Ремонт и техническое обслуживание машин и оборудования



 

Мойка машин, агрегатов, узлов и деталей

428. Мойка машин, агрегатов, узлов и деталей должна проводится на специально отведенных местах, автомобили, тракторы и другие мобильные машины должны быть очищены от грязи, технологических продуктов. Площадки для мойки должны иметь уклон в сторону приемных колодцев и не допускать попадание сточных вод на территорию организации.

429. Температура воды во время ручной мойки при температуре окружающей среды ниже 0 должна быть не ниже +20 и не выше + 60 градусов. Устанавливать машину на пост мойки разрешается под руководством ответственного работника.

430. Для безопасного въезда машин на эстакаду и съезда с нее должны быть установлены передняя и задняя аппарели с углом выезда, не превышающим 10°, и колесоотбойные брусья.

431. Пост открытой шланговой (ручной) мойки следует располагать в зоне, изолированной от открытых токонесущих проводников и оборудования, находящихся под напряжением.

432. При открытой (ручной) и закрытой (механизированной) мойке источники освещения, проводка и силовые двигатели должны быть в герметичном исполнении.

433. При механизированной мойке рабочее место мойщика располагают в водонепроницаемой кабине.

434. Электрическое управление агрегатами моечной установки должно быть низковольтным (42 В).

435. При подъеме двигателей в сборе и других узлов и деталей массой более 15 кг следует применять специальные захваты.

436. Доочистку от грязи машины вручную следует проводить в рукавицах с применением специальных скребков и волосяных щеток.

437. Моечные отделения размещаются в местах, исключающих попадание паров и растворов в производственные помещения.

438. Моечные отделения, участки и посты необходимо оборудовать моечными машинами, установками, специальными ваннами для промывки деталей и подъемными устройствами. Моечные ванны следует закрывать крышками.

439. Моечные отделения, участки и посты, расположенные в помещениях, следует оборудовать приточно-вытяжной вентиляцией, а моечные ванны – вытяжными зонтами.

440. Наклонные площадки, тралы и дорожки, по которым перемешается мойщик при ручной мойке, должны иметь шероховатую (рифленую) поверхность.

441. Открывать двери моечной камеры, установки или камерной машины разрешается спустя 3-5 мин. после окончания очистки и включения вентиляционного устройства.

442. Все сальниковые и вентильные устройства моечных машин и установок должны быть исправными и не допускать течи, испарения воды и моющего раствора.

443. Для приготовления моющего раствора следует применять моющие средства, не оказывающие вредного воздействия на кожные покровы. Концентрация щелочных растворов должна быть не более 2-5%, после мойки щелочным раствором обязательна промывка горячей водой. Не допускается применение бензина.

444. Мелкие детали должны поступать на мойку в специальной таре. Запрещается класть детали навалом выше бортов тары.

445. Детали двигателей, работающих на этилированном бензине разрешается мыть только после нейтрализации отложений тетраэтилсвинца в керосине или в других нейтрализующих жидкостях и устанавливаться на специальные приспособления, обеспечивающие полное стекание моющего раствора.

446. В моечных машинах агрегаты и детали должны промываться также и от моющего раствора. Запрещается выпускать из моечного отделения агрегаты и узлы с налетом агрессивных составляющих моющих растворов.

447. Производить какую-либо работу над ваннами, наполненными моющим раствором, запрещается.

448. При очистке сопел моечных машин и установок электроприводы насосов и другое электрооборудование моечных машин и установок должны быть отключены.

449. Ультразвуковые установки для очистки деталей должны находиться в отдельных помещениях или закрываться специальными раздвижными укрытиями.

450. Все операции, связанные с работой при открытых звукоизолирующих крышках (ручные загрузка и выгрузка деталей), должны производиться при выключенных источниках ультразвуковых колебаний.

451. Сливать отработавший моющий состав следует после охлаждения его до 40 °С.

452. Запрещается:

становиться на выступающие части машины или пользоваться случайными предметами (кирпичами, бочками, досками) в качестве подставок;

применять для мойки деталей бензин и другие легковоспламеняющиеся жидкости;

работать с применением открытого огня в зоне постов мойки;

мыть руки и стирать одежду моющими растворами, сливать масло из агрегатов в моечной камере;

мыть руки органическими растворителями.

Сборочно-разборочные, слесарные и смазочные работы

453. Разборка и сборка машин, агрегатов и узлов производится на специально отведенных площадках или местах с использованием средств малой механизации и подъемно-транспортных механизмов, не производить разборочно-сборочные работы машин, агрегатов и узлов, удерживаемых на тросах подъемных механизмов.

454. Снятые с техники узлы и агрегаты следует устанавливать на устойчивые специальные подставки, а длинные составные части машин необходимо размещать стеллажах.

455. Работы под поднятыми кузовами машин следует проводить только при установленной упорной штанге, предотвращающей опускание кузова.

456. Снятие и установку пружин сжатия необходимо проводить специальными съемниками, выпрессовку и запрессовку втулок, подшипников и других деталей с плотной посадкой следует производить с помощью специальных приспособлений или прессов.

457.  При проведении слесарных работ обрабатываемая в тисках деталь должна быть надежно закреплена, гаечные ключи подбирать соответственно размерам гаек, не устанавливать прокладку между зевом ключа и гайкой, не наращивать ключ трубой или другими рычагами, при работе ударным инструментом применять защитные очки для глаз.

458. Паяльные лампы, электрический и пневматический инструмент выдавать только работникам, прошедшим инструктаж и знающим правила обращения с ними.

459. Для проверки соостности совмещения отверстий следует применять специальные оправки. Проверять совмещение отверстий пальцами запрещается.

460. При работе со смазочными материалами не допускается пользоваться открытым огнем.

461. Труднодоступные точки смазки производить при помощи наконечников с гибким шлангом, сливные и заливные пробки отвертывать и завертывать только специальным инструментом. Для подачи смазки в высокорасположенные масленки пользоваться стандартной подставкой под ноги в осмотровой канаве.

462. Переходить через осмотровую канаву только по переходному мостику, а для спуска и подъема из нее пользоваться специальными лестницами.

Огневые работы

463. Организация и оборудование рабочих мест для выполнения сварочных и огневых работ, наплавки и резки должны соответствовать Правилам пожарной безопасности Республики Беларусь для предприятий и организаций, осуществляющих эксплуатацию, техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств ППБ 2.06-2000, утвержденных постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 16 августа 2000 г. № 17.

464. К сварочным и огневым работам допускаются работники не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр, признанные годными к выполнению этих работ, прошедшие профессиональное обучение и имеющие соответствующие удостоверения.

465. Аппараты, машины, емкости, трубопроводы и другое оборудование, на которых будут проводиться огневые работы, должны быть остановлены, освобождены от взрывоопасных, взрыво- и пожароопасных, пожароопасных и токсичных продуктов, отключены заглушками от действующих аппаратов и коммуникаций (о чем должна быть сделана запись в журнале установки и снятия заглушек). Пусковая аппаратура, предназначенная для включения машин и механизмов, должна быть выключена и приняты меры, исключающие внезапный пуск машин и механизмов.

466. Паяльные лампы, используемые для проведения огневых работ, необходимо содержать в исправности и не реже одного раза в месяц проверять их на герметичность с занесением результатов и даты проверки в специальный журнал. Не реже одного раза в год должны проводиться их контрольные гидравлические испытания давлением.

467. Сливные воронки, выходы из лотков и другие устройства, связанные с канализацией, в которых могут быть горючие газы и пары, должны быть перекрыты. На месте огневых работ должны быть приняты меры по недопущению разлета искр.

468. Машины для контактной сварки должны иметь прозрачный щиток, предохраняющий от искр и позволяющий безопасно вести наблюдение за процессом сварки.

469. Все маховички, рукоятки, кнопки, к которым сварщик прикасается в процессе сварки, должны быть сделаны из диэлектрического материала.

470. Перед началом работ внутри закрытых и не полностью закрытых объектов (резервуаров, котлов, цистерн, колодцев) руководитель работ должен

убедиться в отсутствии скопления в них вредных газов или взрывоопасных газовоздушных смесей,

провести анализ воздушной среды при помощи газоанализатора,

обеспечить во время выполнения работы нормальную чистоту воздуха, используя как общеобменную вентиляцию, так и вентиляцию с помощью местных отсосов от стационарных или передвижных установок.

471. При сварке и резке крупных деталей, форм, балок и станин должны быть приняты меры к тому, чтобы отрезанные части не могли обрушиться на работников.

472. Помещения сварочных участков должны быть изолированы от других производственных и вспомогательных помещений.

473. Деревянные перегородки, находящиеся ближе 5 м от газосварочных постов, должны быть оштукатурены, а двери обиты несгораемыми материалами.

Дверь сварочного участка должна открываться наружу.

474. Площадь кабины для сварки должна быть достаточной для размещения стола или кондуктора, электросварочной машины и изделий, подлежащих сварке. Свободная площадь в кабине должна быть не менее 4,5 м2.

475. Постоянное рабочее место сварщика должно быть оборудовано столом или приспособлением для удержания и перемещения обрабатываемого изделия, а также регулируемым по высоте сиденьем со спинкой.

476. Сварочные посты следует оборудовать приспособлениями для укладки электрододержателей, или стойкой с крюком, или вилкой для подвески потушенных горелок и резаков во время перерывов в работе.

477. Участки, где систематически производится сварка изделий массой 15 кг, должны быть оборудованы подъёмно-транспортными механизмами.

478. Помещения сварочных участков должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией, а каждый сварочный пост – местными отсосами.

В отдельных случаях при сварке мелких деталей, когда сварщик сидит, допускается устройство небольшого наклонного бокового отсоса или укрытия под столом с отверстиями в крышке стола.

479. Очистку шва от шлаковой корки необходимо производить в защитных очках.

480. Изделия и детали, поступающие на сварку или газовую резку, должны очищаться от краски (особенно на свинцовой основе), масла, окалин, грязи. Ширина очищаемой от краски полосы металла должна быть не менее 200 мм (по 100 мм на сторону). Применение для этой цели газового пламени запрещается.

481. При сварке и резке вблизи токоведущих устройств места работы следует оградить щитами, исключающими возможность случайного прикосновения к токоведущим частям и возникновения коротких замыканий. На ограждениях (щитах) должны быть сделаны надписи, предостерегающие об опасности.

482. Сварочные работы в закрытых емкостях относятся к категории работ повышенной опасности, на которые должен выдаваться наряд-допуск. Выполнение работ в емкостях, цистернах следует поручать бригаде в составе не менее трех человек, включая бригадира, который должен назначаться из числа квалифицированных рабочих.

483. Рабочий (сварщик) перед выполнением сварочных, монтажных или иных работ внутри емкости или цистерны должен, кроме спецодежды, включающей резиновые перчатки, галоши, диэлектрическую каску, надеть шланговый противогаз и спасательный пояс с наплечными ремнями и кольцом на их пересечении за спиной с привязанной к нему веревкой, испытанной на разрыв усилием не менее 225 кгс, длиной на 2 м больше глубины емкости, с узлами, расположенными один от другого на расстоянии 0,5 м. Свободный конец веревки должен удерживаться одним из членов бригады, находящимся вне емкости или цистерны. Применение обычных поясов не допускается. Сварочные работы должны проводиться только при открытых лазах и люках.

484. Перед сваркой как внутренних, так и наружных швов емкостей (цистерны, баки, бочки), в которых находилось жидкое топливо, легковоспламеняющиеся жидкости, газы, должна проводиться тщательная их очистка и промывка горячей водой или паром.

485. Для защиты окружающих рабочих от действия лучистой энергии электрической дуги рабочие места электросварщиков, находящиеся как в помещении, так и на открытом воздухе, должны ограждаться переносными ограждениями (щитами или ширмами) не менее чем с трех сторон. Переносные ограждения должны быть прочными и легкими.

486. Над сварочными установками, находящимися на открытом воздухе, должны быть завесы из несгораемых материалов. При невозможности устройства навесов электросварочные работы во время дождя или снегопада должны прекращаться.

Газосварочные работы

487. Организация и оборудование рабочих мест для выполнения газосварочных работ должны соответствовать требованиям Правил пожарной безопасности Республики Беларусь для предприятий и организаций, осуществляющих эксплуатацию, техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств ППБ 2.06-2000, утвержденных постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь от 16 августа 2000 г. № 17.

488. Помещение для выполнения газосварочных работ должно быть выполнено из трудносгораемого материала и отделяться от смежных с ним помещений брандмауэрами, быть сухим, иметь вентиляцию, паровое или водяное отопление.

