А у д и р о в а ни е ка к в ид р е ч е во й д е я т е л ь н о с ти и а с п ек т о б у ч е н ия



Обучение аудированию

В методике преподавания иностранных языков термин

«аудирование» обозначает не просто «слушание». Аудирование - это процесс восприятия и понимания звучащей речи, где восприятие характеризуется анализом и синтезом языковых средств (фонем, морфем, слов, предложений, текста и т.д.), а понимание является результатом анализа и синтеза смысловых значений этих языковых средств. Без аудирования, т.е. слушания и понимания, невозможно общение.

Из четырёх видов речевой деятельности (говорения, аудирования, чтения и письма) методисты считают наиболее трудным для овладения аудирование.

Установлено, что даже люди, достаточно свободно владеющие языком, в том числе и говорением, испытывают затруднения при слушании естественной речи носителей языка. Подсчитано, что 93,5% студентов старших курсов вуза испытывают трудности при восприятии быстрой речи на русскомязыке.

Это объясняется целым рядом специфических особенностей этого вида речевойдеятельности:


слуховая память гораздо хуже зрительной; пропускная способность слухового канала в шесть раз меньше пропускной способности зрительного канала;

объём слуховой памяти человека не превышает 12-15 слогов; вследствие линейного, последовательного поступления

информации в мозг слушающего, в отличие от читающего или

смотрящего, слушающий ничего не может изменить в этом речевомпотоке.

Указанные различия касаются родного языка. В иностранном же языке способность удерживать информацию в памяти при восприятии речи на слух (звучащей речи) понижается почти в два раза.

Главными трудностями при обучении аудированию являются:

 

одноразовость предъявления информации; кратковременность звучания; необратимость однократного предъявления; темп речи;

необходимость удерживать в памяти линейно поступающую информацию;

потеря начальной фазы поступающей информации; отсутствие навыков восприятия речи на иностранном языке

и др.

На начальном этапе, когда формируются основные умения аудирования, методисты предъявляют к аудиотекстам следующие требования:

 

Тексты следует строить на знакомом языковом материале. Количество незнакомых слов должно составлять не более 3% от всех слов в тексте.

Новые слова в аудиотекстах не должны быть ключевыми, т.е. теми, которые несут основную информацию. Располагаться незнакомые слова должны равномерно по всему тексту.

Что же касается грамматического материала, то в тексты для аудирования можно включать те неизученные грамматические конструкции, о значении которых можно догадаться по контексту


или по аналогии с уже изученными формами и моделями.

Для обучения аудированию подбираются специальные аудиотексты, т. е. устные сообщения, даваемые в записи или произносимые преподавателем.

Аудиотекст должен соответствовать естественному темпу речи, но на пределе нижнего нормативного уровня. Это приблизительно 3-4 слова в секунду. Аудиотекст должен быть правильно интонирован.

Объём звучащего текста на начальном этапе составляет 3-5 минут.

В аудиотексте должно быть определённое соотношение информативных и избыточных элементов. Избыточная информация (повторы, риторические вопросы, синонимы и др.) помогает слушающему лучше осмысливать текст.

Аудиотекст должен быть логично построен. Психологи утверждают, что информация может быть усвоена и воспроизведена на 90%, если выражена фразой в начале абзаца, на 80% — если в конце абзаца и лишь на 20% - если расположена в середине смысловой части или рассредоточена в нескольких фразах.

В качестве дикторов желательно использовать различных людей, мужчин и женщин. Это необходимо для того, чтобы учащиеся привыкли к разному тембру голоса.

В качестве упражнений для отработки понимания незнакомых слов, грамматических конструкций, можно порекомендовать задания с формулировками типа: «Прослушайте фразы (микротекст), в которых содержатся незнакомые слова, постарайтесь догадаться о значении этих слов по словообразовательным элементам, поконтексту».

Трудности аудирования могут быть также связаны:

· с языковой формойсообщения;

· со смысловым содержаниемсообщения;

· с условиями предъявлениясообщения;

· источникамиинформации.

 

Языковая форма сообщения оказывается трудной для иностранного учащегося, так как содержание сообщения слишком сложного для его восприятия на слух, текст должен быть посильным для учащегося.

Смысловое содержание должно быть интересным для учащегося: невозможно заставить человека внимательно слушать,


если содержание сообщения ему знакомо, неинтересно или непонятно; именно желание понять смысл заставляет слушателя мобилизовать внимание, память и всю психическую деятельность.

Объём текста не должен быть превышать 2 минут звучания в начале обучения, постепенно увеличиваясь до 3-5минут.

Целесообразно сразу приучать учащегося к естественным условиям функционирования языка и уже в начале обучения предъявлять тексты только один раз. Хотя практика показывает, что повторное прослушивание текста (иногда до трёх раз) широко используется преподавателями в целях облегчения понимания и запоминания содержания и языковой формы текста. Однако это нельзя считать полезным. Ученика, который научился понимать речь только при многократном прослушивании, придётся переучивать, т.е. формировать другие умения и навыки.

Быстрый темп предъявления информации всегда вызывает большие затруднения. Преодоление этой трудности аудирования может быть осуществлено и при сохранении среднего темпа естественной иноязычной речи, но при условии, что на начальном этапе допускается некоторое замедление темпа речи за счет пауз между фразами. Такие паузы дают возможность слушающему ликвидировать отставание во внутреннем проговаривании. Средний темп русской речи составляет 250 слогов в минуту. Речь диктора немного быстрее. Речь преподавателя на уроке не должна идти в замедленном темпе, так как в этом случае она будет неестественной.

