Как правильно написать адрес по-английски?



  • #разное

Mike отвечает:

"I live at 3, Lenin Street, apartment 23"
Почтовый адрес - Ivanov M.K. 2-25, Lenin St. Moscow, Russia, 665087 (zip code). Впрочем, наш адрес предназначен для российских почтовых работников, так что вполне можно писать Lenin St, 2-25. Если номер дома с дробью, то так и пишете - 25/2, на почте поймут. В устной речи можно сказать My house number is 25 slash 2.

Snake отвечает:

(непринципиальные замечания) > Lenin St, -- St есть AmE, следовательно, после St должна быть точка (и без запятой в AmE после номера дома: (Lenin St., BrE: Lenin Str,) -- Лично я написал бы: M.Ivanov, 123/2 Lenin St., Apt. 45 -- Building я использовал бы не в п/адресе, а в описи недвижимости.

Nina отвечает:

Номер дома с дробью может означать не только номер/строение, но и просто номер дома (в старых переулках Москвы множество домов снесено, а остальные имеют номера вроде 7/15, чтобы нумерация не сбивалась). Произносить такой номер надо "Building twenty five forward slash two, ulitsa Yeremenko".

Про письменную форму уже высказались предыдущие ораторы :) - если адрес пишется латиницей для них, то принимаем их порядок (от имени до страны), если адрес пишется для наших почтовых работников, используем наш порядок расположения адресных данных.

Victor отвечает:

В левой верхней части конверта мелкими буквами пишется адрес отправителя:
Имя Фамилия
Номер квартиры-дома, улица
Город, Штат(Провинция)
Страна, Почтовый индекс

В России вероятно это писалось,разумеется в обратном порядке.

В правой части конверта крупными буквами пишут адрес того кому это письмо адресовано в том же порядке.

Так во всяком случае пишут в Северной Америке

rdm отвечает:

Пишите адрес так, чтобы его поняли на почте. Т.е. свой адрес нужно писать чтобы в нем разобрались именно наши почтальоны. Ведь если в адресе есть слово Russland, то оно через границу попадет в Россию, а затем по нашим почтам. А/я по ихнему (english) P.O. box вроде.

chaika отвечает:

In the US you have to put the name of the Country in English below the destination address:

Deutsches Rotes Kreuz,
Carstennstrasse, 58
D-12205 Berlin,
Germany

Vasik отвечает:

В Америке на почте смотрят только на индекс, который должен стоят в нижней строчке адреса назначения, а сам адрес назначения в правой нижней колонке (слева вверху ставится адрес отправителя). По индексу они будут знать как минимум страну, а дальше им всё равно как будет доставляться письмо, поэтому адрес можно писать по русски - меньше хлопот будет русскому почтальону, который потащит к почтовому ящику получателя. Мы так посылали неоднократно - всегда доходило.

Frankie Goes to Bollywood отвечает:

chaika абсолютно прав, писать нужно следующим образом (если вас интересует чтобы дошло):

РОССИЯ
197372, г.Санкт-Петербург
Богатырский проспект д. 53, корпус 3, кв. 160
Мерзлякову Н.Н.
RUSSIA

Если тот кто пишет ну совсем не рубит в кирилльском алфабете, то:

ROSSIJA
197372, g. Sankt-Peterburg
Bogatyrskij prospekt d. 53, korpus 3, kv. 160
Merzljakovu N. N.
RUSSIA

(не смущайтесь что неграмотно, это для почтальонов :о)

Note: Всякие там варианты типа "53 Boulevard of Mighty Titans, Suite 160" просьба оставить для учительниц АЯ в средних школах.

Fotina отвечает:

КАК ПИСАТЬ ПОЧТОВЫЙ АДРЕС?(http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=159)

При написании почтового адреса рекомендуется соблюдать такую последовательность:

наименование адресата (фамилия, имя, отчество);

название улицы, номер дома, номер квартиры;

название населенного пункта (города, поселка и т. п.);

название области (края, автономного округа, республики);

страна (для международных почтовых отправлений);

почтовый индекс.

Такой порядок написания почтового адреса установлен "Правилами оказания услуг почтовой связи", утвержденными в 1997 году. Правильно, например:

Справочно-информационный портал «Русский язык»,
«Письмовник»,
ведущим раздела,
Малый Сухаревский пер., 11,
Москва, 123000.

Или так:

И. И. Иванову,
ул. Садовая, д. 25,
г. Мытищи, Московская область,
301002.

Исходя из этого, если письмо посылается из-за границы, достаточно после индекса написать название страны на языке, принятом в стране отправителе.

Я обычно вкладываю в мое письмо, карточку с моим адресом, которую мои знакомые обычно наклеивают на конверт. Лишь слово Россия пишется мною на иностранном языке, пока проблем не было.

Aiduza отвечает:

Раз 100 это здесь уже обсуждалось. Для почтовиков той страны, ОТКУДА направляется посылка, напишите на том же языке страну ПОЛУЧАТЕЛЯ (напр. Russia), а остальная часть адреса будет предназначена почтовикам страны ПОЛУЧАТЕЛЯ (после пересечения границы), т.е. русскоговорящим людям, которым нужен адрес на русском языке, ну на крайний случай ТРАНСЛИТЕРАЦИЕЙ (Prospekt Zhukova 15, stroenie 10, kvartira 2).