489. Наличие электропроводки, осветительных и электронагревательных приборов в помещении газогенераторной не допускается. Освещение должно обеспечиваться наружными лампами сквозь окна.

490. Объем помещения выбирают согласно таблице 1.

Таблица 1.Объем помещения

Производительность ацетиленовых генераторов, м3 в 1ч Площадь помещения, м2 Минимально допустимый объем помещения, м3
До 5 8 30
6-10 16 60
15-20 22 80
25-30 32 120

491. Периодический осмотр и испытание переносных газогенераторов ацетилена должна проводится не реже одного раза в год. О результатах осмотра необходимо делается соответствующую запись в паспорте газогенератора. Если при осмотре газогенератора выявлены неисправности, то дальнейшая эксплуатация его приостанавливается.

492. При временных работах допускается установка в рабочем помещении не более одного переносного газогенератора при следующих условиях:

максимальная зарядка карбида кальция – 10 кг;

количество одновременно используемых горелок – не более двух;

суммарная мощность горелок не превышает 2000 л газа в 1 ч.

493. Устанавливать переносные газогенераторы в котельных и кузницах, а также вблизи воздухозаборников, вентиляторов, воздуходувок и компрессоров запрещается.

494. Водяные затворы ацетиленовых генераторов следует содержать в исправном состоянии, прочно закреплять на корпусе генератора и устанавливать в строго вертикальном положении. Ежедневно не реже двух раз в смену и обязательно перед работой, а также после обратного удара следует проверять уровень жидкости в водяном затворе. Эксплуатация генераторов без водяных затворов запрещается.

495. Ацетиленовые переносные газогенераторы должны иметь паспорта установленной формы и инструкции по эксплуатации и охране труда.

496. Газогенератор следует располагать на расстоянии не менее 10 м от места выполнения газосварочных работ, а также от любого другого источника огня и искр. Во время работы и транспортировки генератор следует предохранять от толчков, ударов и падений.

497. Не разрешается работать от переносного газогенератора, расположенного на одной тележке с кислородным баллоном. Расстояние между кислородными и ацетиленовыми баллонами и газогенераторами должно быть не менее 10 м.

Устанавливать ацетиленовые газогенераторы в проходах, проездах, на лестничных площадках, а также в местах скопления людей и неосвещенных местах запрещается.

498. При эксплуатации переносных газогенераторов на открытом воздухе или в неотапливаемых помещениях при температуре ниже 0°С необходимо принимать меры, предохраняющие газогенераторы от замерзания.

499. По окончании работы карбид кальция в газогенераторе должен быть полностью доработан, слит ил, корпус и реторты промыты водой.

500. Карбидный ил, удаляемый при перезарядке переносного генератора, необходимо выгружать в приспособленную для этой цели тару и сливать в иловую яму или специальный бункер (ящик), установленный в безопасном в пожарном отношении месте.

501. Помещение, в котором был установлен действующий переносной генератор, по окончании работы должно быть тщательно проветрено.

502. Барабаны с карбидом кальция хранят в закрытом сухом помещении. Склады карбида ёмкостью более двух тонн располагают на расстоянии 15 м от жилых зданий. Хранение барабанов с карбидом кальция в подвалах запрещается. Барабан с карбидом кальция укладывается в штабеля. Ширина проходов между штабелями не менее 1,5 м.

503. Тара из-под карбида хранится на специально отведённых ограждённых площадках вне производственных помещений.

504. Сбрасывать или наносить удары по барабанам с карбидом кальция при погрузке (разгрузке), а также допускать курение вблизи мест погрузки и разгрузки запрещается.

505. Вскрытие барабанов с карбидом кальция, развеска его, отсев мелочи, пыли и отбор ферросилиция производятся в специально отведённых помещениях с помощью инструмента, изготовленного из неискрящих материалов.

Применять инструмент, изготовленный из меди и её сплавов, содержащих более 70% меди, запрещается.

506. Вскрытые, но не полностью использованные барабаны с карбидом кальция закрывают крышками, обеспечивающими герметизацию. Хранение на складе повреждённых барабанов с карбидом кальция не допускается.

507. Ацетиленовые и кислородные баллоны следует не реже одного раза в пять лет подвергать периодическому освидетельствованию в соответствии с Правилами устройств и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением.

508. Ремонт или модернизация корпуса баллона, за исключением правки специальным контрольным метчиком конической резьбы на горловине баллона, запрещается.

509. Транспортировка кислородных и ацетиленовых баллонов допускается только на рессорных транспортных средствах, специальных ручных тележках или носилках.

510. При бесконтейнерной транспортировке баллонов необходимо выполнять следующие требования:

на баллоны навернуть предохранительные колпаки;

баллоны горизонтально уложить в деревянные гнезда, обитые войлоком или другим мягким материалом, предохранительными колпаками в одну сторону и только поперек кузова автомашины и других транспортных средств; укладывать баллоны следует в пределах высоты бортов; наращивание бортов кузова не допускается;

при погрузке более одного ряда баллонов между рядами разместить прокладку;

при погрузке и разгрузке баллонов категорически запрещается сбрасывать их и ударять друг о друга, а также разгружать вентилями вниз;

запрещается грузить баллоны на автомашины и прицепной транспорт при наличии в кузове грязи, мусора и следов масла;

погрузка, разгрузка, перевозка, хранение, выдача и получение баллонов должны производиться работниками, прошедшими специальный инструктаж и сдавшими экзамены по правилам обращения с баллонами для кислорода, ацетилена и горючих газов;

автомобили, предназначенные для перевозки баллонов со сжиженным газом, должны быть снабжены огнетушителями.

511. Разрешается транспортировка кислородных и ацетиленовых баллонов в вертикальном положении, закрепленных в специальных контейнерах. Установка порожних и заполненных баллонов в один контейнер не допускается.

512. В летнее время баллоны должны быть защищены от попадания прямых солнечных лучей.

513. При питании сварочных постов ацетиленом и кислородом баллоны необходимо устанавливать в вертикальном положении в специальных стойках и прочно закреплять хомутами или цепями. Баллоны следует устанавливать на расстоянии не менее 5 м от нагревательных печей и других сильных источников тепла.

514. Отбор кислорода из баллона должен производиться до остаточного давления не ниже 0,5 кгс/см2. Допустимые величины остаточного давления ацетилена по манометру в баллонах должны быть не менее, кгс/см2:

Таблица 2.

Ниже 0° 15° – 25° 25° – 35°
0,5 1,0 2,0 3,0

 

515. Резаки, горелки, редукторы, шланги, газорезательные машины и другое сварочное оборудование должно быть закреплено за работающими персонально.

516. Резаки, горелки следует не реже одного раза в месяц необходимо проверять на газонепроницаемость с последующей регистрацией результатов проверки в журнале. Не реже раза в квартал необходимо проводить технический осмотр и испытание кислородных и ацетиленовых редукторов.

Поступающее в организацию новое газосварочное оборудование (резаки, горелки, редуктор) перед выдачей в эксплуатацию следует проверять и регистрировать в журнале.

517. Проводить ремонт горелок, резаков, вентилей баллонов и другой аппаратуры на рабочем месте газосварщиков запрещается. Неисправная аппаратура должна быть сдана для ремонта в мастерскую мер и весов, а ремонт вентилей газовых баллонов – на завод (цех), наполняющий баллоны газом.

В тех случаях, когда из-за неисправности вентилей баллонов газ не может быть использован, баллон подлежит отправке заводу (цеху) – наполнителю с надписью мелом "Осторожно, полный!".

518. Присоединение редуктора к баллону следует проводить специальным ключом, постоянно находящимся у сварщика.

519. Газосварочные шланги, составленные из различных отрезков (более двух стыков), использовать запрещается.

520. Шланги на соединительных ниппелях аппаратуры (горелок, резаков, редукторов) надежно закрепляют, а на ниппели водных затворов плотно надевают, но не закрепляют.

521. Допускается установка переносных ацетиленовых генераторов для выполнения временных газопламенных работ:

на территории организаций, строек, во дворах жилых домов;

в рабочих и жилых помещениях при условии, что эти помещения имеют объём не менее 300 м3 на каждый генератор и могут проветриваться или 100 м3, если генератор установлен в одном, а газосварочные работы выполняются в другом (смежном) помещении;

в горячих цехах (кузнечных, термических, литейных) на расстоянии до 10 м от открытого огня и нагретых предметов, но только в тех местах, где нет опасности нагревания генератора.

522. Шланги должны применяться в соответствии с их назначением. Не допускается использование кислородных шлангов для подачи ацетилена или наоборот.

523. Длина шлангов для газовой сварки не должна превышать 20 м.

524. Минимальная длина отрезков стыкуемых шлангов должна быть не менее 3 м; количество стыков в шлангах не должно быть более двух.

525. Применение пропан-бутановой смеси для работ в замкнутых объёмах может быть допущено только при условии обеспечения средствами вентиляции рабочей зоны под наблюдением ответственного работника.

526. Горючие газы, не обладающие запахом, запрещается применять для газосварочных работ.

527. Шланги, редукторы, водяные затворы и прочее газовое оборудование, имеющее газовые пропуски (неплотности), должны немедленно заменяться исправными, предварительно испытанными на газонепроницаемость.

528. Газопроводы, арматура, аппаратура и приборы, используемые для газов – заменителей ацетилена в целях своевременного обнаружения и устранения утечек газов и других дефектов, должны осматриваться не реже одного раза в смену.

529. При обнаружении утечки горючих газов из баллонов или трубопроводов в помещении работы с открытым огнём должны быть немедленно приостановлены. Работы могут возобновляться только после устранения неплотностей в газовом трубопроводе и у баллонов, после тщательной проверки мест утечки газа на газонепроницаемость и проветривания (вентилирования) помещений.

530. Бачки для горючего должны иметь манометр и испытываться на прочность гидравлическим давлением 10 кг/см2.

531. Запрещается:

устанавливать ацетиленовые генераторы внутри жилых помещений и под ними;

пользоваться самодельными ацетиленовыми аппаратами;

выполнять работы от одного генератора несколькими горелками или резаками;

оставлять без надзора переносной генератор во время работы;

работать без защитных очков и щитков со специальными стеклами;

производить сварку трубопроводов и резервуаров, находящихся под давлением, независимо от того, каким газом или жидкостью они заполнены;

переносить баллоны на руках без носилок, приспособлений и на плечах;

применять для кислорода редукторы и шланги, использовавшиеся ранее для работы со сжиженным газом.

Электросварочные работы

532. Подключение и отключение от сети электросварочных агрегатов, а также наблюдение за их исправным состоянием в процессе эксплуатации должны осуществляться электротехническим персоналом.

533. Проходы между сварочными агрегатами и с каждой стороны стеллажа или стола для выполнения ручных сварочных работ необходимо устанавливать шириной не менее 1,5 м.

534. Передвижные сварочные агрегаты во время их перемещения отключают от питающей сети.

535. Длина проводов между питающей сетью и передвижным сварочным агрегатом не должна превышать 10 м. Применение электросварочного кабеля с поврежденной изоляцией, а также замена его проводом другой марки запрещаются.

536. Питание электрической дуги разрешается производить только от сварочных трансформаторов, сварочных генераторов и выпрямителей.

537. Перед проведением сварочных работ на сельскохозяйственных машинах или агрегатах, имеющих резиновые колеса, машину (агрегат), а также корпус переносного сварочного трансформатора необходимо надежно заземлить.

538. На участках, где применяются передвижные сварочные установки, следует устанавливать рубильники закрытого типа, сблокированные зажимами, предназначенными для подключения сварочных агрегатов. Блокировка должна исключать возможность присоединения проводов от агрегатов к зажимам, когда последние находятся под напряжением.

539. Кабели электросварочных машин не должны соприкасаться или пересекаться с трубопроводами кислорода, ацетилена и других горючих газов.

540. Присоединение провода к электрододержателю и обратного провода к свариваемому изделию должно быть надежным и осуществляться механическими зажимами. Место присоединения провода к электрододержателю должно изолироваться.

541. Соединение сварочных проводов должно проводиться способом горячей пайки, сварки или при помощи соединительных муфт с изолирующей оболочкой.

Места паяных и сварных соединений проводов должны тщательно изолироваться.

542. Рукоятка электрододержателя, изготовленная из диэлектрического теплоизолирующего материала, должна иметь экран, предохраняющий руку электросварщика от искр и соскальзывания.

543. Для улавливания газа, выделяющегося при сварке под флюсом, местные отсосы щелевидной формы следует располагать непосредственно у мест сварки над свариваемым швом на высоте не более 50 мм. Длина щели местного отсоса должна быть не менее 250-350 мм.

