Взаимоотношение классов мужского и женского рода и грамматическая выразительность категории женского рода
Значения мужского и женского рода реальнее, чем среднего рода. В названиях живых существ они связаны с представлением о естественном поле. Вместе с тем они крепче спаяны грамматически параллелизмом и соотносительностью форм словообразования. В общем употреблении формы мужского и женского рода активнее, чем формы среднего рода. Не подлежит сомнению, что грамматической базой, отправным пунктом родовых различий имен является в современном русском языке мужской род. Это выражается в том, что всякая тема или корневая морфема, оканчивающаяся на твердый согласный и указывающая на лицо, вещь, учреждение, словом, на предмет, может стать без суффикса именем существительным почти исключительно мужского рода (ср., например, сокращенные слова: ширпотреб, домком, исполком, комвуз, пролеткульт и т. д.). Она непосредственно зачисляется в класс слов мужского рода, в то время как слова женского рода обычно нуждаются в дополнительных формальных средствах выражения рода. Новых бес-суффиксных слов женского рода (кроме отвлеченных и собирательных существительных на мягкий согласный от именных основ вроде заумь, бездарь и т. п.) в современном русском языке не образуется. Так, вовсе нет бессуф-фиксных слов женского рода среди общеупотребительных сокращенных новообразований, вышедших за пределы условно-официальной номенклатуры. Женский род — сильный, подчеркнутый, наиболее четко оформленный из родовых классов. Это заметил еще К. С. Аксаков. Он считал форму женского рода на -а более «выразительной», «определенной и действительной» в отличие от мужского рода — «неопределенного» 33. «Именем мужского рода, неопределенным по своему значению, обозначается самый род вообще (порода) (genus, т.е. общее логическое значение лица.— В. В.), все общее значение имени... самый пол не выступает ярко, не определяется в имени мужском. Вся определенность, ограниченность, положительность, а вместе и пол, выступает в имени женском...» — писал К. С. Аксаков34.
|
|
68
Для сравнительной оценки выразительности разных родовых классов показательно, что в современном русском языке названия детенышей (выражение незрелости), а также обозначения социально неполноценного человека относятся к мужскому роду. Слова мужского рода: цыпленок, ягненок, жеребе нок, теленок, волчонок, щенок и т. п. (ср.: ребенок, октябренок, негритенок, китайчонок и др.) обозначают детенышей вообще, независимо от пола (а отсюда переносно может возникнуть и обозначение социальной неполноценности, ср.: малыш, глупыш и оборвыш, последыш и т. п.). Между тем слова женского рода, служащие для обозначения невзрослости, могут обозначать только детенышей-самок, например: тёлка fcp. телок).
|
|
Известно также, что слова с формальными признаками мужского рода не бывают словами общего рода, хотя свободно применяются к существам женского пола (например: она — гений, талант; она — образцовый педагог и т. п.; ср. у Достоевского в «Бесах»: «Давеча этот иезуит предводительша закинула тоже несколько саркастических намеков о вчерашнем»). Напротив, некоторым именам с формальными признаками женского рода свойственны значения лица мужского пола (например: повеса, портняга и т. п.). Многие разряды слов на -а относятся к лицам и мужского и женского рода: мымра, жила, растрепа, пустомеля, сквалыга и т. п. Ср. также разговорные конструкции типа: он — такая пьяница и этот пьяница; какая неряха и невообразимый неряха; страшная каналья и т. п. Ср. у Тургенева в рассказе «Муму» жалобы башмачника Капитона: «Горемыка я, горемыка неисходная!»
