Bei dir, mein Augentrost, zu leben nur allein,



So gibet zwar mein Sinn sich mit Geduld darein,

Doch sehnt und wünschet er auch stündlich sich zurücke.

Es ist ja lauter Nichts, wo diese schönen Blicke,

Dies Licht, das mich verblendt, des güldnen Haares Schein,

Das mein Gemüte bindt, dies Lachen nicht kann sein,

Der Mund und alles das, womit ich mich erquicke.

Die Sonne macht mich kalt, der Tag verfinstert mich;

Ich geh und weiß nicht, wie, ich geh und suche dich,

Wohin du nie gedenkst. – Was macht mein treues Lieben?

Ich seh und finde nichts. Der Mangel deiner Zier

Hat alles weggeraubt. – Zwei Dinge sind noch hier:

Das Elend nur und ich, der ich darein vertrieben.

Ein jeder spricht zu mir, dein Lieb ist nicht dergleichen

 

Ein jeder spricht zu mir (каждый говорит мне = все говорят мне), dein Lieb ist nicht dergleichen (твоя любовь не такова)

Wie du sie zwar beschreibst (как ты ее описываешь: zwar – хотя, правда): ich weiß es wahrlich nicht (я этого вправду не знаю),

Ich bin fast nicht mehr klug (я почти больше не умен = потерял рассудок); der scharfen Sinnen Licht (острых чувств /восприятия/ свет)

Vermag gar kaum (не может вовсе) was weiß und schwarz ist zu erreichen (что белое, а что черное постичь: «достичь»).

 

Der so im Lieben noch was weiß heraus zu streichen (кто в любви еще может что-либо выделить = различить),

Durch Urteil und Verstand (суждением и рассудком), und kennt auch was gebricht (и знает также, чего нехватает, в чем недостаток),

Der liebet noch nicht recht (тот еще не любит по-настоящему). Wo wahr ist was man spricht (если правда, что говорят),

So hat der welcher liebt der Sinnen gar kein Zeichen (то тот, кто любит, не имеет и признака чувств /восприятия/)

 

Und ist ein lauter Kind (и есть совершенное дитя). Wer Schönheit wählen kann (кто может выбирать красоту)

Und redet recht darvon der ist ein weiser Mann (и правильно говорит = судит о ней, тот мудрый человек).

Ich weiß nicht wie ich doch die Fantasie gelose (я же не знаю, как я избавлюсь, освобожусь от фантазии)

 

Und was die süße Sucht noch endlich aus mir macht (и что же сладостная тоска, /страстное/ желание из меня в конце концов сделает = во что меня превратит):

Mein Wissen ist dahin (мое знание пропало: «есть туда, прочь»), der Tag der ist mir Nacht (день для меня – ночь),

Und eine Distelblüt' ist eine schöne Rose (и цвет чертополоха /для меня/ – прекрасная роза: die Distel).

 

Ein jeder spricht zu mir, dein Lieb ist nicht dergleichen

Ein jeder spricht zu mir, dein Lieb ist nicht dergleichen

Wie du sie zwar beschreibst: ich weiß es wahrlich nicht,

Ich bin fast nicht mehr klug; der scharfen Sinnen Licht

Vermag gar kaum was weiß und schwarz ist zu erreichen.

Der so im Lieben noch was weiß heraus zu streichen,

Durch Urteil und Verstand, und kennt auch was gebricht,

Der liebet noch nicht recht. Wo wahr ist was man spricht,

So hat der welcher liebt der Sinnen gar kein Zeichen

Und ist ein lauter Kind. Wer Schönheit wählen kann

Und redet recht darvon der ist ein weiser Mann.

Ich weiß nicht wie ich doch die Fantasie gelose

Und was die süße Sucht noch endlich aus mir macht:

Mein Wissen ist dahin, der Tag der ist mir Nacht,

Und eine Distelblüt' ist eine schöne Rose.

Inmitten Weh und Angst, in solchen schweren Zügen

 

Inmitten Weh und Angst (посреди страданий и страхов: das Weh – /душевная/ боль, страдание; die Angst – страх), in solchen schweren Zügen (в таких тяжелых ситуациях = в таком тяжелом положении: die Züge – черты /например, характера, лица/),

Dergleichen nie gehört (подобных которым никто не слышал, которые неслыханны), in einer solchen Zeit (в такое время)

Da Treu und Glauben stirbt (когда умирает верность и вера: die Treue; der Glaube; treu – верный; sterben), da Zwietracht (когда раздор: die Zwietracht), Grimm (свирепый гнев: der Grimm) und Neid (и зависть: der Neid)

Voll blutiger Begier (исполненные кровавого желания; begehren – желать) gehäuft (сваленные в кучу, скопившись; der Haufen – куча) zu Felde liegen (ведут войну: «лежат в поле»: das Feld),

 

Da unverfänglich ist Gericht und Recht zu biegen (когда безопасно гнуть суд и право: das Gericht; das Recht; verfänglich – каверзный, рискованный; fangen – ловить; sich /im Netz/ verfangen – запутаться /в сети/)),

Da Laster Tugend sind (когда пороки являются добродетелью: das Laster; die Tugend), wie bin ich doch so weit (насколько же я далеко)

In Torheit eingesenkt (погружен в глупость; der Tor – глупец)? der Liebsten Freundlichkeit (любимой дружелюбие; der Freund – друг; freundlich – дружелюбный, любезный),

Ihr blühendes Gesicht (ее цветущее лицо), ihr angenehmes Kriegen (ее приятное кокетство, заигрывание; kriegen – получать; ловить),

 

Ihr Wesen (ее существо: das Wesen), Tun (действия, поступки; tun – делать) und Art (и образ /действия/ = манеры), das ist es was ich mir (это то, что я себе)

Bloß eingebildet hab' (всего лишь вообразил, навоображал; das Bild – образ; sich etwas einbilden – вообразить себе что-либо /нереальное/) und rühme für und für (и постоянно прославляю; der Ruhm – слава).

Dies Leid (это страдание: das Leid), dies Jammer sehn (эту муку видеть) und dennoch nichts als lieben (и все же продолжать любить: «и все же ничего другого не делать, как любить)?

 

Die klüger sind als ich (/и/ тех, кто умнее меня) schleußt man in Klausen ein (запирают в камерах, изолируют /как сумасшедших/; die Klause – келья, жилище отшельника; schleußt = schließt).

Ihr Musen lasst mich gehn (вы, музы, отпустите меня): es muss doch endlich sein (должно же наконец быть)

Was anders (нечто /совсем/ другое) oder ja gar nichts nicht mehr geschrieben (или ведь вовсе ничего больше написано: schreiben-schrieb-geschrieben – писать).

 

Inmitten Weh und Angst, in solchen schweren Zügen

Inmitten Weh und Angst, in solchen schweren Zügen,

Dergleichen nie gehört, in einer solchen Zeit


Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 232; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!