544. Автоматы для сварки в среде защитных газов должны быть оборудованы местной вытяжной вентиляцией с нижним отсосом воздуха.

545. При работах в особо опасных помещениях, а также в колодцах, тоннелях, резервуарах и цистернах электросварочная установка должна иметь электрическую блокировку, обеспечивающую автоматическое включение цепи при соприкосновении электрода со свариваемым изделием и автоматическое отключение сварочной цепи при холостом ходе, или понижение напряжения в сварочной цепи до 12 В.

546. Электропроводка к подвижным или подвесным машинам контактной сварки должна выполняться изолированными гибкими проводами в защитном шланге.

547. Педальные пусковые устройства контактных сварочных машин должны быть надежно заземлены и иметь сверху сплошное прочное ограждение.

548. Шкафы, пульты и станины контактных сварочных машин, внутри которых расположена электроаппаратура с открытыми токоведущими частями, находящимися под первичным напряжением, должны иметь дверцы с блокировкой, обеспечивающей отключение первичного напряжения с электроаппаратуры при открывании дверцы.

549. В целях предупрежденияповышенного выделения аэрозоля и газов при полуавтоматической и автоматической сварке флюс должен быть сухим и незагрязненным.

550. При выборе флюса, помимо технологических показателей, необходимо руководствоваться и гигиеническими: применять флюс с минимальным содержанием и выделением вредных веществ.

551. При одновременной работе сварщиков на различных высотах на одной вертикали должны быть предусмотрены надежные средства, защищающие сварщиков от падающих брызг металла и возможного падения огарков электродов и других предметов.

552. Включение в сеть электросварочных агрегатов трансформаторов или электродвигателей генераторов должно производиться только посредством включающих устройств.

553. При однопостовой сварке должны быть предусмотрены индивидуальные щиты, оборудованные вольтметром и сигнальной лампочкой, указывающей сварщику наличие или отсутствие напряжения в сварочной установке.

554. Баллоны со сжатыми газами и их эксплуатация при сварочных работах должны соответствовать требованиям Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением, утвержденным приказом-постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь и Министерства труда Республики Беларусь от 30.04.1998 г. № 33/45 «Об утверждении Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением».

Баллоны должны устанавливаться от сварочной горелки на расстоянии не менее 5 м, а от приборов отопления – не менее 1м.

555. Запрещается:

работать без защитных очков и щитков со специальными стеклами;

выполнять электросварку без заземления сварочных агрегатов, сварочных плит, столов и изолированных свариваемых деталей, использовать для заземления голые алюминиевые провода;

производить электросварку при плохой изоляции проводов, идущих от сварочных машин к щитам и от щитов к местам сварки;

прикасаться голой рукой к электрододержателю;

оставлять включенной электросварочную установку по окончании работы или при временном уходе;

производить сварку трубопроводов и резервуаров, находящихся под давлением, независимо от того, каким газом или жидкостью они заполнены.

Лазерные работы

556. К обслуживанию лазерных установок допускаются работники, имеющие соответствующую квалификацию, ознакомленные с технической документацией заводов-изготовителей на применяемое оборудование и прошедшие медицинский осмотр.

557. Лазерные изделия до начала их эксплуатации должны быть приняты комиссией, назначенной приказом нанимателя, с включением в ее состав представителей территориальных центров гигиены и эпидемиологии. Комиссия устанавливает выполнение требований СанПиН 2.2.4-13-2-2005, решает вопрос о вводе лазерных изделий в эксплуатацию. Решение комиссии оформляется актом.

558. Безопасность на рабочих местах при эксплуатации лазерных изделий должна обеспечиваться конструкцией изделия. В пределах рабочей зоны уровни воздействия лазерного излучения не должны превышать значений, установленных СанПиН 2.2.4-13-2-2005, другими действующими техническими нормативными правовыми актами.

559. Запрещается отключать блокировку и сигнализацию во время работы лазера или зарядки конденсаторных батарей.

560. Открытые траектории излучения лазеров должны располагаться выше или ниже уровня глаз работников.

561. Запрещается производить визуальную юстировку лазеров без соответствующих средств защиты.

562. Зоны распространения лазерного излучения должны обозначаться знаками лазерной опасности согласно СанПиН 2.2.4-13-2-2005 и другой действующей технической нормативной правовой документации. Если лазерный пучок выходит за пределы контролируемой зоны, в конце его полезной траектории должен быть ограничитель.

563. Участок подготовки деталей для лазерного термоупрочнения должен иметь технологическую связь (конвейер, внутризаводской транспорт) с участком лазерной обработки.

564. Температура в помещении для подготовки деталей и их упрочнения должна поддерживаться в пределах 20±2°С, относительная влажность воздуха не более 80%.

565. Внутренние коммуникации должны выполняться скрытой электропроводкой.

566. Участок лазерного термоупрочнения должен быть расположен на первом этаже и иметь площадь не менее 60 м2 при длине не менее 10 м, с размещением пульта управления или всей установки в отдельном помещении.

567. В помещении не должно быть источников пыле-, газо-, паровыделений. а также вибрационных нагрузок выше IV степени жесткости.

568. Внутренние поверхности помещения и находящиеся на участке лазерной обработки предметы должны быть окрашены в матовый цвет, обеспечивающий максимальное рассеяние излучения. Стены следует окрашивать полностью, двери и оконные рамы окрашиваются в цвет стен.

569. Доступ в помещения должен быть строго ограничен. Перед лазерным участком и в местах с повышенной интенсивностью лазерного излучения должны быть вывешены предупреждающие знаки с надписью "Осторожно! Лазерное излучение".

570. Работникам запрещается:

осуществлять наблюдение прямого и зеркально отраженного лазерного излучения при эксплуатации лазеров без средств индивидуальной защиты;

размещать в зоне лазерного пучка предметы, вызывающие его зеркальное отражение, если это не связано с производственной необходимостью.

571. Помещение должно быть оборудовано противопожарным инвентарем и углекислотными огнетушителями.

572. Система водоснабжения, канализации, вентиляции и энергоснабжения установки для лазерного упрочнения должна соответствовать требованиям инструкции по ее эксплуатации.

573. Работать на лазерной установке следует с использованием средств индивидуальной защиты и соблюдением мер предосторожности от поражения излучением. Средства защиты от лазерного излучения должны снижать уровни лазерного излучения, действующего на человека, до величин ниже предельно-допустимых уровней.

574. Средства индивидуальной защиты от лазерного излучения включают в себя средства защиты глаз и лица (очки защитные, щитки защитные лицевые), средства защиты рук, спецодежду. При выборе средств индивидуальной защиты необходимо учитывать рабочую длину волны излучения и оптическую плотность светофильтра.

575. Регулярно должна проверяться надежность ограждений на пути прохождения лазерного излучения, а также исправность блокировок.

576. Прежде чем снять или открыть защитную панель (даже при наличии блокировки), необходимо отключить установку от сети и по контрольным приборам проверить отсутствие напряжения на токоведущих частях установки.

577. После окончания работы необходимо отключить оптический квантовый генератор (далее – ОКГ) от сети, поставить все тумблеры в положение "Отключено", при этом стрелки приборов, показывающие напряжение питания, высокое напряжение тока разряда, должны занять нулевое положение. Перекрыть вентили подачи газовых рабочих смесей в разрядные трубки ОКГ (для газовых лазеров). Отключить подачу воды в систему охлаждения и рубильник на щите питания.

578. При обнаружении неисправности оборудования в процессе эксплуатации необходимо отключить подачу энергии на блок питания и сообщить руководителю работ.

579. В случае производственной травмы пострадавшему необходимо немедленно оказать первую доврачебную помощь (как при тепловом ожоге) и вызвать врача или доставить пострадавшего в лечебное учреждение.

580. Запрещается:

закорачивать блок-контакты, выключать систему блокировки;

работать на установке со снятыми кожухами и крышками оптического блока, открытыми дверками блока питания;

проводить визуальную настройку лазера. Нарушение этого требования может привести к полной потере зрения, а при попадании излучения на участок открытой кожи - к сильному ожогу;

работать в режимах, не указанных в паспорте на установку;

оставлять установку без наблюдения при ее эксплуатации.

 

Кузнечно-прессовые работы

581. Помещения для кузнечно-прессовых работ должны оборудоваться общеобменной, а рабочие места – местной вентиляцией.

582. Заготовки, поковки и отходы следует укладывать в тару, на стеллажи или в штабеля. Высота штабелей при наличии упоров (столбиков) и стеллажей не должна превышать 2 м, а при отсутствии упоров (столбиков) – 1 м.

583. На стеллажах на видном месте должна быть указана допустимая нагрузка. Перегрузка стеллажей не допускается.

584. При выполнении наладочных и ремонтных работ следует пользоваться устройствами, удерживающими траверсы (бабы) молотов и гидравлических прессов в верхнем положении.

585. Для закалки деталей в воде или масле изготавливают баки объемом в 4,5 раза больше объема загружаемых в них деталей. Масляный бак необходимо закрывать крышкой.

586. На рабочих местах ковочного оборудования должны быть специальные приспособления для хранения инструмента.

587. На пусковые устройства следует наносить четкие надписи, обозначающие наименование механизмов.

588. Продукты очистки, извлеченные из боровов, к дальнейшей переработке применять не разрешается. Они должны немедленно удаляться с территории в места, согласованные с органами санитарного надзора.

589. Выгрузка заготовок из печи и подача их к молотам и прессам должны быть механизированы (краны со специальными захватами, захватные клещи на монорельсах, спускные желоба).

590. В цехе должны быть схемы трубопроводов (магистрального и у каждой печи) жидкого топлива, газа, пара, воздуха с указанием номеров вентилей и задвижек и мест их расположений. Для удобства обслуживания и надзора трубопроводы следует окрашивать в соответствующие цвета.

591. Ручная подача заготовок в штамп и ручное удаление отштампованных деталей из штампа допускаются только при наличии на штампе эффективных защитных устройств, исключающих травмирование рабочих.

592. На небольших штампах, применяемых на прессах с малым ходом ползуна, для исключения возможности травмирования пальцев должны предусматриваться зазоры безопасности между подвижными и неподвижными частями.

 

Жестяно-медницкие работы

593. Жестяно-медницкие работы должны выполняться в изолированных помещениях, оборудованных общей приточно-вытяжной вентиляцией и водопроводом.

594. Работы, связанные с выделением вредных испарений, а также работы по зачистке деталей перед пайкой или лужением следует проводить под панелями вытяжной вентиляции.

595. Рабочие места для пайки и лужения необходимо оборудовать вытяжными зонтами. Верстаки и рабочие столы обшиваются железом.

596. Приточный воздух подается равномерно в верхнюю зону помещения в количестве, составляющем не менее 90% объема вытяжки.

597. Использованная ветошь, содержащая свинец, должна собираться в ящики с крышками и после окончания смены сжигаться. Повторное ее использование не допускается.

598. Помещения и рабочие места для выполнения паяльных работ должны оборудоваться из негорючих материалов, позволяющих производить тщательную их очистку от свинцовой пыли.

599. Травление кислоты должно проводиться в небьющейся кислотоупорной емкости в вытяжных шкафах. Опускать в кислоту цинк следует небольшими порциями.

600. Флюс и материал для приготовления флюса (кислоты, щелочи) должны храниться в специальной кладовой, имеющей исправную вентиляцию, или вытяжных шкафах. Бутылки с кислотой следует хорошо закупоривать и хранить в исправной таре.

601. На рабочем месте кислоту и флюсы необходимо помещать в удобную стеклянную или фарфоровую посуду с притертыми пробками в количестве, не превышающем потребность для одной смены.

602. Переноска, правка и резка листового металла выполняются в рукавицах.

603. При изготовлении ремонтных деталей и заплат из листовой стали, а также при вырезке поврежденных мест острые углы, края и заусенцы следует затупить.

604. Ремонт емкостей из-под горючих материалов должен производиться после предварительной очистки, промывки и пропарки до полного удаления паров и горючих материалов. Сварка или пайка должны проводиться при открытых пробках (крышках).

605. Пайка изделий должна проводиться на специальных подставках, оборудованных поддонами для отекания припоя.

606. Обрезки металла следует складывать в специально отведенное место.

607. Каждое рабочее место должно быть укомплектовано щеткой для сметания мелких металлических отходов и пыли.

608. Для работников, занятых пайкой, необходимо установить шкафчики для хранения средств личной гигиены.

609. Возле умывальников независимо от места их расположения должны быть предусмотрены бачки с 1%-ным раствором уксусной кислоты для предварительного обмывания рук.

