Культурный конфликт и межъязыковые соответствия



Ни одна культура, ни одно общество не являются гомогенными (однородными) по своему составу. Чаще всего они представляют собой мозаику различных этнических культур и субкультур. При этом для каждой из них характерны свои нормы и правила общения, ценностные ориентации, мировосприятие. В силу этого социокультурного многообразия люди неизбежно вступают в противоречия и конфликты друг с другом.

Формы культурного конфликта могут иметь различный масштаб и характер: от частной ссоры до межгосударственного противостояния (ситуация "холодной войны", современные «информационной войны») и коалиционных войн. В настоящее время между странами мира в явной или скрытой форме ведётся информационная борьба в защиту своих собственных интересов, за границы политического влияния, рынки сбыта, спорные межгосударственные территории. В этой борьбе всё заметнее проявляются формы и методы информационного противостояния, получившее название «Информационная война».

В современной конфликтологии возникновение конфликтов культур объясняется самыми разными причинами. В частности, существует точка зрения, согласно которой вражда и предубежденность между людьми извечны и коренятся в самой природе человека, в его инстинктивной «неприязни к различиям». Я же сторонник иного мнения, что причина всех межкультурных конфликтов кроется непосредственно в эгоистическом поведении развитым в процессе жизнедеятельности индивидов. Главной же причиной развития межкультурных конфликтов следует рассматривать в образовании современного человека. Всё начинается со школы, где на уроках истории школьника знакомят с историей человечества в разрезе эгоистичных побед одних народов над другими, а вот тема ознакомление с культурой, традициями, обычаями народов мира очень скудна. Социокультурная направленность, способствующая включению учащихся в диалог культур, является одним из важных приоритетов в современном обучении. Практика показывает, что в современных условиях постоянного расширения международных контактов одного умения правильно говорить и писать на иностранном языке явно недостаточно. Необходимо грамотное использование норм поведения - как речевого, так и неречевого, которое должно быть основано на знании особенностей культуры страны изучаемого языка. Большое значение здесь придаётся изучению страноведческого материала на уроках иностранного языка. Считаю, что обязательно должно происходить внедрение в школьное образование и дальнейшее развитие таких предметов как МХК (Мировая художественная культура). Подобные предмет должен стать инструментом в формировании осведомленности и толерантности молодых людей к культуре чужеродных стран.

Возникновение конфликтов объясняется самыми разными причинами. В частности, существует точка зрения, что вражда и предубежденность между людьми извечны и коренятся в самой природе человека, в его инстинктивной «неприязни к различиям». Исследования опровергают эту гипотезу, доказывая, что как враждебность к иностранцам, так и предубеждения против какой-то конкретной народности не являются всеобщими. Они возникают под влиянием причин социального характера. Этот вывод в полной мере относится и к конфликтам, носящим межкультурный характер.

Диапазон причин возникновения межкультурных конфликтов (как и конфликтов вообще) предельно широк: в основе конфликта могут лежать не только недостаточные знания языка и связанное с этим простое непонимание партнера по коммуникации, но и более глубокие причины, нечетко осознаваемые самими участниками. Возникающие конфликты нельзя рассматривать только лишь как деструктивную сторону процесса коммуникации, они имеют также и свои позитивные аспекты. Согласно теории позитивного конфликта конфликты понимаются как неизбежная часть повседневной жизни и не обязательно должны носить дисфункциональный характер.

Под конфликтом понимается любой вид противоборства или несовпадения интересов. Конфликт имеет динамический характер и возникает в самом конце ряда событий, которые развиваются, исходя из имеющихся обстоятельств. Возникновение конфликта вовсе не означает прекращения отношений между коммуникантами; за этим скорее стоит возможность отхода от имеющейся модели коммуникации, причем, дальнейшее развитие отношений возможно как в позитивном, так и в негативном направлениях.

В процессе нашей коммуникации с представителями других культур причинами напряженности и конфликта очень часто бывают ошибки атрибуции. Знание или незнание культурных особенностей, включая религиозные и идеологические аспекты, играют огромную роль в построении атрибуций. Обладание такой информацией позволяет многое прояснить относительно того, что является желательным и на что накладывается табу в конкретной культуре. Культура предполагает иерархию ценностей. Но при этом доминирование тех или иных ценностей нередко отражает существующую структуру господства.