Приемы выражения и изображения категории лица посредством грамматических признаков женского рода
Из системы родовых соотношений имен существительных несколько выделяется довольно многочисленная, разнообразная и очень экспрессивная группа слов общего (вернее: и того и другого, и мужского и женского) рода, оканчивающихся в именительном падеже на -а(-я) и означающих лица не только женского, но и мужского пола.
|
|
Некоторые, правда очень немногие из существительных, имеющих грамматические признаки женского рода, прямо указывают на лиц мужского пола (например: вельможа, воевода, владыка, старейшина, вития, староста и некоторые другие). Но разряд таких слов на -а, принадлежащих только к мужскому роду, архаичен и непродуктивен. Подавляющее большинство подобных слов — общего рода. Современная научная грамматика вслед за А. X. Восто-ковым и А. А. Шахматовым видит в словах мужского рода на -а один из существеннейших грамматических признаков категории лица, выделившейся из общего значения предметности (быть может, под влиянием местоимений). Категория лица противопоставляется категории н е - л и ц а.
Вопрос о словах мужского рода на -а не исчерпывается простым указанием на принадлежность их к категории лица. Из русских лингвистов последнего времени это понял проф. А. М. Пешковский. «Существительные типа воевода, судья, — писал он, — мы считаем особой синкретической родовой категорией... считаем, что сочетание женских окончаний с обозначением лиц мужского пола в основе и с мужским согласованием прилагательного есть особый факт речевого сознания, различающего эти противоречивые элементы и известным образом синтезирующего их, а в некоторых случаях даже намеренно, в порядке новообразования, сочетающего их. Другими словами, мы видим здесь нечто вроде „маскулинизированного женского рода" или, вернее, ,,феминизированного мужского" (от masculinus — «мужской» и femininus — «женский») с особым сочетанием значений...»35
|
|
Но проф. А. М. Пешковский не успел изложить свою точку зрения. Он даже упустил из виду, что эта «синкретическая родовая категория» давно привлекала внимание грамматистов Зб. Были попытки с разных сторон подойти к ней и осветить ее значение в русском литературном языке, а также ее генезис. УжеВостоков указал, что слова общего рода на -а «означают качества людей»37.
Павский в своих «Филологических наблюдениях»38 не только связал слова общего рода на -а с категорией лица, но и отметил их яркую экспрессивную окраску: «Почти все они изображают лица мужского и женского рода с низкими качествами и если возвышают и увеличивают их, то увеличивают до безобразия»39. Павскому бросилось в глаза и то, что «один вид с унизительными приняли имена властителей и лиц почтенных, как-то: воевода, владыка, староста, старейшина, вельможа, судья, вития, предтеча... и др.»40.
Вслед за Павским пошел К. С. Аксаков в своем «Опыте русской грамматики». Он старался осветить вопрос о семантических основах категории общего (мужско-женского) рода с другой стороны: «Взятые сами по себе, имена эти — рода женского; в них выразилось понимание дела в женской форме слова. После, понимание это (так как в таких именах выражается: или более или менее отвлеченное понимание, а не название предмета, или же предмет, взятый в метафорическом смысле) [разрядка наша. — В. В.] перенесено было в действительности на лица мужского пола, — в иных словах употребляясь и в женском смысле вместе, для лиц женского пола,—а в иных — уже только в мужском (судья)»4*".
Таким образом, К. С. Аксаков обратил внимание на два обстоятельства:
1) преобладающее большинство слов общего рода на -а представляет со
бою результат метафорического или вообще переносного применения отвле
ченных или конкретных слов женского рода к лицам. Первоначально это
слова женского рода;
2) они являются собственно не названиями лиц, а их характеристиками,
их прозвищами (за немногими исключениями).
Ф. И. Буслаев43 и особенно А. А. Потебня44 глубже вникли в причины перехода конкретных, абстрактных и собирательных понятий (вроде слуга, служба, простота, старина, мужчина и т. п.) в категорию лица. Они приоткрыли завесу над историей развития слов общего рода на -а. Ими же были выявлены приемы и принципы метонимического и метафорического применения слов женского рода к лицам мужского пола, например: голова, сирота, юла и т. п. Ср.: «Он — баба. Жалкая, впрочем, баба; его совсем не стоило бы любить женщине» (Достоевский, «Бесы»); «А ведь все кончится тем, что эта старая баба Петр Николаевич и его сестра попросят у него извинения» (Чехов, «Чайка»).