610. После окончания рабочей смены на участке пайки должно производиться мытье полов. Сухие способы уборки участка запрещаются. Не реже одного раза в две недели должна проводиться влажная уборка всего рабочего помещения.

611. В случае расположения постов, на которых производится пайка, в поточной линии при чередовании с другими рабочими местами в отношении их необходимо соблюдать весь перечень требований, предъявляемых к участкам пайки.

612. Ванны для проверки сердцевины радиатора на герметичность должны быть устойчивыми и удобно расположенными.

613. Для доставки на рабочие места свинца, свинцового сплава и изделий из них необходимо применять легкообмываемую и удобную тару.

614. Плавка баббита и припоя должна производиться в тиглях, устанавливаемых в отдельных помещениях, оборудованных приточно-вытяжной вентиляцией.

615. При размещении тиглей или плавки баббита в общих помещениях они должны оборудоваться местными отсосами.

616. Для хранения расходуемого припоя должны быть специальные металлические ящики с плотно закрывающимися крышками.

617. Правка крыльев и других деталей должна производиться на специальных подставках или оправках. Производить правку деталей, находящихся на весу, запрещается.

618. Запрещается:

подключать вентиляционную систему рабочих мест пайки в общую вентиляционную сеть;

охлаждать нагретый паяльник в жидкости;

проверять степень нагрева паяльника пальцами на ощупь;

хранить одежду в помещениях, где производится пайка.

 

Термические работы

619. Организация работ и оборудование рабочих мест по термической обработке металлов должны соответствовать требованиям настоящих Правил, других нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда.

620. К выполнению электротермических работ допускаются работники, имеющие соответствующие специальность и квалификацию, прошедшие проверку знаний и инструктаж по охране труда.

621. Электротехнический персонал (электромонтеры, техники), обслуживающий электротермические установки, должен иметь группу по электробезопасности не ниже третьей, операторы-термисты – не ниже второй.

622. Помещение для термического цеха должно быть изолировано от других помещений и оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией, обеспечивающей состояние воздушной среды в соответствии с требованиями санитарных норм.

623. Выпуск отходящих газов от печей термического цеха должен производиться на высоте не менее двух метров над наиболее высокой частью крыши.

624. Поверхность стен помещения термического цеха окрашивается огнеупорной краской. Отделка потолка и стен помещения участков травления, цианирования, жидкого азотирования и свинцовых ванн должна допускать систематическую влажную уборку.

625. Пол термического цеха должен быть ровным, нескользким и легко очищаемым от загрязнений. Пол в проездах, проходах, на участках складирования грузов должен иметь твердое и прочное покрытие.

626. Пуск в работу новой печи и после капитального ремонта разрешается после тщательной просушки и проветривания внутреннего пространства.

627. Для нагревательных печей должны применяться газообразное топливо или электрическая энергия. Применение твердого и жидкого топлива допускается в технически обоснованных случаях.

628. Газопроводы в помещениях цеха должны прокладываться открыто и в местах, обеспечивающих свободный доступ для их обслуживания.

629. Не допускается прокладка газопроводов в каналах травильного отделения, а также других отделениях, где могут находиться кислоты и другие агрессивные жидкости.

630. На вводе газопровода в помещение термического цеха должны устанавливаться регулятор давления газа и отключающее устройство. К отключающему устройству должен быть обеспечен свободный доступ.

631. На отводе газопровода от газового коллектора в каждой печи должно быть установлено отключающее устройство помимо имеющихся непосредственно у горелок.

632. Газопроводы перед пуском в эксплуатацию должны быть испытаны на прочность и плотность. В дальнейшем герметичность соединений газопроводов должна проверяться мыльным раствором не реже одного раза в 10 дней.

633. Горелки должны устойчиво работать без отрыва пламени и проскока его внутрь горелки.

634. При применении горелок, в которых воздух подается от дутьевых устройств, необходимо обеспечить автоматическое прекращение подачи газа в горелки в случае падения давления при прекращении подачи воздуха.

635. Работники, допускаемые к обслуживанию печей, работающих на газообразном топливе, должны сдать экзамен квалификационной комиссии, назначаемой руководителем организации с участием представителя газового хозяйства, обслуживающего данную организацию. В процессе работы они должны ежегодно проходить переаттестацию.

636. В местах возможного скопления газа должны быть установлены газоанализаторы, специальные звуковые, световые или другие приборы, сигнализирующие об утечке газа.

637. Электрические печи должны иметь блокировку для автоматического снятия напряжения с нагревательных элементов при открывании двери печи.

638. На щитах и пультах управления электропечами должны быть установлены сигнальные лампы, указывающие о подаче напряжения на нагревательные элементы печи или его снятии.

639. Все токоведущие части электрических печей должны быть изолированы или ограждены. Ограждения и другие металлические нетоковедущие части должны быть присоединены к защитному проводнику.

640. Применяемые для цементации угольный порошок и химикаты должны храниться в бункерах с дозировочным устройством, устраняющим пылеобразование при заполнении ящиков с изделиями.

641. Процессы приготовления и транспортировки твердого карбюризатора должны быть механизированы и осуществляться в герметизированных устройствах.

642. Электродвигатели, электроаппаратура и вентиляторы, устанавливаемые в помещениях приготовления твердых карбюризаторов, а также приборы автоматического контроля режима термообработки в печах газовой цементации должны быть во взрывобезопасном исполнении.

643. В помещениях приготовления твердого карбюризатора запрещается курение, применение открытого огня, производство работ, способных вызвать искрообразование; для этого должны быть вывешены предупредительные надписи перед входом в помещение и внутри него.

644. Печи-ванны должны иметь устройство для свободного стока расплавленной среды (аварийный слив) по сухим каналам в специальный сборник.

645. Печи-ванны должны снабжаться приборами автоматического регулирования температуры с автоматической сигнализацией и отключением нагревателей при повреждении приборов теплового контроля.

646. В ванну должны загружаться только предварительно просушенные соли. Уровень расплавленных солей не должен превышать 3/4 высоты ванны.

647. Ванны для закалки и отпуска металлов, калильные и травильные баки должны быть оборудованы вытяжной вентиляцией с бортовыми отсосами.

648. Закалочные ванны должны быть оборудованы закрывающимися крышками.

649. Электротермические установки с машинами и ламповыми генераторами, расположенные в общецеховых помещениях, должны быть ограждены. Двери ограждения должны иметь механическую или электрическую блокировку, препятствующую открыванию их без снятия питающего напряжения. Металлические части установки должны быть надежно заземлены.

650. Пульт управления установкой должен быть снабжен необходимыми для нормальной эксплуатации приборами, штурвалами и кнопками. Надписи у приборов, штурвалов, кнопок, указывающие их назначение, должны быть четкими и соответствовать обозначению на схеме.

Приборы для аварийного отключения (рубильники, кнопки, разъединители) должны быть выделены яркими надписями и указателями; доступ к ним должен быть свободным.

На пульте управления должны быть сигнальные лампы, указывающие на наличие напряжения на установке, и общий выключатель, снимающий напряжение с установки.

651. Водоохлаждение должно осуществляться непрерывно с момента включения установки до полного охлаждения деталей после отключения. Блокировка водоохлаждения с устройством, включающим напряжение на установку, обязательна.

На установках с водоохлаждением должна быть предусмотрена сигнализация, предупреждающая о прекращении подачи воды, и установлены термометры для измерения температуры вытекающей воды.

652. Каждая электротермическая установка должна иметь эксплуатационный журнал. Контроль правильности оформления эксплуатационного журнала должен производиться ежедневно начальником цеха.

653. Эксплуатация электротермических установок при снятом ограждении, наружной экранировке и блокировке запрещается.

654. В помещении, где находится электротермическая установка, или вблизи на видном месте должны быть вывешены:

инструкции по эксплуатации установки и технике безопасности;

правила оказания первой помощи пострадавшим при поражении электрическим током.

655. Осмотр установок производится дежурным электромонтером. Результаты осмотра и принятые меры по ликвидации неисправностей заносятся в эксплуатационный журнал.

При осмотрах должно обращаться внимание на безотказность работы всех блокирующих устройств, обеспечивающих безопасность работы персонала, надежность заземления, исправность ограждений и экранировки отдельных блоков.

656. Ремонтные работы на электротермических установках производятся специальными ремонтными бригадами, в которые может входить также дежурный персонал. Объем и качество выполняемых работ должны фиксироваться в эксплуатационном журнале.

657. Квалификация работников, производящих ремонт или осмотр установок, должна быть не ниже четвертой группы по электробезопасности.

658. Работы по осмотру и ремонту электрических установок должны производиться только после их отключения от питающей сети. При этом необходимо:

обеспечить видимый разрыв между установкой и питающей электросетью (видимое отключение рубильников или разъединителей);

установить изоляционные прокладки в разрыве контактов рубильника или разъединителя, если не предусмотрена специальная механическая блокировка;

вывесить плакат «Не включать! Работают люди».

659. Включение электротермической установки после окончания ремонта производится работником, руководящим ремонтными работами, или по его распоряжению электромонтером и только после того, как все работающие будут выведены в безопасное место.

660. Механизмы управления и обслуживания печи следует располагать и таких местах, чтобы работники не подвергались воздействию высокой температуры и вредных газов.

661. Уравновешивающие грузы заслонок, а также приводы механизмов печей должны быть ограждены.

662. Дверцы и заслонки рабочих отверстий нагревательных печей должны снабжаться теплоизолирующими устройствами, обеспечивающими температуру на их наружной поверхности не выше 45°С.

663. Резервуары для хранения запаса жидкого топлива следует размещать вне зданий цехов в отдельных наземных и полуподземных помещениях-хранилищах.

664. Топливные баки, используемые при выполнении термических работ, должны быть плотно закрыты крышками и иметь указатель уровня топлива, спускной кран и трубки для сообщения с наружной атмосферой. На спускной трубке около вентиля должна быть надпись "Открыть при пожаре".

Емкость аварийного резервуара должна соответствовать общей емкости расходных баков.

665. Вентили, регулирующие подачу топлива и воздуха к форсункам, или приводы для управления ими должны устанавливаться в стороне от форсуночных отверстий во избежание ожогов пламенем.

666. Подача топлива в расходные баки должна быть механизирована.

667. В целях снятия зарядов статического электричества система труб и аппаратура для перекачки жидкого топлива должны быть надежно заземлены.

668. Газопроводы, прокладываемые в каналах, должны иметь минимальное количество сварных стыков.

669. Устанавливаемая на газопроводах арматура должна быть легкодоступна для управления, осмотра и ремонта.

670. Газопроводы должны иметь продувочные свечи, обеспечивающие продувку любого участка. Свечи должны присоединяться в наиболее высоких точках газопроводов. Продувка газопроводов через топки печей запрещается.

671. Продувочные свечи должны выводиться из здания не менее чем на 1 м выше конька крыши. Концы продувочных свечей должны быть защищены от попадания атмосферных осадков.

672. Помещения и воздуховоды от местных отсосов должны очищаться от пыли, чтобы количество взвешенной в воздухе и осевшей пыли не могло образовать взрывоопасную пылевоздушную смесь в объеме более 1 % объема помещений.

673. Загрузка (выгрузка) ящиков в цементационные печи, а также переворачивание их в печах должны быть механизированы.

674. Рабочее пространство печей газовой цементации должно быть герметичным.

675. Печи должны оборудоваться специальными устройствами для отвода отходящих газов и их зажигания.

676. Загрузка изделий в ванны должна производиться с применением приспособлений с длинными и прочными рукоятками.

677. Закалочные ванны не рекомендуется устанавливать вблизи цеховых проходов или в углублениях пола.

678. Операции загрузки закаливаемых изделий в ванну и выемки из ванны должны быть механизированы.

679. Масляные закалочные ванны должны оборудоваться специальными спускными кранами, устанавливаемыми в нижней части ванны для отвода воды в случае ее попадания в ванну.

680. Объем маслосборочных резервуаров должен быть на 30% больше объема масла в системе.

681. Установка, питающая одновременно несколько рабочих мест (нагревательных постов), должна быть снабжена общим пультом управления; при этом для дистанционного отключения установки на каждом рабочем месте должны быть аварийные кнопки.

682. Для обеспечения видимого разрыва в цепи питания установки от цеховой электросети должны быть рубильник, автоматический выключатель или разъединитель, расположенные вне установки.

683. Вода для охлаждения деталей установки, нормально находящихся под напряжением (генераторные лампы, конденсаторы, согласующие трансформаторы, индукторы), должна подаваться и отводиться через изоляционные шланги.