Существование доминирующей культуры, принятых большинством убеждений, ценностей и норм, не означает, однако, что все члены общества разделяют доминирующие ценности. Социальный порядок опирается, скорее, на вынужденное согласие, определяемое, в конечном итоге, господством - как экономическим и политическим, так и символическим, культурным.

Различные группы и слои общества могут иметь различные "версии реальности". Но не все версии пользуются равными правами. Приоритет, доминирование той или иной версии определяется, как выше уже отмечалось, статусом группы. Но ситуация может измениться, если группа начнет борьбу за свои права - и за признание своей интерпретации реальности. В связи с этим можно вспомнить идеи К. Манхейма, сформулированные в его работе "Идеоло-гия и утопия".

Если обратиться к реалиям сегодняшнего дня, то можно вспомнить борьбу за признание прав различного рода меньшинств. И феминистское движение, и представители сексуальных меньшинств, и сторонники новых религиозных движений, и национальные меньшинства, отстаивая свои права, в конечном итоге, борются за признание своей версии реальности, где они занимали бы более достойное положение. Но при этом внутри каждого из этих борющихся за свои права сообществ существует своя, внутренняя иерархия, свои специфические ценностные предпочтения, свои "авторитеты" и свои "еретики", чьи взгляды "большинство" считает "отклонением от нормы".

В современном мире, где носители разных культур находятся в постоянном контакте, нередки конфликты, вспыхивающие из-за разной интерпретации реальности. Недавний и весьма характерный пример - международный скандал, связанный с публикацией в датской газете карикатур на пророка Мухаммеда. Безобидный в рамках западной секулярной культуры акт был воспринят сторонниками ислама как тяжкое оскорбление и повлек за собой агрессивные выпады со стороны "обиженных". Но и европейская сторона имела полное основание считать себя обиженной, поскольку для современной европейской культуры свобода совести и свобода художественного творчества - это такие же несомненные ценности, как для сторонников ислама - их религиозные верования и традиции. В данном случае мы имели дело с культурным конфликтом, породившим политические последствия. При этом обе стороны были правы - но лишь в контексте собственных представлений о реальности.

В недалеком прошлом можно найти свидетельства глобальной смены до-минирующих версий реальности (глобальных "определений ситуации", если вспомнить термин У.Томаса) - начиная с секуляризации западных культур, и заканчивая воплощением в жизнь принципов различных политических идеологий. Эти "культурные революции" повлекли за собой глубочайшие социальные изменения. Но любая глубокая "переоценка ценностей", влекущая за собой социальное переустройство, в свою очередь связана с какими-то подспудными социальными сдвигами, перестановкой социальных сил, изменением исторических условий.

Конфликт культур специфичен своей идеологической обусловленностью, несовместимостью оценочных позиций, мировоззренческих или/и религиозных установок, традиционных норм и правил осуществления той или иной социально значимой деятельности и т.п., т.е. в конечном счете различием в социальных опытах конфликтующих сторон, закрепленных в параметрах их идеологии (индивидуальной или групповой).

Практические формы конфликта культур могут иметь различные масштаб и характер: от ссоры в межличностных отношениях до межгосударственных и коалиционных войн. Типичными примерами наиболее масштабных и жестоких конфликтов культур являются крестовые походы, религиозные, гражданские, революционные и отчасти национально-освободительные войны, деяния церковной инквизиции, геноцид, насильственное обращение в насаждаемую веру, в значит, мере политические репрессии и т.п. Существенное место элементы конфликта культур, как конфликта ценностных установок занимали в причинах возникновения Второй мировой войны (в отличие от Первой, преследовавшей преимущественно политико-экономические цели).

 Конфликты культур отличаются особенной ожесточенностью, бескомпромиссностью, а в случае применения силы преследуют цели не столько покорения, сколько практического уничтожения носителей чуждых ценностей. С этой спецификой связана и особенная сложность нахождения компромисса и примирения конфликтующих сторон, стремящихся отстоять свои принципы "до победного конца". Компромиссы легче достигаются между соперничающими интересами, нежели между несовместимыми ценностными и идеологическими установками.

Проблема конфликтов культур неразрывно связана с проблемами культурной толерантности и комплементарности, с интересом к иной культуре (в ее групповом или персонифицированном воплощении) и поиском точек ценностных совпадений или пересечений.

Поскольку антропологические и социальные основания интересов и потребностей, а отсюда и базовые ценностные установки у всех людей и их сообществ в силу единства физической и психической природы человечества более или менее однотипны, это открывает большие возможности для поиска и манифестации совпадающих ценностных парадигм в культурах разных сообществ и их социальных групп в качестве профилактики конфликтов культур.