В специальном труде Э. А. Вольтера «Разыскания по вопросу о грамматическом роде» было собрано из русского литературного языка и областных диалектов большое количество слов общего рода на -а и сопоставлено с соответствующими явлениями других языков; здесь же рассмотрены предшествующие западноевропейские работы по этому вопросу. Выводы Вольтера таковы: «Имена мужского рода с женской формой возникли вследствие перенесения женских кличек, атрибутов, прозвищ, качеств и абстракций на мужчин... Мужской род в целом ряде слов мог бы произойти от перемены внутренней формы и перехода значения отвлеченности в конкретность»45. «Наши слова больше всего употребляются в оборотах ласкательных или руга-
* Ср. также замечание: «И так все подобные слова, оканчивающиеся на -а или -л, суть име-«а рода женского, и только могут употребляться в мужском роде. Это нисколько не изменяет их основной природы, и они принадлежат к именам женского рода»42.
тельных. Они изображают людей с низкими качествами»46. Сюда же примыкает замечание Потебни об этих словах: «Первоначально они выражают субъективное, одностороннее воззрение на животное, воззрение, по которому другой род, кроме грамматического, игнорируется»47. Однако Потебня очень убедительно продемонстрировал односторонность и ошибочность попытки Вольтера объяснить почти все слова общего рода на -а как результат перехода отвлеченных значений в конкретные.
Исследованиями акад. А. И. Соболевского было показано*, что категория общего рода вобрала в себя ряд глагольных, например причастных, и отглагольных образований: разиня, пустомеля, рева, зева, зуда, старинное прой да (пройдоха), непосед/и и т. д.48 Некоторые собственные имена и фамилии (иуда, фефела и т. п.), некоторые заимствованные слова (коллега, каналья и т. п.), а также формы субъективной оценки дополняют разряд слов общего рода на -а (ср. также слитные слова типа держиморда).
Совмещение мужского и женского рода в общей части обозначений лиц на -а оправдывается их резкой экспрессивностью. В категории общего рода преобладают эмоционально окрашенные слова, проникшие в литературный язык из живой устной речи и иногда носящие резкий отпечаток фамильярного и даже вульгарного стиля. Количество славянизмов среди личных слов на -а незначительно. Большая часть архаизмов и славянизмов — мужского рода [воевода, вельможа, судья, вития, старейшина, владыка, предтеча, юноша). К категории общего рода принадлежит несколько живых типов словообразования.
Выделяются следующие разряды слов внутри категории общего рода.
1. Малопродуктивен тип отглагольных образований с живым суффик
сом разговорной речи -ак(а), -як(а). Слова этого типа имеют яркую окраску
фамильярной иронии или пренебрежения (ср. у Маяковского индивидуальное
образование: читака). Они характеризуют лицо по действию и производятся
от глагольных основ с конкретно-бытовым значением. Например: гуляка, пи
сака, зевака, кусака, рубака, резака, ломака, кривляка, служака и т. п. (забияка
заимствовано из польского языка). Миклошич был склонен связывать с суф
фиксом -ак(а) лишь значение энергичного проявления, усиления действия, по
которому обозначается лицо4д. Но уже Э. А. Вольтер отметил уничижи
тельное значение этого суффикса50.
2. Более продуктивен тип отглагольных образований с живыми суффик
сами разговорной речи -(а)л(а), -(и)л(а). Слова этого типа очень экспрес
сивны и обозначают лицо по его постоянной деятельности: вышибала, подме
тала, объедала, подлипала, запевала, меняла, зубрила, кутила, громила,
воротила, заправила, форсила и т. п. В них развивается увеличительный отте
нок. Ср. у А. Чехова: здоровила («Хамелеон»). Это один из самых производи
тельных в диалектах и жаргонах устной речи разрядов слов общего рода.