684. Все токоведущие части нагревательных постов (рабочие конденсаторы), редукторы) должны быть ограждены и размещены таким образом, чтобы исключить возможность случайного прикосновения к токоведущим частям при нормальной эксплуатации установки.

685. Размеры рабочих мест у электротермических установок определяются технологическими требованиями и размерами обрабатываемых изделий.

686. Вращающиеся преобразователи частоты (машинные генераторы, производящие шум выше 80 дБ, должны устанавливаться в звукоизолированных помещениях.

687. При установке конденсаторных батарей в общем помещении они размещаются в металлическом шкафу из листового металла или металлической сетки с дверцей, снабженной блокировкой, обеспечивающей снятие напряжения с конденсаторов при открывании дверцы и невозможность подачи напряжения на батарею конденсаторов при открытой дверце.

688. Для снижения уровня электромагнитных полей на рабочих местах все части схемы установки, несущие токи высокой частоты, должны быть экранированы. Максимальный уровень электромагнитных излучений на рабочем месте не должен превышать действующих санитарных норм.

689. Эксплуатация установок при отсутствии технической документации (паспорта с указанием конструктивных и эксплуатационных параметров, электрических схем и инструкции по обслуживанию установки) не допускается.

690. Измерения напряженности электромагнитного поля высокой частоты на рабочих местах должны производиться в режиме максимальной мощности как при вводе установки в эксплуатацию, так и впоследствии при любых изменениях экранировки установки. Результаты измерений должны заноситься в эксплуатационный журнал.

691. Работы по настройке и регулировке высокочастотных установок производятся квалифицированным персоналом по инструкции, утвержденной руководителем организации. Работа должна осуществляться не менее чем двумя работниками.

692. При автоматическом отключении установки включение ее вновь может быть произведено после выявления и устранения причин отключения. Сведения об автоматическом отключении установки и принятых мерах заносятся в эксплуатационный журнал.

 

Гальванические работы

693. К работам по приготовлению и применению растворов и электролитов допускаются рабочие, прошедшие профессиональное обучение, инструктаж и проверку знаний по охране труда.

694. Гальванические цехи должны быть расположены в одноэтажных зданиях, на первых этажах многоэтажных зданий, в изолированных помещениях высотой не менее 5 м.

695. При размещении гальванических цехов и участков в многоэтажных зданиях должны быть проведены мероприятия, исключающие возможность попадания загрязненного воздуха из гальванических цехов в вышерасположенные и смежные помещения.

696. В помещениях гальванических отделений стены должны быть выложены на высоту 2м от пола керамическими или стеклянными плитками на кислото- и щелочестойкой мастике. Остальная часть стен и потолок должны быть оштукатурены и окрашены светлой краской.

697. Полы гальванических цехов и участков должны быть кислого- и щелочестойкими, не должны впитывать растворы электролитов и других химических веществ, иметь уклон в сторону стока жидкости в сливные устройства.

698. На полу у рабочих мест по всему ряду ванн должны быть уложены деревянные решетки, покрытые рифлеными резиновыми дорожками.

699. Электролизные ванны должны быть изолированы от земли, а сборные баки для отработанного электролита заземлены.

700. Ванны травления малых габаритов с концентрированными кислотами следует помещать в вытяжные шкафы.

701. Все отделения гальванического цеха должны быть оборудованы приточной и местной вытяжной вентиляцией непосредственно от мест выделения газов, паров и пыли. При неисправном состоянии вентиляции работа должна быть прекращена.

702. Для местного отсоса от ванн должны применяться двусторонние бортовые отсосы.

703. При ширине ванн более 1 м должны устанавливаться специальные укрытия с таким расчетом, чтобы ширина открытой поверхности раствора в ванне не превышала 0,9 м.

704. Травильные отделения должны размещаться в отдельных помещениях.

705. Вытяжная вентиляция на всех участках гальванических цехов должна выключаться не раньше, чем через 15 мин после окончания работы смены.

706. Сушильные шкафы и камеры в гальванических цехах должны быть оборудованы местной вытяжной вентиляцией.

707. Промывка и протирка органическими растворителями деталей должны быть максимально механизированы и проводиться в специально оборудованных устройствах и на столах с вытяжным зонтом и другими вентиляционными устройствами.

708. Температура в помещениях гальванических цехов должна быть в пределах 18-22°С.

709. Полировально-шлифовальные отделения и участки должны быть размещены в отдельных изолированных помещениях.

710. Пусковые и контрольные устройства ванн должны быть хорошо видны с рабочего места и иметь свободный доступ для их включения и выключения.

711. Высота стационарных ванн от уровня площадки обслуживания должна находиться в пределах 0,85-1 м.

712. Промежутки между ваннами должны закрываться козырьками во избежание попадания на пол растворов при переноске деталей.

713. Сливные воды гальванических цехов должны отводиться в специальный коллектор и после их обезвреживания сливаться в канализацию или другие приемники.

714. Канализационные трубы, расположенные в подвальном канале, должны прокладываться ниже водопроводных труб не менее чем на 10 см.

715. Спуск кислот и щелочных растворов должен производиться по раздельным каналам или трубопроводам.

716. Ванны травления малых габаритов с концентрированными кислотами следует помещать в вытяжные шкафы.

717. Операции загрузки деталей в травильные ванны и выгрузки их во избежание ожогов кислотой должны быть механизированы. При электролитическом травлении эти операции должны производиться только при снятом напряжении.

718. Корзины и другие приспособления, служащие для погружения деталей в травильную ванну, должны систематически осматриваться и по мере их изнашивания заменяться.

719. При больших объемах травильных работ травильное отделение должно быть оборудовано установками централизованной подачи кислоты. Переливание кислоты должно осуществляться насосами.

720. При переливании кислоты из бутылки должны применяться приспособления для постепенного наклона бутыли и приспособления, предотвращающие разбрызгивание кислоты.

721. Вентиляция гальванических цехов и участков не должна допускать загрязнения воздуха газами, парами и пылью выше предельно допустимых действующих санитарных норм.

722. Вытяжные вентиляционные установки гальванических отделений следует оборудовать устройствами, сигнализирующими о нормальной работе установки.

723. Помещения травильных ванн должны иметь эффективную общеобменную вентиляцию. Вентиляция должна обеспечить подачу приточного воздуха (зимой подогретого) как в рабочую зону, так и в верхнюю зону помещения.

724. Приток воздуха не должен нарушать правильной работы бортовых отсосов.

725. Вытяжные установки от ванн обезжиривания органическими растворителями и от полировально-шлифовальных станков должны быть выполнены для каждого вида оборудования раздельно.

726. Вытяжку из гальванического цеха необходимо компенсировать притоком наружного чистого воздуха в течение всего года. В холодное время года приточный воздух должен подогреваться до температуры не ниже 18°С.

727. Забор наружного воздуха для приточной вентиляции должен производиться из озелененных или незагрязненных зон. В случае необходимости приточный воздух должен подвергаться очистке от пыли. Рециркуляция воздуха не допускается.

728. Вентиляторы должны быть размещены в отдельных, хорошо звукоизолированных помещениях и установлены на звукопоглощающих устройствах.

729. Помещения и воздуховоды от местных отсосов должны систематически очищаться от пыли по мере необходимости, чтобы количество взвешенной в воздухе и осевшей пыли не могло образовывать взрывоопасную пылевоздушную смесь в объеме 1 % объема помещений.

730. При всяком изменении технологического процесса, оборудования, вентиляции, применяемых материалов, концентрации растворов и электролитов и условий применения их в производстве должен быть произведен анализ воздушной среды.

731. Для уменьшения выброса в атмосферу туманообразных электролитов от хромовых ванн и ванн оксидирования на воздуховодах должны устанавливаться спецуловители.

732. Перед выбросом в атмосферу воздух от полировально-шлифовальных станков должен подвергаться очистке.

733. Во избежание образования ядовитого и самовоспламеняющегося монохлорэтилена соприкосновение трихлорэтилена с крепкими щелочами и минеральными кислотами не допускается.

734. Приготовление растворов и электролитов должно производиться в отдельных оборудованных помещениях, имеющих вытяжную вентиляцию, под руководством и в присутствии мастера.

735. Очистка оборудования, контактов, шлангов и анодных крючков должна производиться только влажным способом специально выделенными и обученными рабочими с применением резиновых перчаток и других защитных средств. После окончания работы все инструменты и индивидуальные средства защиты, применявшиеся во время очистки, должны быть обезврежены и промыты.

736. Каустик, трифосфат. сода и другие подобные вещества при дроблении должны закрываться плотной тканью, не допускающей пыления.

737. Едкие щелочи должны растворяться небольшими порциями при непрерывном помешивании.

738. Для предупреждения выброса раствора из ванн оксидирования во время корректировки их наполнения должны применяться специальные приспособления.

739. Для извлечения упавших деталей в ванну на гальваническом участке должны быть специальные приспособления или инструменты-магниты, щипцы, совки.

740. Отходы анодов от ванн с кислыми и другими вредными и ядовитыми электролитами перед сдачей на склад или в переработку должны быть обезврежены и тщательно промыты водой.

741. Работники, не имеющие отношения к производству металлопокрытий, без разрешения администрации в гальванический цех (участок) не допускаются.

742. Хранение растворителей в помещении для промывки допускается в количестве не более суточной потребности и в герметически закрытой таре. Пустая тара должна освобождаться от паров горючих растворителей.

743. В помещениях, где для промывки используются легковоспламеняющиеся жидкости, применение печного отопления или отопления газовыми и электрическими приборами, а также открытого огня запрещается. С целью предотвращения искрообразования и возможного взрыва электродвигатели, пусковые устройства, вентиляторы и другие устройства должны быть взрывобезопасного исполнения.

744. Ванны для щелочного оксидирования должны быть теплоизолированы. Загрузка в ванны и выгрузка из них деталей должны быть максимально механизированы.

745. Уровень раствора в ванне оксидирования должен находиться не менее чем на 300 мм ниже верхнего края ванны.

746. К работе на ваннах оксидирования с расплавленной селитрой и нагретым маслом не должны допускаться работники без защитных очков или специальной маски. Прием пищи и курение в гальванических цехах (участках) запрещены, а работники должны быть проинструктированы об обязательном мытье рук перед принятием пищи и курением. В случае появления у работника тошноты, головокружения, порезов и ожогов рук его необходимо отстранить от работы до получения от врача разрешения на продолжение работы.

 

Деревообрабатывающие работы

747. Организация работ, оборудование рабочих мест и участков должны соответствовать требованиям настоящих Правил, других нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда.

748. Деревообрабатывающие станки должны иметь защитные устройства, исключающие в процессе работы:

соприкосновение человека с движущимися элементами и режущим инструментом;

вылет режущего инструмента или его элементов;

выбрасывание режущим инструментом обрабатываемых заготовок и отходов;

возможность выхода за установленные пределы подвижных частей станка (кареток, салазок, тележек и прочего).

Зона обработки деревообрабатывающего станка закрывается защитным устройством. Защитное устройство должно открываться во время прохождения обрабатываемого материала или инструмента только на высоту и ширину, соответствующие габаритным размерам обрабатываемого материала или инструмента.

Неподвижные защитные устройства применяются только тогда, когда исключена возможность соприкосновения работника с работающим режущим инструментом.

749. Зона неработающей части режущего инструмента должна быть полностью ограждена неподвижными ограждениями.

750. Каждая лесопильная рама должна быть оборудована светозвуковой сигнализацией.

751. Ограждения кривошипно-шатунного механизма, механизма подачи (посылочный механизм) и привода лесопильных рам должны быть сблокированы с пусковым и тормозными приспособлениями.

752. Для надежного закрепления пильной рамки в верхнем и промежуточном положениях при ремонте лесопильной рамы должны применяться специальные приспособления, исключающие возможность самопроизвольного опускания рамы.

753. Ленточная пила в нерабочей зоне и шкивы должны ограждаться сплошным неподвижным ограждением, а в рабочей зоне - передвижным ограждением, установленным на высоту (толщину) распиливаемого материала.

754. При продольной распиловке на однопильном станке позади пилы в одной плоскости с нею должен быть установлен расклинивающий нож толщиной, равной ширине пропила, на расстоянии 10 мм от диска.

755. Станок с маятниковой пилой должен быть оборудован ограничителем движения рамы в сторону работника с таким расчетом, чтобы пильный диск не выходил за пределы стола.

756. Верхний противовес и конец рычага маятниковой пилы должны иметь дополнительное надежное крепление к раме станка.

757. При работе на фрезерном станке с направляющей линейкой обрабатываемый материал должен быть прижат приспособлениями к линейке и к столу.

758. Фрезерование деталей сечением меньше 40x40 мм без специальных приспособлений запрещается.