В конечном счете, поиск такого рода оснований для согласования интересов и общих ценностных ориентиров между субъектами противоречий и понижения уровня напряженности этих противоречий является одной из главных задач всякой политики.

Особым типом конфликта культур является творческий конфликт между направлениями, школами, группировками или отдельными корифеями науки, философии, художественной культуры. Здесь прежде всего имеет место соперничество между различными методами познания и отражения действительности, конфликт в определении критериев истинности того или иного метода.

Близким к этому типу является и конфликт интерпретаций (преимущественно культурных текстов), свойственный как перечисленным областям интеллектуально-творческой деятельности, так и сферам религии, права, образования и т.п., в котором также значимую роль играет вопрос о критериях истинности той или иной интерпретации того или иного текста.

Разрешение такого рода конфликтов культур связано с достижением конвенций, признающих равноправие и взаимодополнительность различных позиций, методов, интерпретаций и пр.

Таким образом, в отличие от существующих теорий социального конфликта, рассматривающих это явление как в основном положительное, способствующее поступательному развитию общества, анализ конфликта культур не выявляет в нем никаких явных развивающих потенций. Ведь здесь имеет место противоречие не между более и менее эффективными способами удовлетворения объективных интересов и потребностей людей, а между различными оценками и интерпретациями тех или иных культурных текстов, единственное объективное преимущество которых заключается в том, что они "наши" или "не наши", т.е. речь идет о конфликте не столько интересов, сколько амбиций личностей, групп, сообществ. Может быть, именно поэтому конфликт культур отличаются такой бескомпромиссностью

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное исследование посвящено проблеме перевода безэквивалентной лексики.

В первой главе "Безэквивалентная лексика как предмет исследования в современном переводоведении", которая носит теоретическую направленность, мы установили, что в современном переводоведении существуют различные подходы к определению понятия "эквивалент". Так, например, лингвистический словарь определяет понятие эквивалент - как единицу речи, совпадающую по функции с другой, способную выполнять ту же функцию, что и другая единица речи. В.Н. Комиссаров, также, считает, что "эквивалентность" перевода заключается в максимальной идентичности всех уровней содержания текстов оригинала и перевода. По мнению Комиссарова, эквивалент - это постоянное равнозначное соответствие, как правило, не зависящее от контекста.

Далее, нами было установлено, что термин "безэквивалентная лексика" встречается у многих авторов, которые, однако, трактуют его по-разному. В своём исследовании мы исходим из понимания безэквивалентнойлексики,предложенного А.О. Ивановым. Под такой лексикой исследователь понимает лексические единицы исходного языка, которые не имеют в словарном составе переводящего языка эквивалентов, то есть единиц, при помощи которых можно передать на аналогичном уровне плана выражения все релевантные в пределах данного контекста компоненты значения, или одного из вариантов значения исходной лексической единицы. С. Влахов и С. Флорин указывают на главный отличительный признак между статусом реалии и безэквивалентой лексики: если данное слово - реалия, то оно будет реалией безотносительно к тому или иному языку, в то время как безэквивалентность устанавливается в рамках данной пары языков.

В ходе исследования мы проанализировали причины лексической безэквивалентности и выявили, что традиционно к причинам безэквивалентности, по которым обычно также классифицируют её типы, относят:

отсутствие предмета, явления в жизни народа переводящего языка (вещественная безэквивалентность);

отсутствие в переводящем языке тождественного понятия (лексико-семантическая безэквивалентность);

различие лексико-семантических характеристик (стилистическая безэквиваленость).

Одной из задач теоретической главы являлось рассмотрение классификации безэквивалентной лексики. Отметим, что в работе мы опираемся на классификацию, предложенную А.О. Ивановым, который подразделяет всю безэквивалентную лексику на три больших группы: референциально-безэквивалентную, которая включает в себя термины, индивидуальные (авторские) неологизмы, семантические лакуны, слова широкой семантики, сложные слова; прагматически-безэквивалентную, объединяющую отклонения от общеязыковой нормы, иноязычные вкрапления, сокращения (аббревиатуры), слова с суффиксами субъективной оценки, междометия, звукоподражание и ассоциативные лакуны; и на альтернативно-безэквивалентную лексику, включающую в себя имена собственные, обращения, реалии и фразеологизмы.

 


Дата добавления: 2018-06-27; просмотров: 980; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!