Aiduza отвечает:

Ну сколько ж можно?.. :)

В США:
Куда: США
дальше адрес английскими буквами (для американских почтальонов, которые не умеют читать по-русски)

Из США:
To: Russia, Post Code *******
дальше адрес русскими буквами (для российских почтальонов, которые не умеют читать по-английски)

Лика отвечает:

Часто путешествую и всегда отправляю открытки, всегда доходят! адрес пишу так:
Ivanova Maria
123456 Russia
Moscow
St.Petrova 3-2-123
все наши почтальоны отлично понимают, что 3-это дом, 2- корпус, 123-квартира

GreatDrake отвечает:

Я прям так и пишу: Russia, Moscow, ul. Molodezhnaya, dom 7, kv.333


Как профессиональный переводчик ответственно заявляю: именно так и нужно писать адреса (т.е. транслитерировать, но ни в коем случае не переводить). На английском нужно приводить только название страны (поскольку это нужно почтовой службе страны отправления), а далее - только транслитерация. Даже название города "Москва" правильнее было бы в адресе написать как Moskva, а не Moscow.

Посмотрите, как пишут на англоязычных сайтах свои адреса компании из Японии, Франции и т. п. Никто из них не переводит слова rue, chome и т. п. И потом, если в городе есть Советский проезд и Советский переулок, русскоязычному почтальону будет сложно понять, что вы имели в виду, когда написали Soviet Lane или Soviet Drive, и велика вероятность того, что письмо будет доставлено не туда.

Другие вопросы по теме

  • 2 Как правильно учить грамматику?
  • 23 Что и как читать по-английски?
  • 10 Как научиться писать по-английски?
  • 4 Как правильно обозначить уровень владения языком в резюме?
  • 8 Как научить дошкольников читать по-английски?
  • 5 Как научить взрослых учеников читать по-английски?
  • 1 Надо ли знать терминологию грамматики английского для того, чтобы правильно на нем изъясняться?

Новости сайта

Марта 2017 г.

Обновлены частые вопросы и ответы форума. Новых вопросов: 4, обновленных вопросов: 9. Полный список сегодняшних обновлений FAQ для изучающих английский язык доступен на этой странице.

Октября 2016 г.

Обновлены частые вопросы и ответы форума. Новых вопросов: 1, обновленных вопросов: 7. Полный список сегодняшних обновлений FAQ для изучающих английский язык доступен на этой странице.

Июля 2016 г.

Обновлены частые вопросы и ответы форума. Новых вопросов: 2, обновленных вопросов: 8. Полный список сегодняшних обновлений FAQ для изучающих английский язык доступен на этой странице.

Последние обсуждения

  • 6 she examines....
  • 5 Глаголы в предложении
  • 4 План изучения английского для нуба
  • 1 На всех ли палках висит гирлянда?
  • 35 Произношение слова "new".
  • 68 Планы на 2018: кто со мной?
  • 78 Вопросы Подснежника по грамматике и словоупотреблению (Часть I)
  • 11 Употребление и перевод Another
  • 73 HP and M of Rationality
  • 6 К какому уровню CEFR относится unless?
  • 5 Дают ли сейчас визы для поездки в США?
  • 101 Первый урок - первый раз

Категории

  • # планирование занятий
  • #BEC
  • #CAE
  • #celta
  • #CPE
  • #FCE
  • #IELTS
  • #TOEFL
  • #авторские методики
  • #английский для детей
  • #английский по специальности
  • #британские учебники
  • #великобритания
  • #где найти?..
  • #грамматика
  • #деловой английский
  • #другие иностранные языки
  • #егэ
  • #интернет-сообщества
  • #истории успеха
  • #как выучить английский язык
  • #культура англоязычных стран
  • #курсы с носителями языка
  • #курсы с русскоязычными преподавателями
  • #лингвистическое образование
  • #международные экзамены
  • #методики обучения английскому языку
  • #мультимедийные пособия по английскому
  • #немецкий язык
  • #образование за рубежом
  • #обучение за рубежом
  • #общение на английском языке
  • #оргвопросы преподавателей английского
  • #отзывы о школах и курсах английского языка
  • #перевод и профессия переводчика
  • #письменный английский
  • #поездки в англоязычные страны
  • #понимание речи на слух
  • #праздники англоязычных народов
  • #преподавание английского языка
  • #произношение
  • #разговорная речь
  • #разное
  • #русский как иностранный
  • #словари
  • #словарный запас
  • #советы
  • #США
  • #тематические уроки
  • #учебники отечественных авторов
  • #учебники по английскому
  • #чтение

 

  • статьи
  • тесты
  • faq
  • форум
  • мой efl
  • о проекте
  • реклама

© 1998-2017 EFL.ru. Перепечатка материалов возможна только с разрешения автора.

This is Google's cache of https://www.efl.ru/faq/radio/. It is a snapshot of the page as it appeared on 24 Feb 2018 21:15:27 GMT.

The current page could have changed in the meantime. Learn more

Full versionText-only versionView sourceTip: To quickly find your search term on this page, press Ctrl+F or ⌘-F (Mac) and use the find bar.

×

· Статьи

· Тесты

· FAQ

· Форум

·
Войти

· или

· Зарегистрироваться

EFL.ru

· Статьи

· Тесты

· FAQ

· Форум

· Войти

·

· главная

· faq

· как поймать радиостанцию на английском языке?


Дата добавления: 2018-06-01; просмотров: 480; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!