759. При фрезеровании обрабатываемый материал должен подводиться к режущему инструменту при помощи приспособлений.

760. Для установки фрез у фрезерных станков должен быть набор колец с внутренним диаметром, соответствующим диаметру шпинделя.

761. Строгание заготовок длиной меньше 400 мм или шириной меньше 50 мм, или толщиной меньше 300 мм на фуговальном станке при ручной подаче должно производиться только с помощью специальных колодок-толкателей.

762. Для закрепления и натяжения рамных пил должны применяться механические устройства (шарнирные, винтовые, кулачковые, эксцентриковые), обеспечивающие нормальное натяжение.

763. На станках с ручной подачей режущие кромки ножей должны выступать за прижимные клинья (губки) ножевых валов и головок не более чем на 2 мм. Применение подкладок при установке ножей не допускается.

764. Собранные ножевые валы, головки и дисковые фрезы не должны быть битыми.

765. Каждый станок должен быть снабжен надежно действующим тормозным приспособлением, обеспечивающим его остановку в течение 2-6 с с момента выключения двигателя. Тормоз должен быть сблокирован с пусковым устройством так, чтобы торможение при включенном двигателе исключалось.

766. Деревообрабатывающие станки как с ручной, так и с механической подачей, при работе которой возможно отбрасывание режущими инструментами обрабатываемой заготовки и отходов, должны иметь специальные устройства, исключающие выброс заготовок и отходов.

767. Посылочные части механизмов подачи должны обеспечивать надежные захват, прижим и подачу заготовок к режущему инструменту.

768. При обработке деталей на станках в шаблонах или цулагах последние должны быть обеспечены надежными зажимами и рукоятками.

769. Рабочие поверхности столов, направляющих линеек, шаблонов должны быть ровными, без выбоин, трещин и других дефектов.

770. Зачистка выточенных деталей шкуркой должна производиться при помощи специальных колодок. Зачистка деталей прижатием шкурки руками запрещается.

771. Перед каждой установкой на станок режущего инструмента должна производиться тщательная проверка его технического состояния и оградительных устройств.

772. Заготовки материалов у станков и рабочих мест должны быть выложены в устойчивые штабеля и не превышать дневной потребности. Оставлять обрабатываемый материал в станке запрещается.

773. Древесные материалы, имеющие гниль, глубокие поперечные пропилы, металлические включения, не подвергавшиеся необходимой технологической обработке, не должны обрабатываться на станках и машинах, если это может повлечь поломку режущего инструмента и привести к несчастным случаям с работающими.

774. Тормоз лесопильной рамы должен обеспечивать безотказное торможение при любом положении пильной рамки.

775. В лесопильных рамах должны быть ограждены: привод;

механизм подачи (посылочный механизм);

кривошипно-шатунный механизм, проемы в воротах и станине рамы.

776. Отверстия в полу для прохода шатунов, деталей механизма передачи и рычагов управления должны быть ограждены листовой сталью толщиной не менее 5 мм.

777. Направляющая линейка круглопильных станков как в закрепленном, так и в незакрепленном положении всегда должна быть параллельна плоскости пильного диска, должна легко передвигаться и прочно закрепляться в требуемом положении.

778. Движение рамы балансирной пилы, перемещение и зажим с обеих сторон распиливаемых бревен должны производиться механически.

779. Рабочее место станочника балансирной пилы должно находиться в плоскости пильного диска.

780. Торцовочный станок с кареткой должен быть снабжен клином или линейкой для отвода обрезков при торцовке. Заостренный конец клина (линейки) должен подводиться непосредственно к пильному диску.

781. На станках-концеравнителях с механической подачей устанавливаются пружины или упоры, препятствующие перемещению материала во время пиления. Подающие цепи должны быть параллельны между собой.

782. Стол станков-концеравнителей должен быть устроен так, чтобы отрезанные участки заготовки автоматически падали в лоток для отходов.

783. При несквозном фрезеровании или фрезеровании с середины у направляющей линейки на стороне, противоположной фрезе, должны устанавливаться ограничительные упоры, соответствующие длине фрезеруемого участка.

784. При отсутствии специального крепления режущего инструмента применение реверсивных пускателей запрещается.

785. Криволинейное фрезерование должно производиться с применением специальных цулаг.

786. При обработке деталей небольших диаметров и длиной свыше 300 мм необходимо применять соответствующий люнет.

787. При использовании на двудисковом шлифовальном станке одного диска неработающий диск должен быть закрыт.

788. Цулаги для закрепления деталей должны быть оборудованы надежными, быстродействующими и удобными в работе зажимными устройствами, исключающими возможность самопроизвольного ослабления зажима.

789. Нижняя поверхность цулаг должна быть гладкой, ровной, без сучков и выбоин.

790. Клеемешалка или бак, имеющие обогреваемую паром рубашку, а также трубопроводы, должны быть термоизолированы и оборудованы предохранительным клапаном.

791. Ширина транспортера для удаления опилок и отходов от многопильных станков должна быть не менее чем на 50 мм больше наибольшей ширины постава пил.

792. Направление вращения пильного диска должно быть таким, чтобы обрабатываемый материал прижимался к опорным поверхностям (столу, бруску, направляющей линейке).

793. Торцовка деталей (заготовок) длиной менее 30 мм на станках с ручной подачей производится с применением специальных приспособлений, оборудованных зажимными устройствами.

794. При обработке заготовок, длина которых больше рабочего стола, спереди и сзади станка должны устанавливаться опоры в виде подставки с роликами.

795. На четырехвальцовых лесопильных рамах допускается распиловка бревен длиной 3 м и более. Для распиловки короткомерных бревен должны быть установлены дополнительные вальцы, специальные хомуты, ударогасители и другие приспособления, предотвращающие подбрасывание распиливаемых бревен.

796. Распиловка бревен (кряжей) длиной менее 1,5 м допускается только на специальных восьмивальцовых (коротышках) рамах.

797. Пространство между рельсами рамных путей должно закрываться настилом на одном уровне с головкой рельсов.

798. По обе стороны рельсового пути должен быть настлан дощатый пандус от уровня головки рельсов к полу.

799. Клещи (зажимы) рамных тележек должны надежно удерживать распиливаемые бревна.

800. Для снятия пильной ленты со шкива станка и надевания ее на шкивы должны применяться специальные приспособления, исключающие возможность произвольного падения ленты.

801. Удаление опилок, щепы, стружек и кусковых отходов от деревообрабатывающих станков должно быть механизировано. Применять сжатый воздух для очистки станков и рабочих мест от опилок и пыли запрещается.

802. Запрещается:

применять дисковые пилы с трещинами на диске или зубьях, с двумя выломанными зубьями, выпучинами на диске и с зубьями, прижженными при заточке;

устанавливать на станки пильные диски с диаметром отверстий, большим, чем диаметр вала (шпинделя), а также применять вставные кольца (втулки) для уменьшения диаметра отверстия в диске;

на станках с ручной подачей производить распиливание досок хвойных пород толщиной более 100 мм и лиственных толщиной более 80 мм, а также заготовок короче 300 мм или уже 300 мм без применения специальных шаблонов.

 

Работы с полимерными материалами

803. Организация и оборудование рабочих мест и участков должны соответствовать требованиям настоящих Правил, Межотраслевых правил по охране труда при работе с эпоксидными смолами и материалами на их основе, утвержденных постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 10.04.2007 № 53 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2007 г., № 119, 8/16365), других нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов, содержащих требования по охране труда.

804. К работе с полимерными материалами допускаются работники, прошедшие медицинский осмотр.

805. Производственные процессы с применением полимерных материалов должны производиться в изолированных помещениях.

806. Стены производственных помещений должны быть оштукатурены и выложены облицовочной плиткой на высоту 2 м от пола.

807. Цех (участок), в котором проводятся работы с полимерными материалами, оборудуется приточно-вытяжной вентиляцией с местными отсосами для удаления вредных паров и газов из зоны их образования. Приточный воздух должен сначала поступать к работающему, затем к рабочему месту, после чего в вытяжную систему. Рециркуляция воздуха не допускается.

808. Посты газопламенного напыления размещаются в отдельном изолированном помещении и оборудуются согласно требованиям, предъявляемым к рабочим местам газосварочных работ.

809. При использовании эпоксидных смол в небольших количествах допускается проведение работ в общем помещении, на специально выделенных и оборудованных местной вытяжной вентиляцией рабочих местах.

810. Концентрации паров применяемых материалов в воздухе рабочей зоны производственных помещений не должны превышать предельно допустимых величин, установленных санитарными нормами.

811. Хранение синтетических смол, клеев и других полимерных материалов должно быть организовано в соответствии с требованиями к каждому из этих химикатов в отдельности.

812. На таре, в которой хранится полимерный материал, должна быть ясная надпись, включающая в себя его название, номер партии и дату получения.

813. В производственных помещениях разрешается хранить полимерные материалы и растворители в небольших количествах и в хорошо закрытой таре под вытяжным зонтом.

814. Все приборы и аппараты, предназначенные для обработки деталей в псевдосжиженной среде, должны быть заземлены.

815. Все работы, связанные с разогреванием, отвешиванием и приготовлением компонентов и составов на основе эпоксидных смол, должны производиться в вытяжном шкафу. Работать в вытяжных шкафах с отсутствующей тягой, а также производить подогрев полимерных материалов открытым пламенем запрещается.

816. Выпаривание отвердителя следует производить в вытяжном шкафу с вакуум-насосом. Открывать дверцы вытяжного шкафа разрешается не ранее, чем через 5 мин после выключения подогрева.

817. Наносить эпоксидные смолы на обрабатываемые детали следует инструментом - шпателем или лопаткой.

818. Снимать излишки и подтеки эпоксидной смолы с деталей следует бумагой, а затем ветошью, смоченной ацетоном или другим растворителем, применяемым для этих целей.

819. Посуду и приспособления отмывать от эпоксидных составов следует ацетоном сразу после окончания работы.

820. Работать на гидравлических прессах и литьевых машинах с ненадежно закрепленными стационарными пресс-формами запрещается.

821. Сопло крана литьевой машины должно быть притерто к гнезду литьевого канала.

822. При работе на литьевой машине предохранительный щиток должен быть закрыт.

823. Запрещается работать на гидравлическом прессе и литьевой машине без рукавиц.

824. Разборка и сборка пресс-форм должны производиться на специальных верстаках или приспособлениях; для этого свободная рабочая площадка перед гидравлическим прессом или литьевой машиной должна быть не менее 4 м2.

825. Уборка рабочих мест и помещения должна производиться ежедневно, удаление пыли должно производиться влажным способом.

826. На рабочих местах по применению полимерных материалов должны быть вывешены плакаты и предупредительные надписи по технике безопасности.

827. Для хранения полимерных материалов и растворителей должны быть выделены специальные изолированные помещения, оборудованные вентиляцией.

828. Запрещается хранить полимерные материалы вблизи отопительных приборов, сушильных камер и электродвигателей.

829. Электроосвещение и электроустановки производственных помещений должны быть во взрывобезопасном исполнении.

830. Использование в технологическом процессе пылевидного капрона при величине частиц менее 0,1 мм в связи с его взрывоопасностью запрещается.

831. Работающие на установках для газопламенного напыления должны иметь квалификацию газосварщика и удостоверение на право выполнения газосварочных работ.

832. Столы и верстаки, на которых работают с эпоксидными составами, покрывают бумагой, которую по окончании работы сжигают.

833. При попадании отвердителя на незащищенную кожу следует промыть ее теплой водой с мылом и натереть мыльной пастой; при попадании эпоксидной смолы - осторожно смыть ее ацетоном. Запрещается применять для этой цели бензол, толуол, четыреххлористый углерод и другие токсичные растворители.

 

Литейные работы

834. Организация рабочих мест и производство литейных работ должны отвечать требованиям настоящих Правил, других нормативных правовых актов, технических нормативных правовых актов, содержащих требования по охране труда.

835. Работники литейных цехов и участков должны подвергаться при поступлении на работу предварительному, а затем периодическому медицинскому осмотру.

836. Помещения заливочного, плавильного и выбивного отжима отливок и сушильного отделений литейных цехов должны быть просторными, светлыми, оборудованными приточно-вытяжной вентиляцией, обеспечивающей поступление чистого воздуха и удаление выделяемых газов.

837. Стены и потолки в литейных цехах должны окрашиваться не реже
2 раз в год. Стекла окон и фонарей, а также электрические лампы и арматура должны протираться от пыли и копоти не реже 3 раз в месяц, а в бытовых и подсобных помещениях - не реже 2 раз в месяц.