3. Неодинаковы по степени продуктивности образования с уничижитель
ным суффиксом разговорной речи -шк(а). Суффикс -шк(а) с этимологической
точки зрения составной. Он включает в себя уменьшительно-ласкательный
суффикс -к-, но облекает его оттенками фамильярного пренебрежения. Напри
мер: «Вошел старичок низенький и толстенький, из породы людей, назы
ваемых коротышками или карандашами» (Тургенев, «Затишье»). В суффиксе
-шк(а), кроме суффикса -к-, этимологически различаются разные экспрес
сивные суффиксы, содержащие звук ш и восходящие к суффиксам -их-, -ух-,
-ах-. Среди слов общего рода, оканчивающихся на -шк(а), кроме -ишк(а), вы
деляются еще два непродуктивных типа:
* Ср. мнение Альфреда Людвига о глагольности слов на -а, обозначающих лицо по какому-нибудь характерному действию.
1) слова с суффиксом -ушк(а): болтушка, вертушка и т. п.; этот суффикс соотносится с суффиксами лица -ун, -унья (ср. также слова на -уха) и присоединяется к глагольным основам; 2) слова с суффиксом -ашк(а): замарашка, побирашка, старикашка и т. д. (суффикс -ашк(а) частью соотносителен с суффиксом -ах(а), частью с -ан). Ср. у Л. Толстого в «Крейцеровой сонате»: «Про себя я думал, что я милашка, что я вполне нравственный человек».
4. Все теснее сливаются с категорией личных слов на -а презрительно-
уничижительные формы с суффиксами -ишк(а) и -онк(а): мальчишка, акте-
ришка, фанфаронишка, хвастунишка, старичишка, мужичонка51.
Ср.: «И вот только что показался этот скверный князишка, этот дрянной идиотишка, и все опять взбаламутилось» (Достоевский, «Идиот»).
Образования с этими суффиксами свойственны преимущественно разговорной речи. В формах мужского рода продуктивен суффикс -ишк(а), в формах женского рода -онк(а).
Любопытно, что целый ряд суффиксов, связанных с категорией общего рода, принадлежит к уничижительно-ласкательным. Проф. И. Мандельштам, изучая уменьшительные суффиксы в русском языке, заметил: «С категорией имен уменьшительных, выражающих уничижение лиц, стоит в связи категория названий, характеризующих человека с отрицательной стороны»52. Присоединением уменьшительного суффикса придается оттенок презрения: пьянчужка и т. п.
5. В кругу категории лица непродуктивен тип слов с увеличительным суф
фиксом -ин(а): купчина, дурачина, детина, молодчина, мужичина и т. д.
(ср. в обозначениях неодушевленных предметов: домина, голосина, носина
и т. п.).
6. Малопродуктивен тип разговорно-фамильярных слов общего рода
с экспрессивным суффиксом -яг(а): бедняга (ласк, бедняжка), прост, миляга,
добряга, плутяга, портняга, здоровяга, прост, симпатяга, скупяга, бродяга, ра
ботяга, хитряга; ср. скряга. Высказывалось мнение, что «суффикс -яг(а) вно
сит унизительный оттенок значения»53*. Но слова вроде бедняга,
добряга указывают на возможность и ласкательной, одобрительной окраски
суффикса, ср. молодчага (ср. также: сердяга у Чехова в рассказе «Шведская
спичка»).
7. Непродуктивен, но очень выразителен тип просторечных слов с пре
зрительно-увеличительным или усилительным суффиксом -уг(а), -юг(а): пар
нюга, подлюга, хапуга, ворюга, жад(н)юга, хитрюга, пьянчуга; провинц.
делюга; ср. зверюга (совсем отдельно от этой группы стоят единичные
образования женского рода с мертвым суффиксом -уг(а), -юг(а) : вьюга, дерю
га, белуга и др.).