Не надо стремиться говорить очень громко, так как громкость речи не влияет на степень понимания материала. Ошибкой молодых преподавателей является повышения громкости речи, когда они видят, что студенты их не понимают.

Иностранный учащийся быстро привыкает к речи своего преподавателя, но ему трудно воспринимать речь носителей русского языка, а также механическую речь.

В процессе обучения аудированию преподавательдолжен развивать у учащихся навыки:

· интонационного и фонетического слуха;

· слуховойпамяти;

· прогнозирования.

·

А учащийсядолжен научиться:

· распознавать и воспринимать языковыеформы;

· извлекать содержание из звучащеготекста;


· перекодировать полученноесодержание;

· добиваться понимания с помощью переспроса, просьбы повторить, пояснить, сказатьиначе.

Для обучения аудированию подбираются специальные аудиотексты, т.е. устные сообщения, произносимые преподавателем или представляемые в записи. Текст должен быть интересен для слушающих: невозможно заставить слушать неинтересный текст или текст, содержащий большое количество незнакомой лексики. Преподаватель на разных этапах обучения предъявляет тексты различных жанров, степени адаптированности, монологи и диалоги. В качестве текстов используются радио- и телепередачи, фрагменты фильмов и др.

Работа над каждым аудиотекстом включает предтекстовую стадию, собственно аудирование и послетекстовую стадию. На стадии предтекстовой работы снимаются лексико-грамматические трудности, развивается языковая догадка. Преподаватель стремится к максимальной активизации внимания учащихся. Возможно использование средств зрительной наглядности. Сам текст предъявляется, как правило, один раз, но на начальном этапе возможно двукратное прослушивание текста с постепенным переходом на однократное прослушивание. Послетекстовая работа состоит в проверке понимания основной идеи текста, также проводится работа по усвоению содержания текста и закреплению лексических и грамматическихнавыков.

Желательно, чтобы аудирование было постоянным элементом урока или домашнего задания учащегося.

В монографии «Общеевропейские компетенции владения языком: изучение, обучение, оценка»59сформулированы требования, необходимые для формирования функциональной компетенции учащихся при аудировании.

При аудировании учащийся не просто прослушивает получаемую информацию, он должен понять смысл переданной информации, получить конкретную информацию, сформировать умения аудировать не только преподавателя, но и носителейязыка.

 

Таблица владения коммуникативными компетенциями в области аудирования в зависимости от уровня владения

Языком

 

59 Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Департамент по языковой политике, Страсбург. Совет Европы (французская и английская версии); 2001; МГЛУ (русская версия). 2003, 2005. С. 68–69.


Учащийся, овладевая общими умениями аудирования  на разных уровнях владения языкомможет:

 

А1        следить за очень медленной речью, где каждое слово произносится чётко, с большими паузами, чтобы можно было уловить сказанное;

А2       понимать фразы и выражения, относящиеся к вопросам первостепенного значения (простейшая информация о человеке, его семье, о покупках, о том, где что находится, об устройстве на работу) при условии, что говорят ясно имедленно;

понимать достаточно для того, чтобы удовлетворить конкретные потребности при условии, что говорят ясно имедленно;

В1        понимать основные положения чёткой, стандартно звучащей речи по знакомым ему / ей вопросам, с которыми ему / ей постоянно приходится сталкиваться на работе, в школе, на отдыхе и т.д., включая короткиерассказы;

понимать простые информационные сообщения об обычных повседневных вопросах и темах, связанных с его/её работой, улавливая основные идеи и конкретные детали при условии, что говорят чётко, со знакомым ему / ейпроизношением;

В2       следить за ходом длинного доклада или сложной системы доказательств при условии, что тема ему/ей достаточно хорошо знакома и на смену направления разговора указывают соответствующиемаркёры;

понимать основные положения сложной по лингвистическому и смысловому наполнению речи на конкретные и абстрактные темы, произносимые на нормативном диалекте, включая технические обсуждения по темам, находящимся в рамках его/её сферы деятельности;

понимать разговорную речь в пределах литературной нормы, с которой приходится сталкиваться в личной, общественной, образовательной и профессиональной сферах общения, живую и в записи, на знакомые и незнакомые темы; только сильный фоновый шум, неверное построение дискурса и / или использование идиоматических выражений может сказаться на его/её


способностях к пониманию;

С1        следить за ходом длинного доклада, даже если он характеризуется нечёткой структурой и отношение частей друг к другу не выражено напрямую, а лишь подразумевается;

узнавать в речи различные идиоматические выражения и элементы разговорной речи, отмечая смену регистра;

понимать достаточно для того, чтобы следить за длинным докладом на абстрактные, сложные темы, находящиеся за рамками его / её поля деятельности, хотя иногда вынужден уточнять детали, особенно если ему/ей незнаком данный акцент;

С2       без труда понимать любую речь, живую или в записи, произносимую со скоростью, естественной для носителей языка.

В соответствии с уровнями владения языком преподаватель должен формировать коммуникативную компетенцию в сознании учащегося.

Эти требования представлены в тестовых материалах.

 


Дата добавления: 2018-05-31; просмотров: 337; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!