838. Пол в литейном цехе, за исключением мест, где производится формовка в земле, должен быть ровным, нескользким, иметь твердое и прочное покрытие. При формовке на литейном плацу земля должна быть сухой на глубине заложения самой крупной формы.

839. Главный проход, по которому происходит движение в обе стороны, должен иметь ширину не менее 2 м и хорошо освещаться. Все промежуточные проходы, по которым доставляется жидкий чугун, должны быть прямолинейными, иметь достаточную ширину и не загромождаться.

840. Санитарно-бытовые помещения при литейных цехах должны располагаться в пристройке или отдельном здании, размещенном вблизи цеха и соединенном с ним отапливаемым переходом. При этом вход в цех из бытовых помещений и движение основных рабочих во время пересмен не должны происходить через заливочное, выбивное, обрубное и очистное отделения (участки), если они на этих участках не работают.

841. Литейные цехи должны быть обеспечены питьевой водой.

842. Работники литейных производств должны обеспечиваться подсоленной газированной водой с содержанием соли 0,5% (5 г на 1 л воды) из расчета 4-5 л на одного человека в смену.

843. Анализ воздуха на содержание пыли и вредных газообразных веществ должен производиться регулярно в сроки, согласованные с органами санитарного надзора.

844. Во всех случаях выгранки для плавки чугуна должны оборудоваться устройствами для дожигания колошниковых газов и фильтрами для очистки выбрасываемых газов от содержащейся в них пыли.

845. Прожигание летки в вагранке с применением кислорода должно производиться по специальной инструкции, утвержденной главным инженером предприятия.

846. После каждой плавки открывание днища и выбивка корки должны производиться работниками при обязательном присутствии мастера или начальника участка. Выбитая масса должна убираться после охлаждения до 50-60°С.

847. Ремонт вагранок допускается только после их охлаждения сжатым воздухом или естественной тягой до температуры воздуха внутри шахты, не превышающей 40°С. Работники должны работать периодами с отдыхом снаружи через каждые 20 мин.

848. Разделка металлического лома, бракованных отливок, "козлов" производится только на копровых дворах и специально отведенных и огороженных территориях.

849. Территория копровых дворов должна быть ограждена и снабжена надписями, запрещающими доступ посторонних лиц в зону копра. Копровые дворы должны быть оснащены предупредительными световыми сигналами, сообщающими о работе копра.

850. Рабочее место моториста и подъемная лебедка должны быть расположены в специально оборудованном помещении с прочными стенками и потолками, гарантирующими от пробоя отлетающими осколками.

851. Рабочее место моториста (крановщика) и копровая площадка должны быть оборудованы хорошо действующей двусторонней сигнализацией, установленной в безопасных местах.

852. Прессы для приготовления формовочных и стержневых смесей, транспортировка исходных материалов и смесей должны быть механизированы. Смешивающие бегуны должны быть оборудованы укрытиями и загрузочными окнами. Установка бегунов без укрытий запрещается.

853. Мельницы для размола угля, глины, шамотного кирпича и других материалов должны быть полностью укрыты сплошными герметическими кожухами.

854. Работы, связанные с необходимостью спуска людей в бункера с сыпучими материалами, должны производиться только в присутствии старшего в смене с разрешения руководителя работ и только при условии применения предохранительного пояса со спасательной веревкой.

855. Опоки должны иметь прочные, надежно закрепленные цапфы, ушки, ручки, скобы, обеспечивающие уравновешенное и безопасное зацепление и транспортировку их грузоподъемными устройствами. На концах цапф должны быть кольцевые буртики, исключающие возможность срыва (выскакивания) опоки из чаловых приспособлений при ее переворачивании и перемещении.

856. Стержневые ящики должны иметь приспособления для надежного их крепления на столах формовочных встряхивающих машин.

857. Сушка форм и стержней должна производиться способами, исключающими выделение в рабочее помещение газов, пыли и большого количества тепла.

858. Каждый раз перед разливкой металла литейные ковши и носилки должны осматриваться мастером для проверки исправного состояния всех частей. Перед наполнением металлом ковши должны быть хорошо просушены и подогреты.

859. В литейных цехах работы по выбивке литья, транспортировке литья и выбитой (горелой) земли должны быть механизированы и автоматизированы.

860. Очистка отливок должна производиться в гидрокамерах, гидропескокамерах, дробеструйных и дробеметных установках.

861. Дробеметные и дробеструйные установки должны устанавливаться так, чтобы рабочие находились вне рабочей камеры. Процесс уборки и возврата дроби должен быть механизирован. Наблюдения за процессом очистки литья должны производиться через специально устроенные окна. Конструкция установок не должна допускать вылетания из них дроби.

862. При работе внутри гидроочистных и гидропескоочистных камер (осмотр, ремонт) применение электрических ламп освещения напряжением выше 12 В запрещается.

863. Участки обдирки (зачистки) литья ручными инструментами с абразивными кругами должны быть оборудованы местной вытяжной вентиляцией через боковые пылеприемники, через решетку в полу или отверстия.

864. Рабочие места обрубщиков должны быть ограждены друг от друга постоянно установленными или переносными щитами для защиты работников соседних участков от отлетающих обрубков и осколков литья.

865. Применяемый на обрубочных участках ручной электроинструмент должен иметь напряжение не выше 42 В.

866. В местах отливки крупных деталей необходимо иметь проходы достаточной ширины, обеспечивающие безопасное движение пешеходов и транспорта.

867. Удаление сухой пыли, уловленной фильтрами или пылеотделителями, не должно сопровождаться вторичным пылеобразованием. Удаление шлама из пылеотделителей должно быть механизировано.

868. Воздуховоды, транспортирующие пылевоздушную смесь, должны быть снабжены терметически закрывающимися люками для очистки от осевшей пыли; прокладка воздуховодов должна производиться по возможности вертикально или наклонно.

869. Работники, обслуживающие агрегаты, оборудование и работающие на участках повышеннойопасности, должны проходить специальное обучение и проверку знаний с выдачей им соответствующих удостоверений. Не реже одного раза в квартал руководители обязаны проводить повторный инструктаж по охране труда.

870. Корпус вагранки должен быть установлен на металлических опорах на высоте, обеспечивающей свободное открывание днища. Кожух вагранки должен быть прочным и плотным, не пропускающим газы.

871. Загрузка шахты в вагранки и в бадьи должна быть механизирована.

872. Лестницы, ведущие на колошниковые площадки вагранок, должны быть металлическими, иметь перила высотой 1,1 м со сплошной зашивкой снизу на 100-150 мм.

873. Размеры колошниковых площадок должны обеспечивать возможность свободного обслуживания вагранок.

874. Загрузочные окна после загрузки вагранок должны закрываться футерованными дверцами или щитами при помощи механизмов.

875. Загрузочное окно вагранки при ручной загрузке должно быть оборудовано противодутьем, сблокированным с дверцами или щитком для закрывания окна. Противодутье должно действовать только при открытом загрузочном окне.

876. Для выпуска остатка металла и «холодного» чугуна должны иметься изложницы.

877. Краны копровых дворов должны быть связаны с копровым устройством блокировки, исключающей ввод крана в зону копра во время его работы.

878. Механические чушколомы и прессы должны иметь надежные ограждения, не допускающие несчастных случаев от отлетающих осколков.

879. Засыпка в бегуны земли и добавок, как правило, должна производиться из бункеров-дозаторов. Выпускные люки бегунов и затворы дозаторов должны быть оборудованы механизмами для безопасного их открывания и закрывания.

880. Бункера для формовых материалов должны быть оборудованы сверху предохранительными ограждениями, исключающими возможность падения работников в бункер.

881. Кожухи элеваторов для передачи песка и других сыпучих материалов должны быть герметичны.

882. Загрузочные отверстия лопаточных смесителей должны быть оборудованы предохранительными решетками.

883. Сушильные плиты для песка и глины должны быть укрыты зонтом или кожухом и снабжены механическим отсосом.

884. Рабочие площадки бункеров, бегунов, сепараторов, транспортеров, аппаратов для аэрации и увлажнения смесей, а также переходные мостики и галереи должны удовлетворять требованиям нормативно-технической документации, утвержденной в установленном порядке.

885. Все агрегаты смесеприготовительного отделения должны быть связаны с пультом управления сигнализацией.

886. Бегуны, транспортеры, сита, элеваторы и другое оборудование должны быть снабжены индивидуальными кнопками «Стоп» ярко-красного цвета, установленными в местах, удобных для пользования ими.

887. Опоки, транспортируемые по рольгангам, должны быть снабжены приливами, исключающими защемление рук между опоками.

888. Соединение половинок опок должно осуществляться надежно действующими запорными приспособлениями.

889. Для переворачивания заформованных тяжелых опок, поднятых краном, должны применяться специальные приспособления.

890. Почвенная формовка без кессонов допускается только в цехах с глубоким залеганием грунтовых вод, но не менее 3 м от уровня пола; расстояние от самой нижней точки до высшего уровня вод должно быть не менее 1,5 м.

891. Пусковые рукоятки пневматических формовочных машин должны иметь ограждения или фиксаторы, исключающие возможность случайного включения машин. Усилие для переключения рукояток не должно превышать 4 кг (40 Н).

892. Питание формовочных машин землей должно производиться через бункера. Рычаг бункерного затвора должен располагаться на рабочем месте формовщика, удобном для обслуживания.

893. Формовочная машина с опрокидывающимися или поворачивающимися столами должна иметь приспособления для прочного и надежного крепления модельных плит и опок к столу.

894. Этажерки для сушки стержней должны иметь прочные крюки для зацепления чалочными цепями и решетки с упорами, исключающими выпадание стержневых плит. Этажерки должны быть испытаны на грузоподъемность.

895. Двери сушильных печей (камер) должны плотно закрываться. У дверей должна быть устроена местная вытяжная вентиляция.

896. Подъемные двери сушильных печей (камер) должны быть оборудованы быстродействующими автоматическими «уловителями», предупреждающими падение дверей в случае обрыва троса.

897. Центр тяжести ковшей, наполненных расплавленным металлом, в вертикальном положении должен быть ниже оси вращения на 50- 100 мм. Это условие обязательно для всех ковшей, тиглей, поднимаемых грузоподъемными устройствами как с постоянно укрепленными осями вращения, так и вставляемых в ручные носилки.

898. При перемещении ковшей и тиглей с расплавленным металлом на тележках должны быть приняты меры, исключающие их опрокидывание.

899. Носилки для ковшей, переносимых вручную, до сдачи их в эксплуатацию (в том числе и после каждого ремонта) должны быть тщательно освидетельствованы и приняты механиком цеха. Результаты испытаний и освидетельствований должны заноситься в журнал испытаний грузоподъемных приспособлений.

900. Клещи для захвата тиглей при вынимании их из печей должны быть прочными и иметь губки, плотно охватывающие тигель не менее, чем на 3/5 окружности.

901. Стальные канаты и цепи грузоподъемных устройств, предназначенные для перемещения ковшей, наполненных расплавленным металлом, а также траверсы самих ковшей должны защищаться кожухами от действия лучистого тепла и от расплавленного металла.

902. Наращивание ковшей даже на одну плавку запрещается. Цапфы ковшей должны быть стальные, кованые; кольцо и цапфы обязательно должны отжигаться; производить приварку отдельных частей кольца или цапф запрещается.

903. Литейные инструменты (счищалки шлака, ложки, ломы, мешалки) в частях, соприкасающихся с расплавленным металлом, не должны иметь ржавчину и перед погружением в металл должны быть просушены и подогреты.

904. Заливочные конвейеры на участках охлаждения отлива должны быть укрыты стальными кожухами с принудительным отсосом воздуха в объемах, исключающих выбивание газов из-под кожуха на всем пути следования опок. Конструкция охлаждающих кожухов конвейеров должна обеспечивать удобство их осмотра и ремонта.

905. В тех случаях, когда санитарно-техническими мероприятиями, средствами механизации не обеспечиваются надлежащие микроклиматические условия на горячих работах (заливка, выбивка), должны быть оборудованы кабины для кратковременного отдыха работников.

906. Все выбивные решетки должны быть оснащены местным механическим отсосом пыли. При полном укрытии выбивных решеток следует применять отсос из кожуха укрытия. При проектировании выбивных решеток установок для электрогидравлической выбивки стержней должны быть приняты меры по снижению шума при их работе до величин, указанных в санитарных нормах и правилах.

907. В литейных цехах плановой формовки (рассеянного литья) перед началом выбивки полы выбивного участка и опоки должны быть орошены водой, распыляемой специальными приспособлениями.