8. Непродуктивен тип разговорных слов с суффиксом -к(а) и с гла
гольными и отглагольными основами: выскочка, лакомка, самоучка, сла
стоежка, тараторка, попрошайка, зазнайка, немогузнайка и др. Ср. также: не
видимка. Ср. области, битка (бойкий человек); слово битка в этом значении
в 40-е годы XIX в. временно соприкоснулось с литературным языком (ср., на
пример, употребление ею в «Петербургских вершинах» Я. Буткова). Но ср.
также образования на -ка с именной основой: белоручка, кривошейка, неженка
и т. п.
• Ср. еще у А. А. Куника определение -яга как «суффикса, означающего личность и придающего основной форме значение бранного слова или клички» (Уч. зап. АН. т. 26, приложения, с. 410). О происхождении и истории русского суффикса -яга — -jaga см.: Vaillant A. Le suffixe russe -jaga.— Revue des etudes slaves, 1938. t. 18, fasc. 1—2, p. 77 — 79. A. Vaillant почему-то считает суффикс -яга в русском языке продукшвным.
72
По-видимому, на суффикс -к(а) оказывает влияние уменьшительно-ласкательный суффикс -к(а) (ср. служка). Ср. слова с пренебрежительно-ласкательным суффиксом -енк(а).
9. Единичны разговорно-фамильярные слова с непродуктивным презри
тельно-усилительным суффиксом -ук(а), -юк(а): злюка, гадюка, подлюка (ср.
холодют в письме О. Л. Книппер к А. П. Чехову).
10. Непродуктивен тип отглагольных слов с пренебрежительным суффик
сом -х(а), например: замараха, растеряха; ср. неряха. Эти слова носят отпе
чаток просторечия. Ср. у Л. Сейфуллиной: «Ткнутся куда неумехами, осра
мятся и скапустятся» («Преступление»).
11. Узок и тесен ряд слов с непродуктивным презрительным суффиксом
-ох(а), присоединенным к глагольным основам: запивоха, обироха, области.
побироха, пройдоха, области, завироха (ср. в применении только к женщинам:
дуреха, тетеха и т. п.). Все эти слова, кроме разговорного бранного пройдо
ха, относятся к вульгарному простречию.
12. Единичны просторечно-презрительные слова с мертвым суффиксом
-ыг(а): забулдыга, прощелыга, торопыга, сквалыга; ср. области, шарамыга,
фуфлыга; ср. также: Топтыгин от областного топтыга. Ср. у Тургенева:
«Мои предки были все страшные мотыги» («Три портрета»),
13. Малочисленная группа слов общего рода в разговорной речи
с мертвым суффиксом -с(а), обозначающим человека, склонного к неприятно
му крику, плачу: крикса, плакса, хныкса, ср. области, кукса. Ср. грымза.
14. Непродуктивен тип слов с суффиксом -иц(а), -йц(а), обозначающих
лица по какому-нибудь действию (при глагольной основе): убийца, самоубий
ца, пропойца, устар. винопийца или по какому-нибудь свойству, по склонности
к чему-нибудь (при основе прилагательного) — с суффиксами -иц(а), -ниц(а):
пьяница, тупица, умница, устар. негодница (см. о Митрофанушке в «Недорос
ле» Фонвизина). Слово возница несомненно заимствовано из польского языка
(польск. woznica). По-видимому, суффикс -щ(а), первоначально не окра
шенный эмоционально, приобретает при переносе на лица мужского пола (а
затем, следовательно, и вообще в словах общего рода) яркий экспрессивный
колорит (ср. в русском литературном языке XVIII в. ветреница — в примене
нии к мужчине) отчасти под влиянием значений основ, отчасти под воздей
ствием общей эмоциональной атмосферы, окружающей категорию общего
рода54. В группе слов с суффиксом -иц(а) сталкиваются церковно-книжные
отглагольные образования {убийца, сыноубийца, матереубийца и т. п.) с раз
говорными словами, произведенными от основ имен прилагательных (тупи
ца, умница и т. п.; ср., впрочем, пропойца).
