Вправа 8. Зредагуйте наведені висловлювання відповідно до законів милозвучності української мови. Якими правилами ви послуговувалися?



В будь-який час, співрозмовник взяв гору, план почав утілюватися, ми тобі удячні за усе, треба негайно уживати заходів, з щирою душею, установи і організації, зусиллями колективу і керівництва, дощі ідуть часто, з'їзд екологів проходив в Криму, в такому випадку, оце і все, назвіть ціну і масу, згідно з специфікацією, перераховано із вашого рахунку, брати участь в різних проектах, за погодженням з замовником, флагман в справі роздержавлення, іспит з спеціальності, здійснити в двотижневий термін, включити в фінансовий звіт, зміни у економіці, ознайомитися з звітами, привітами з святом.

 

Вправа 9. Перекладіть українською мовою наведені конструкції російської мови. Чим ви керувалися під час перекладу?

Текущий момент, текущая политика, текущий ремонт, текущий ручей, текущий счет в банке, вытекающая струя, протекающая бочка.

Сдружившиеся путешественники расселись по своим машинам. Кружились снежинки, кружились в танце сдружившиеся за эти дни обитатели дома. Договаривающиеся стороны преисполнены решимости защищать свободу, общее наследие и цивилизацию своих народов, основанные на принципах демократии, свободы личности и законности.

Ускорив шаг, он приблизился к театру, и тогда его ушей коснулся низкий, сдержанный гул, извещавший о стечении большого числа людей. Согласно учению Муна, существует единый Бог, отец всех наций, извещающий о себе в иудаизме, христианстве, исламе, буддизме и других религиях мира.

 

Вправа 10. Прізвища іншомовного (слов'янського) походження запишіть українською мовою. Поясніть їх правопис.

Мегельский, Горячев, Николаев, Ильин, Тургенев, Ветров, Железняк, Бледных, Мечников, Мазуркевич, Горячев, Степашин, Писарев, Девкин, Шмелев, Стернин, Виноградов, Щипачевский, Сергеев, Кузнецов, Ефимов, Теркин.

 

Завдання для самостійної роботи.

Випишіть терміни, рід яких під час перекладу українською мовою змінюється.

 

Рекомендована література: [1,2,5,6,7,9,10,12]

Практичне заняття №22 ( 2 год.)

Тема : «Проблема перекладу і редагування наукових текстів»

Мета:Оволодіння навичками письмового перекладу текстів наукового стилю українською мовою;

Поглиблення знань про граматичну структуру української мови;

Формування умінь редагування , коригування та перекладу наукових текстів.

Студенти повинні знати:

- типи та види перекладу;

- основні випадки розбіжностей між граматичними структурами української та російської мов;

- способи перекладу стійких словосполучень;

- основи редагування перекладу; норми сучасної літературної мови;

- специфіку текстів наукового стилів.

 

    Студенти повинні вміти:

- перекладати письмово фахові тексти з російської мови українською;

- вдало добирати синоніми;

- застосовувати основні коректурні знаки для виправлення текстового оригіналу;

- послуговуватися різними типами словників під час перекладу і редагування

- дотримуватися норм сучасної української літературної мови.

 

План

1. Форми і види перекладу.

2. Типові помилки під час перекладу наукових текстів українською мовою.

3. Вибір синонімів під час перекладу.

4. Переклад термінів.

5. Особливості редагування наукового тексту.

6. Найпоширеніші синтаксичні помилки у наукових текстах та шляхи їх уникнення.

 

ТЕОРЕТИЧНИЙ БЛОК

1. Які є види перекладу?

2. Які можуть виникати труднощі під час перекладу активних і пасивних дієприкметників?

3.Як треба перекладати віддієслівні іменники?

4. Які особливості перекладу деяких прийменникових словосполучень?

5. Що таке калька? Які існують шляхи уникнення калькування?

6. Якими правилами слід керуватися у доборі синонімів під час редагування наукових текстів?

7.У чому полягає редагування перекладу?

8.Які особливості побудови синтаксичних конструкцій з дієслівними формами на -но, -то?

9.У який спосіб можна усунути ненормативне вживання не ластивих українській мові пасивних конструкцій?

10.Які синтаксичні помилки зустрічаються у наукових текстах?Як їх можна усунути?

11.Які особливості вживання однорідних членів речення в наукових текстах?

12.Які є види помилок у побудові складних речень?

13. Які правила вживання прийменників і сполучників у реченнях з однорідними членами речення?

14. У чому полягає суть узгодження підмета з присудком у наукових текстах?

15. Якому порядку слів у реченні варто надавати перевагу в наукових і фахових текстах?

ПРАКТИЧНИЙ БЛОК

 


Дата добавления: 2018-04-05; просмотров: 1665; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!