908. Удаление холодильников и проволочных каркасов из отливок должно производиться на выбивном участке с применением специальных инструментов или приспособлений.

909. Обдувка выбитых отливок сжатым воздухом в рабочем помещении запрещается. В случаях технологической необходимости при сложной конфигурации внутренних полостей отливок обдувку сжатым воздухом допускается производить только в специальных камерах, оборудованных механическим отсосом пыли.

910. Камеры (установки) для гидроочистки и гидропескоочистки литья не должны допускать выделение паров и пыли в рабочее помещение цеха. Эти камеры должны быть оборудованы специальными приспособлениями для механического поворота отливок внутри камер; управление такими приспособлениями должно осуществляться вне камер. Для наблюдения за процессом должны устраиваться смотровые окна с остеклением необходимой прочности.

911. Гидрокамеры и гидропескокамеры должны иметь соответствующую сигнализацию при открывании дверей.

912. Подъемные двери гильотинного типа у очистных камер должны уравновешиваться контргрузами, огражденными на всем пути их движения, и снабжаться ловителями на случай обрыва троса.

 

Шиноремонтные работы

913. Организация и оборудование рабочих мест при выполнении шиноремонтных работ должны соответствовать требованиям настоящих Правил.

914. Помещение для производства вулканизационных работ должно быть изолированным и оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией. Помещения, в которых установлены вулканизационные аппараты, должны быть изолированы от помещений, где применяется бензин или резиновый клей.

915. Вентиляторы вытяжных систем, обслуживающих технологическое оборудование, должны быть во взрывобезопасном исполнении.

916. Шероховальные станки должны быть оборудованы устройствами для отсоса пыли, надежно заземлены и иметь ограждения вращающихся частей.

917. Соединения (фланцы, шланги, штуцера) гидравлических и пневматических устройств должны иметь уплотнения, обеспечивающие их герметичность.

918. Для монтажа и демонтажа шин в каждой организации, имеющей автотракторную технику, оборудуется шиномонтажный пост. Для этого необходимо:

установить и оградить сеткой компрессор с манометром;

изготовить и надежно закрепить к стене или полу специальное ограждение, обеспечивающее безопасность работника при накачке шин;

укомплектовать компрессор манометром на корпусе, необходимым количеством шланга с контрольным манометром на конце шланга,

 таблицей с указанием в ней допустимого давления по типоразмерам шин и инструкцией по охране труда для работника.

919. К работе на вулканизационных аппаратах допускаются работники, имеющие соответствующие профессию и квалификацию.

920. Снятие, постановка и перемещение колес и шин машин большой грузоподъемности осуществляются с использованием средств механизации.

921. Перед демонтажем шины воздух из камеры следует полностью выпустить. Демонтаж и монтаж шины необходимо осуществлять специальным приспособлением.

922. Обода не должны иметь механических повреждений, смятых кромок и заусенцев. Периодически их очищают от ржавчины и красят.

923. Перед монтажом покрышки и камеры необходимо припудривать тальком.

924. При шероховании поврежденных мест камер на заточном станке необходимо работать в защитных очках и при включенном пылеуловителе, автоматически сблокированном с пуском станка.

925. Запрещается работать на электровулканизаторе при отсутствии заземления;

при отсутствии под основанием настольного электровулканизатора подкладки из теплоизоляционного и электроизоляционного материала;

при отсутствии на полу диэлектрического коврика;

в случае нарушения изоляции проводов и вилки.

926. При работе на вулканизаторах необходимо пользоваться рукавицами.

927. Силовое и другое электрооборудование должно быть во взрывобезопасном исполнении.

928. Производственный запас бензина и клея необходимо хранить на специальном складе. В производственном помещении на рабочем месте допускается иметь лишь небольшое количество бензина и клея, не превышающее трехчасовой потребности.

929. Хранят бензин и клей в металлической плотнозакрывающейся посуде, открывают ее только при необходимости.

930. Клей наносят кистью, ручка которой имеет отражатель, предохраняющий пальцы.

931. Раскрой материала на заготовки и вырезку повреждений необходимо проводить с помощью специальных ножей и шаблонов. Нож должен иметь исправную рукоятку и остро заточенное лезвие.

932. В помещениях для вулканизационных работ применяют только медный, латунный и деревянный инструмент.

933. Накачивать шины без периодической проверки давления запрещается

934. Накачивание шин осуществляют в специальном ограждении.

935. Запрещается:

при накачивании камер исправлять их положение на колесе постукиванием; выбивать диски кувалдой или молотком;

повышать давление воздуха в шинах выше установленной нормы;

работать на неисправном парогенераторе и вулканизационной установке.

 

Обслуживание и ремонт аккумуляторов

936. К обслуживанию и ремонту аккумуляторных батарей должны допускаться работники, имеющие специальное квалификационное удостоверение не ниже третьей группы по электробезопасности, прошедшие медицинское освидетельствование в установленном порядке, обеспеченные соответствующей спецодеждой.

937. Зарядку аккумуляторов следует производить в изолированном помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией и водопроводом. В отдельных случаях допускается зарядка аккумуляторов в вытяжном шкафу общего помещения.

938. Стены, потолок, двери, оконные переплеты и стеллажи помещений для зарядки аккумуляторов окрашивают кислотоупорной краской, а стекла окон защищают от проникновения прямых солнечных лучей. Рабочие места оборудуют вытяжными зонтами или местными отсосами, имеющими изолированный выход в атмосферу. Выводить вентиляционные каналы в дымоходы или общую вентиляционную систему запрещается.

939. Разгрузку (погрузку) аккумуляторных батарей с транспортных средств необходимо проводить с использованием средств малой механизации.

Аккумуляторные батареи массой более 15 кг следует перевозить по территории на специальных тележках, платформа которых исключает возможность падения батарей.

Переноска аккумуляторных батарей вручную допускается в резиновых перчатках с использованием специальных захватов, приспособлений и носилок, исключающих возможность попадания электролита на кожный покров работников.

940.  В помещении для зарядки аккумуляторных батарей используется электрооборудование во взрывобезопасном исполнении. Управляющая электроаппаратура (выпрямители, трансформаторы, генераторы, реостаты) размещается в изолированном помещении.

941. Электролит следует приготавливать в сосудах из кислотостойкого материала (керамического, пластмассового). При этом сначала необходимо налить дистиллированную воду, а затем в нее тонкой струёй вливать кислоту при непрерывном помешивании. В сосуды кислоту из бутылей наливают с помощью специальных приспособлений (качалок, сифонов).

942. При дроблении кускового едкого калия или едкого натра работником следует пользоваться защитными очками, резиновыми перчатками, фартуком, совками и мешковиной.

В помещениях для хранения кислоты или щелочи производить какие-либо работы, кроме приготовления электролита, запрещается.

943. Бутыли с кислотой или электролитом следует переносить вдвоем на специальных носилках, исключающих их падение, или перевозить, прочно закрепив на тележках. Пробки на бутылях должны быть плотно закрыты. Перед поднятием бутылей с кислотой или электролитом необходимо убедиться в прочности оплетки или каркаса.

944. На сосуды с кислотой, щелочью или электролитом необходимо навешивать или наклеивать соответствующие этикетки.

945. Для соединения аккумуляторных батарей в группы и подключения к зарядным устройствам следует применять многопроволочные изолированные провода с плотно прилегающими (пружинными) освинцованными зажимами (для кислотных аккумуляторов), имеющими надежный электрический контакт, исключающий возможность искрения.

946. Для осмотра аккумуляторных батарей необходимо использовать переносные электролампы во взрывобезопасном исполнении напряжением 42 В.

947. Уровень электролита проверяют стеклянной мерной трубкой длиной 100-150 мм и диаметром 4-6 мм.

948. Заливку электролита и дистиллированной воды в аккумуляторные банки следует производить резиновой грушей.

949. Ремонт корпуса аккумуляторных батарей следует проводить электростамеской с использованием защитных очков и рукавиц, предварительно слив электролит.

950. Выброс газов из помещений должен производиться через шахту, возвышающуюся над крышей здания не менее чем на 1,5 м. Отсос газов должен производиться как из верхней, так и из нижней части помещения со стороны, противоположной притоку свежего воздуха.

951. Отопление помещений рекомендуется осуществлять при помощи калориферного устройства, располагаемого вне помещения и подающего теплый воздух через вентиляционный канал. При применении электроподогрева должны быть приняты меры против заноса искр через канал.

952. Электролит, пролитый на стеллажи, удаляют ветошью, смоченной в 10%-ном нейтрализующем растворе. Если электролит пролит на пол, его посыпают опилками, собирают их, смачивают пол нейтрализующим раствором и протирают насухо.

953. Баки с обмывочной водой и нейтрализующим раствором необходимо окрашивать в яркие тона и устанавливать на специальные подставки на доступную высоту. На одной из сторон бака яркой краской пишут "Обмывочная вода", "Применять для других целей запрещается", "Пить нельзя", "Применять для нейтрализации кислоты".

954. Аккумуляторное помещение должно быть оснащено умывальником, мылом, ватой в упаковке, полотенцем и закрытыми сосудами с 5-10%-ным нейтрализующим раствором питьевой соды для кожного покрова (одна чайная ложка на стакан воды) и 2-3%-ным нейтрализующим раствором питьевой соды - для глаз.

955. При попадании кислоты или электролита на кожный покров необходимо немедленно промыть этот участок тела сначала водой, затем нейтрализующим раствором.

956. Запрещается:

переносить на плечах и на спине аккумуляторные батареи, бутылки с кислотой и другие емкости с агрессивными или огнеопасными жидкостями;

находиться впереди тележки при транспортировке груза;

применять для приготовления кислотного электролита стеклянную тару;

переливать кислоту вручную, а также вливать воду в кислоту;

соединять проволокой зажимы аккумуляторных батарей при зарядке;

проверять аккумуляторную батарею коротким замыканием;

хранить в аккумуляторном помещении бутылки с серной кислотой свыше суточной потребности, а также пустые бутыли и сосуды;

посторонним лицам находиться в помещении для зарядки аккумуляторных батарей;

хранить и принимать пищу в помещении аккумуляторного отделения;

загромождать подходы к бакам с обмывочной водой и нейтрализующими растворами.

Погрузочно-разгрузочные работы

957. Погрузочно-разгрузочные работы в организациях должны выполняться с учетом требований Межотраслевых правил по охране труда при проведении погрузочно-разгрузочных работ, утвержденных постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь 12 декабря 2005 г. № 173 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2006 г., № 10, 8/13658), Типовой инструкции по охране труда для работников, выполняющих погрузочно-разгрузочные и складские работы, утвержденной постановлением Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 30 ноября 2004 г. № 136 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2004 г., № 196, 8/11833), Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов, утвержденных постановлением Министерства по чрезвычайным ситуациям от 3 декабря 2004 г. № 45 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2005 г. № 6, 8/1189), и других технических нормативных правовых актов, содержащих требования охраны труда при проведении конкретных видов погрузочно-разгрузочных работ.

958. На месте подъема тяжелых грузов, погрузки и разгрузки должен постоянно находиться ответственный за выполнение работ для наблюдения за безопасностью строповки, перемещения и укладки грузов. При возникновении опасных ситуаций или обстоятельств он обязан немедленно принять меры предосторожности. Если этих мер окажется недостаточно, работы следует прекратить и возобновить их после устранения опасности.

959. Перед началом погрузочно-разгрузочных работ обязательно соблюдение следующих требований:

тракторный прицеп (автомобиль), поставленный под погрузку (разгрузку), должен быть надежно заторможен, а двигатель заглушён;

открывать и закрывать борта прицепа (автомобиля) должны одновременно не менее чем два человека, находящиеся сбоку от бортов;

перед открытием бортов следует убедиться в безопасном расположении груза;

под колеса железнодорожных вагонов с двух сторон устанавливать тормозные башмаки.

960. При укладке грузов в кузов (прицеп) автомобиля необходимо соблюдать следующее: при погрузке навалом груз не должен возвышаться над бортами кузова (стандартными или наращенными) и должен располагаться по всей площади пола;

штучные грузы, возвышающиеся над бортами кузова, нужно увязывать крепкими и исправными канатами, веревками. Пользоваться металлическим канатом и проволокой не разрешается. Работникам, увязывающим грузы, находиться непосредственно на грузе запрещается.

961. Высота погрузки не должна превышать высоту проездов под мостами и путепроводами, встречающимися на пути следования, и не может быть выше 3,8 м от поверхности дороги до высшей точки груза.

 

РАЗДЕЛ V

РЕМОНТ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ ТЕХНИКИ

 

Глава 23


Дата добавления: 2018-04-05; просмотров: 383; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!