Перевод текстов различных стилей



Настоящее учебное пособие предназначено для обучающихся профильных групп 10-11 классов.

Пособие может использоваться как при проведении занятий по курсу по выбору «Теория и практика перевода», так и самостоятельной работе обучающихся.  Содержание пособия делится на ряд тем, каждая из которых включает в себя практические задания и тренировочные упражнения с элементами повышенной сложности и выходящие за пределы школьной программы базового УМК. Теоретический материал, помогает обучающимся получить представление об общих принципах перевода, познакомиться с приемами и способами решения типичных лексических и грамматических проблем при переводе с английского языка на русский, а также способствует у обучающихся формированию навыков использования этих приемов.


Муниципальное автономное образовательное учреждение «Гимназия №1»

 

Сборник заданий для курса по выбору

По английскому языку

«Теория и практика перевода»

Для обучающихся профильных групп

Классов

 

 

  Составитель: Косикова Светлана Сергеевна, учитель английского языка высшей квалификационной категории

Соликамск - 2016

  Думать, что вы можете быть  переводчиком только потому,  что вы знаете два языка – это  все равно, что считать, что вы сможете играть на пианино  только потому, что у вас две руки. Питер Трент, мэр г. Уэстмаунт

Предпереводческий анализ текста

Вопрос для обсуждения:

Предпереводческий анализ текста состоит из нескольких этапов:

а) сбор внешних сведений о тексте;

б) кто – кому (источник; реципиент);

в) состав информации и ее плотность;

г) коммуникативное задание текста;

д) речевой жанр. 

Задание для обучающихся:

Выполните предпереводческий анализ следующих текстов по данному плану:

1. Определите стиль текста.

2. Сформулируйте тему текста.

3. Назовите финального адресата (реципиента).

4. Определите источник текста.

5.  Выясните, каково соотношение когнитивной, эстетической и эмоциональной информации в тексте.

6. Сформулируйте коммуникативное задание текста.

 

Text 1

Jensen Toys Ltd Box 1376 Oslo NORWAY 20 May 19XX Woodex 20/54 Tartu Rd EE302 Keila ESTONIA   Dear Sirs:   We visited your stand at the Montreal International Trade Fair some weeks ago were very impressed by your wooden toys. Please send us by return a catalogue and a price list of your toys, your terms of payment and delivery and, if possible, some samples of the toys. We are looking forward to reciving your quotation.   Yours faithfully For Jansen Toys Ltd   L.Nilssen Liv Nilssen (Mr) Chief Buyer

 

СЕМИНАР 3 Перевод текстов различных стилей

Text 2

The Teacher

Catherine Lim

‘Look’, said the teacher to the colleague who was sitting beside him in the staffroom. ‘Look at this composition writing by a student in Secondary Four. She’s supposed to have had ten years of studying English, and see what she’s written! I’ll read it to you. The title of the composition is “My Happiest Day”.’

The teacher read, pausing at those parts which he wanted his colleague to take particular note of: ”My happiest day it is on that 12 July. I will tell you of that happiest day. My father wanted me to help him in his cakes stall to sell cakes and earn money. He say I must leave school and stay home and help him. My younger brother and sisters they are too young to work so they can go to school. My mother is too sick and weak as she just born a baby. “ Can anything be more atrocious than this? And she’s going to sir for her exams in three months’ time! And listen to this:

“I was very sad because I don’t like to sell cakes I like learn in school. But I am scare my father he will beat me if I disobeyed him so I cannot say anything to him. He ask me to tell my principal of my school that I am not going to learn any more. I was scare my principal will ask me questions. Lucky my mother came home from the hospital where she born the baby, and my mother say to my father that I should learn in school and become nurse later. So I can earn more money. Sell cakes not earn so much money. She begged my father and at last my father agree. I think he agree because he was in good mood. If in bad mood like drunk he will beat my mother my mother up and make no need to stop learning in school. And that was the happiest day in my life which I shall never forget.”

The teacher said slowly and thoughtfully, ‘I wonder why most of them write like that? Day in, day out, we teach grammar and usage. For my part, I’ve taught them the use of the Tenses till I’m blue in the face, but I still get awful mistakes such as the ones heard just now.’

A week later, the teacher was correcting composition exercises in the staffroom again. And again he dropped his head into his hands in despair . It was a different colleague sitting beside him this time. He showed her a page from an exercise book and said: ‘What do you think of this as a specimen of Secondary Four Composition? I give up! I resign!’

‘Ah, they’re all like that,’ sighed his colleague in sympathy. ‘You should see the grammar mistakes I get from my Pre-University students, mind you, Pre-University.’

The teacher read the lines that had given him most pain. ‘Now look at this: “I would like is become a nurse and successful career so I have a lot of money with luxuries, “– by the way, I had asked them to write on “My Ambition” – “so I can buy a house for my mother and brother and sisters” – this is the only sentence in the whole compositions that is correct grammatically. Listen to this one, can you make anything of it? “and my favorite ambition I must strive very hard if I have no ambition to help my mother and brothers and sisters they is sure to suffer for my father he don’t care at all everytime come back from selling cakes only he must drink and spend all money on drinks and sometimes he beats my mother.” It’s that Tan Geok Feng from Secondary Four C, you know that timid, mousy-looking girl who looks ready to faint in fright the moment you call her to answer a questions. You know’ I’m getting very worried about the standard of English in my class. I think Tan Geok Feng and the likes of her need pass the exams. Three months away, I tell them. Just three months in which to polish up your grammar and vocabulary, and write the first decent composition in your life!’

 

Text 3

China urges end to high-tech ban

China yesterday urged the US to lift sanctions on exports of US nuclear power equipment.

The removal of US sanctions on high technology products would benefit American companies barred from saving China’s fast-growing market and reduce the rising trade deficit between the two countries, say Beijing officials.

The ban on US exports of certain high-tech goods, imposed in 1989 has opened the Chinese market to rival equipment suppliers.

Washington officials have said they are considering the issue, but have signaled that they are not immediately ready to lift the ban. For would have to certify a 1985 nuclear co-operation agreement designed to halt the proliferation of nuclear weapons to non-weapons countries.

Перевод текстов различных стилей

Вопросы для обсуждения:

1. Особенности перевода газетного текста.

2. Перевод текстов научного стиля.

3. Художественный текст и особенности его перевода.


Дата добавления: 2018-06-01; просмотров: 332; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!