Ошибки в употреблении местоимений
Нежелательно в речи дублирование одного и того же местоимения: Когда он получил отпуск, он уехал в деревню (лучше Получив отпуск, он уехал... или Он получил отпуск и уехал...).
Местоимение они не следует соотносить с собирательными или отвлеченными существительными, имеющими форму единственного числа. Например: Юношество живо откликнулось на этот призыв, и вон они уже едут осваивать целинные земли; Студенческая молодежь отправилась на каникулы, там они будут отдыхать в течение двух месяцев. В таких случаях целесообразно заменить собирательное или отвлеченное существительное конкретным (студенты вместо студенческая молодежь).
Распространенной ошибкой в речи является смешение притяжательных местоимений мой, твой, его и других с возвратно-притяжательным свой: Я не находил применения моим рукам (надо своим); У матери всегда находилось доброе слово для её дочерей и сыновей (надо своих).
Избыточно употребление местоимений в случаях, когда указательные значения, выражаемые местоимениями, само собой разумеются: У неё сложились хорошие отношения со всеми своими коллегами по работе; Перед своим уходом на работу мать разбудила сына.
В современном русском языке звук н добавляется к личным местоимениям, употребленным после всех простых предлогов (без, в, для, до, за, из, к, над, о, от, по, под, перед, при, про, с, у, через): без него, через нее, а также ряда наречных предлогов (возле, вокруг, впереди, мимо, напротив, около, после, посреди, сзади): после него, мимо нее.
|
|
Не добавляется начальное нпри сочетании этих местоимений с наречными предлогами, требующими дательного падежа (благодаря, согласно, наперекор, вслед, навстречу, соответственно, подобно): благодаря ему, ей. Не требуют после себя вставки н и отымённые предлоги (наподобие его, со стороны его и др.).
После сравнительной степени прилагательных и наречий местоимения 3-го лица употребляются без начального н (моложе ее, лучше его, выше их).
Употребление глагольных форм
Глаголы полоскать, колыхать, мурлыкать, плескать, рыскать и некоторые другие образуют двоякие формы настоящего времени: с чередованием согласных (полощет, колышет и т. д.) и без чередования (полоскает, колыхает и т. д.). Первые общелитературные, вторые свойственны разговорному стилю.
Стилистически различаются также формы настоящего времени глаголов мяукать (мяукает / мяучит), сыпать (сыплет / сыпет), щипать (щиплет / щипет); повелительного наклонения глаголов ехать (поезжай / езжай / едь), положить (положи / положь), класть (клади / поклади), лечь (ляг / ляжь), пойти (пойди / поди) и др. Общелитературными являются первые из них, вторые имеют просторечный характер и в литературной речи не употребляются. Ряд вариантов имеют разговорные формы: выверь, выдвинь, вычисть, нянчь, порть, чисть и др. при литературных: вывери, выдвини, вычисти, чистии др. Отдельные глаголы не имеют форм повелительного наклонения: хотеть, мочь, видеть, слышать, ехать, жаждать, гнить и др.
|
|
Варианты форм типа обусловливать / обуславливать, сосредоточивать / сосредотачивать, уполномочивать / уполномачивать различаются как книжные (с гласным о в корне) и разговорные (с гласным а).
Некоторые глагольные формы не выделяются столь определенно по своей стилистической окраске, но все же используются преимущественно в разговорной речи: мерять – меряю, меряешь, меряет, меряют; лазать – лазаю, лазаешь и т. д., а их варианты – в книжной: мерить – мерю, меришь, мерит, мерят; лазить – лажу, лазишьи т. д.
Ряд непродуктивных глаголов на -еть: выздороветь, опротиветь, опостылеть – в разговорной речи употребляются в форме: выздоровлю, опостылю, опротивлю, выздоровят и т. д., хотя более правильны их варианты выздоровею, опостылею, опротивею.
От многих глаголов нельзя образовать форму 1-го лица: победить, убедить, очутиться, чудить, чудесить, дудеть, угораздить и др.
|
|
Глаголы, имеющие в инфинитиве -чь: жечь, течь, печь образуют вариантные формы 3-го лица единственного числа (литературные: жжёт, течёт, печёт; просторечные: жгёт, текёт, пекёт).
Варьируют и некоторые глаголы с суффиксами -изирова-, -изова-: стандартизировать – стандартизовать, колонизировать – колонизовать. У ряда глаголов варианты с суффиксом -изирова- архаизовались и теперь используются только более короткие: локализовать, мобилизовать, материализовать, нормализовать, парализовать. У иных же варианты с суффиксом -изова- устарели: канонизовать, конкретизовать. Ссуффиксом -изирова- закрепились глаголы: иронизировать, симпатизировать, гипнотизироватьи др.
Из вариантных форм причастий забредший – забрёвший, приобретший – приобрёвший, приплетший – приплёвший в современном литературном языке закрепились первые. Из вариантов деепричастий взяв– взявши, встретив – встретивши формы на -вши устарели.
Нарушение лексических норм
Овладение нормами словоупотребления происходит на протяжении всей жизни человека, ведь словарный состав языка включает по данным, например, Словаря русского литературного языка в 17-ти томах (Большого академического) 120480 слов. И это далеко не полный объем лексики, к тому же лексики только литературного языка.
|
|
Лексические нормы, или нормы словоупотребления – это: правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме; употребление слова в тех значениях, которые оно имеет в языке; уместность его использования в той или иной ситуации. Например, слово «архитектура» толкуется в словаре как «строительное искусство; стиль постройки». Попытка использовать данное слово в несвойственном ему переносном значении нарушает норму словоупотребления, приводит к ошибке. Нельзя сказать: «Катерина – героиня с тонкой архитектурой души».
Использовать заимствованные слова без особой необходимости не следует. Вряд ли можно считать правильным, например, употребление слова вернисаж в следующем контексте: «Ежедневно вернисаж картин этого художника посещает не менее ста человек». По словарю С. И. Ожегова, вернисаж – «это торжественное открытие художественной выставки», которое никак не может проводиться ежедневно. Вполне уместно было бы заменить в этом предложении слово вернисаж словом выставка.
При употреблении фразеологических оборотов возможны следующие ошибки: использование фразеологического оборота без учета их семантики; искажение грамматической формы компонента фразеологического оборота; замена компонента фразеологического оборота или его пропуск; контаминация фразеологического оборота.
Например, во фразе «Врет без зазрения совести – хоть глаз выколи» употреблены две устойчивые единицы. И если первая идиома употреблена верно, то употребление второй – ошибочно. Ошибка произошла из-за незнания значения фразеологизма (он означает «темно, ничего не видно»). А вот во фразе: Вопрос о дисциплине пора ставить на ребро искажена грамматическая форма фразеологической единицы «поставить вопрос ребром». Во фразеологизм нельзя вставлять новое слово или выбрасывать какой-либо компонент, нельзя подменять слово даже близкими по значению и структуре. Поэтому ошибочно такое выражение, как взяться за свой ум (надо: взяться за ум). Контаминацию фразеологических оборотов мы наблюдаем, например, во фразе: Раздавая почести, председатель начал мерить всех под одну гребёнку (надо: или стричь под одну гребёнку, или мерить на один аршин).
Дата добавления: 2018-08-06; просмотров: 3818; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!