения, лица или таких общих грамматических категорий, как род и число. «...Аффек-тивность проникает в грамматический язык, вынимает из него логическое со­держание и его разрушает. ...Логический идеал всякой грамматики — это иметь одно выражение для каждой отдельной функции и только одну функ­цию для каждого выражения. Если бы этот идеал был осуществлен, язык имел бы такие же точные очертания, как алгебра... Но фразы не алгебраиче­ские формулы. Аффективный элемент обволакивает и окрашивает логическое выражение мысли»64. Этот аффективный элемент, почти свободный от интел­лектуальных примесей, больше всего дает себя знать в междометиях.

Все многообразие значений, функций и смысловых нюансов слова сосре­доточивается и объединяется в его стилистической характеристике. В стили­стической оценке выступает новая сфера смысловых оттенков слов, свя­занных с их индивидуальным «паспортом». Стилистическая сущность слова определяется его индивидуальным положением в семантической системе язы­ка, в кругу ее функциональных и жанровых разновидностей (письменный язык, устный язык, их типы, язык художественной литературы и т. п.). Дело в том, что развитой язык представляет собою динамическую систему семан­тических закономерностей, которыми определяются соотношения и связи сло­весных форм и значений в разных стилях этого языка. И в этой системе смыс­ловых соотношений функции и возможности разных категорий слов более или менее очерчены и индивидуализированы.

Индивидуальная характеристика слова зависит от предшествующей рече­вой традиции и от современного соотношения смысловых элементов в языко­вой системе и в ее стилевых разновидностях.

В этом плане слова и их формы получают новые квалификации, подвер­гаются новой группировке, новой дифференциации, распадаясь на будничные, торжественные, поэтические, прозаические, архаические и т. п. Эта стилисти­ческая квалификация слов обусловлена не только индивидуальным положе­нием слова или соответствующего ряда слов в семантической системе литера­турного языка в целом, но и функциями слова в структуре активных и живых разновидностей, типов этого языка. Развитой литературный язык представ­ляет собой весьма сложную систему более или менее синонимичных средств выражения, так или иначе соотнесенных друг с другом.

Кроме того, необходимо помнить, что «периоды развития языка не сме­нялись поочередно, как один караульный другим, но каждый период создал что-нибудь новое, что при незаметном переходе в следующий составляет под­кладку для дальнейшего развития. Такие результаты работы различных пе-

26


риодов, заметные в данном состоянии известного объекта, в естественных на­уках называются слоями; применяя это название к языку, можно говорить о слоях языка, выделение которых составляет одну из главных задач язы­коведения» 65. Эти различные лексические и грамматические слои в каждой си­стеме языка также подвергаются переоценке и приспособляются к живой структуре литературных стилей. Понятно, что стилистическую переквалифика­цию проходят и лежащие за пределами литературного языка разные диа­лектные пласты речи. Конечно, указанием всех этих функций и оттенков смысловая структура слова не исчерпывается. Так, не приняты в расчет «при­ращения смысла», которые возникают у слова в композиции сложного целого (монолога, литературного произведения, бытового диалога) или в индиви­дуальном применении, в зависимости от ситуации. Широкая область упо­требления слова, разные оттенки эмоционального и волевого воздействия, жанрово-стилистические различия лексики — все это сознательно оставлено в стороне. Все разнообразие присущих слову возможностей фразеоло-гическего распространения также не было предметом настоящего рассмотре­ния. За норму взято слово, свободно перемещаемое из одного словесного окружения в другое, в совокупности его основных форм и значений. От значе­ний слова необходимо отличать его употребление. Значения устойчивы и общи всем, кто владеет системой языка. Употребление — это лишь воз­можное применение одного из значений слова, иногда очень индивидуальное, иногда более или менее распространенное. Употребление не равноценно со значением, и в нем скрыто много смысловых возможностей слова.

Однако для грамматического учения о слове этот общий очерк смысловой структуры слова достаточен. Необходимо лишь дополнить его описанием типов устойчивых словосочетаний, которые располагаются рядом со словом как семанти­ческие единицы более сложного порядка, эквивалентные слову.


Дата добавления: 2018-09-20; просмотров: 253; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!