15. Непродуктивны презрительные клички, возникшие вследствие персо
нификации слов с живым отвлеченным и собирательным суффиксом -щин(а) •
деревенщина, военщина и др. Ср. мужчина.
16. Единичны просторечные слова с отвлеченным суффиксом -ин(а), под
вергшиеся переосмыслению и получившие значение лица, например старина:
«Эх, ты, старина, старина, до седых волос дожил, а ума не нажил» (Н. Некра
сов, «Жизнь и похождения Тихона Тростникова»).
17. Единичны слова с мертвым фамильярно-ироническим суффиксом
-ен(а): гулена, сластена.
18. Известны отдельные разговорные слова с мертвым ласкательно-шут
ливым суффиксом -он(я): тихоня, ср. области, брюхоня. В категорию общего
рода входят и отдельные слова с ласкательно-фамильярными суффиксами
-ул(я), -уш(а) (милуша, капризуля и т. п.).
19. Немногочисленны (этимологически еще осмысливаемые) метонимиче
ские обозначения лиц по отвлеченным качествам и действиям с суффиксами
-н(я), -от(а): родня (ср. он мне родня); суета (в значении: суетливый чело-
век) ('ср. сирота)*. Ср. у Лескова в рассказе «Бесстыдник»: «А Евграф Иванович — милота бесценная — еще больше сконфузился и шепчет».
20. Единично просторечное святоша (ср. ц.-кн. по происхождению слово
мужского рода юноша). Ср. также устар. чинуша с суффиксом -уш(а).
21. Изолированно стоит: левша (ср. области, правша).
22. Отдельные просторечные слова на -д(а): балда, дылда.
23. Одиноко бранное: стерв-оз-а (из жаргона бурсаков или медиков; ср.
нервозный субъект).
24. Очень разнообразна, но в литературном языке непродуктивна группа
слов с глагольной основой и суффиксом-окончанием -а, -я: брюзга, горемыка,
выжига, егоза, задира, заика, зуда, мехоноша, книгоноша (отглагольный суф
фикс -ноша), невежа, невежда, недотрога, недотепа, недотыка, непоседа, нуда,
зануда, обжора, оглода, подлиза, пролаза, проныра, пустомеля, повеса, разиня,
раскоряка, расстрига, растрепа, растяпа, рева, соня, сутяга, таранта и дру
гие подобные. Ср.: калека, рохля и т. п.
25. Сюда же присоединяются отдельные бранные слова, презрительные
клички, иронически-пренебрежительные характеристики: дока, шельма, ханжа,
фефела, простофиля, бука и др. Ср. собирательные и лично-характеристиче
ские: шантрапа, шушера, шпана, шатия и некоторые другие.
К границам этой категории общего рода приближаются бранные обозначения мужчин, пренебрежительные или иронические клички, экспрессивные характеристики, вообще красочная вереница слов женского рода, метафорически или метонимически применяемых к человеку независимо от пола. Например: шляпа, стерва, башка (арго), голова (умная голова), ср. устар. городской голо ва; коломенская верста, душка (буржуазно-институтск.), змея («не человек — змея»), крошка, глухая тетеря, лиса, свинья, пила и т. п. Ср.: бестия, каналья.
В этом кругу обращает на себя внимание процесс индивидуализации бранных слов женского рода, имеющих собирательное значение, но свободно применяемых к единичным лицам обоего пола, например: шантрапа, шпана, гольтепа и т. п.**
Однако необходимо решительно отделять слова общего рода, в которых значение лица мужского пола выражается в формах мужского согласования (несчастный горемыка), от таких слов женского рода, применение которых к лицам мужского пола не вызывает изменений в их роде (тупая пила — в применении к человеку). На опасность смешения этих категорий указывал акад. А. И. Соболевский. Он предостерегал от попыток связать с категорией общего рода такие выражения: «Ах ты баба, мокрая курица!» «Всякое слово на -а женского рода,— писал Соболевский в рецензии на книгу Э. А. Вольтера о грамматическом роде, — может быть прозвищем, фамилией: этот Земляника, этот Яичница, но нет никакого основания слова земляника, яичница ставить на одну доску со словами воевода, гуляка»55.
Вся эта разнообразная гамма экспрессивно-смысловых оттенков развилась на основе слов женского склонения на -а.
* Ср. грамматические и семантические замечания по этому вопросу в кн.: Collon С. Le developpement de sens du suffix -ata. Lund, 1918, cap. 3—4. Ср. также у А. А. Потебни (Из записок по русской грамматике, т. 3, с. 621—622) [396 — 397]. А. А. Потебня неопровержимо доказал, что вовсе не обязательно было значение отвлеченности для перехода слов женского рода в категорию общего рода, даже по отношению к отдаленным эпохам (между прочим, и в словах на -ота).
** Ср. статью W. Christian] «Lexikalische Lesekorner» о бранных словах в «Archiv fur slavi-sche Philologie», Hft. 3-4, 1913, Bd. 34, S. 348. Характерно, что и в современном русском языке значение собирательности в применении к живым существам часто сопровождается яркой экспрессивной окраской слов и суффиксов. См.: Braun M. Das Kollektivum und das Plurale tantum im Russischen. Leipzig, 1930, S. 98.
74
В современном литературном языке категория общего рода в общем^ малопродуктивна. Слова женского рода на мягкий согласный с нулевым окончанием именительного падежа (вроде мразь, дрянь, рвань, голь, нечисть и т. п.) не переходят в категорию общего рода (ср. вульг.-бранн. сволочь; ср. употребление возникших в 20 —30-х годах XIX в. слов бездарность, посредственность, знаменитость, невинность и некоторые другие; ср. ничтоже ство). В категории общего рода господствуют слова на -а с яркой экспрессивной окраской. Большая часть их принадлежит разговорному языку или фамильярному просторечию. В этом окружении отслоения старой церковно-книжной, высокой лексики подвергаются презрительно-иронической переоценке (ср. слова мужского рода на -а: зазнавшийся вельможа; ср. возможность лишь иронического применения к современным явлениям таких слов, как воевода, винопийца, вития и т. п.). Или же славянизмы сохраняются как официальные термины (например: судья, убийца, матереубийца и т. п.). Яркая экспрессивная окраска, свойственная почти всем словам общего рода, подчеркивается несоответствием их строения и значения. Вся эта сложная гамма смысловых оттенков воздвигается на основе класса слов женского рода. Применение слов женского рода к мужчинам и порождает своеобразную экспрессивную окраску этих слов. В этом явлении пережиточно отражается социальное положение женщины, отношение к женскому полу*. Перенос слов с формальным признаком женского рода (с морфемой -а) на лица мужского пола стал красочным средством языковой изобразительности. Но это, конечно, не значит, что все слова общего рода на -а проходят непременно через класс женского рода. Таким образом, категория рода имеет в русской языковой системе не только прямые, но и переносные, экспрессивные значения (ср. закрепление некоторых слов на -а только за мужским родом, например мо лодчага, повеса и другие подобные; ср. мужчина). Все эти языковые факты доказывают больший грамматический вес женского рода сравнительно и соотносительно с мужским (ср. праздношатайка у Гоголя в «Мертвых душах», образованное из праздношатай; ср. попрошайка). В этих фактах заключается также наглядное доказательство живого содержания категории рода. Категория рода имен существительных (как и категория числа и падежа) по своему значению резко отличается от категории рода имен прилагательных и даже прошедшего времени глагола (форма на -л), несмотря «на известную долю самостоятельности в роде глагола»**. Она является не только грамматической, но и лексической опорой значения предметности.
Дата добавления: 2018-09-20; просмотров: 328; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!