Произношение заимствованных слов



Заимствованные слова, как правило, подчиняются орфоэпическим законам русского литературного языка, однако есть и некоторые отступления от литературной нормы при произнесении иноязычных слов. Так, в ряде случаев на месте буквы о после твердых согласных допускается произношение [о] вместо безударного [а]: кака[о], ради[о], адажи[о], ф[о]йе, б[о]монд, вет[о], кред[о]; в именах собственных : [О]н[о]ре де Бальзак, Ш[о]пен, З[о]ля, Джордан[о] Брун[о].

Трудности вызывает и произношение согласных перед ударной гласной буквой е. В соответствии с нормами русского литературного произношения в этой позиции произносится мягкий согласный, в том числе и во многих словах иноязычного происхождения: [д’]ефицит, п[р’]ези[д’]ентт, эф[ф’]ект. Однако в целом ряде книжных слов и терминов перед е произносится твердый согласный звук: аль[тэ]рнатива, генэтика, [дэ][тэ]ктор, ин[тэ]грал, кибер[нэ]тика, компью[тэ]р, по[тэ]нциал, син[тэ]з, [тэ]ст, резю[мэ], ти[рэ], фо[нэ]тика, э[нэ]ргия и др. Многие заимствованные слова проявляют тенденцию к произношению в соответствии с нормами русского литературного языка и допускают произношение перед е мягких согласных, что приводит к появлению произносительных вариантов. Следует, однако, отметить, что разные словари могут содержать разную информацию о произношении того или иного слова, что свидетельствует о неустойчивости нормы произношения заимствованных слов.

 

 

Акцентологические нормы.

Акцентологические нормы – это нормы ударения. Изучением особенностей и функций ударения какого-либо языка занимается особый раздел языкознания – акцентология (лат. accentus –ударение и греч. logos – понятие, учение).

Ударение – выделение одного из слогов в слове различными фонетическими средствами: силой голоса, повышением тона, интенсивностью, длительностью. Русское словесное ударение характеризуется следующими особенностями:

1. Русское ударение свободное, т.е. не закреплено ни за каким слогом, и разноместное, т.е. может падать на любой слог (в отличие, например, от французского языка, где ударение может падать только на последний слог, или от польского, где ударение падает на предпоследний слог): плáзменный, исслéдование, биолóгия, эксперимéнт, экспериментáльный. В сложных словах может быть два ударения – основное и побочное: вèроисповéдание, ùглоукáлывание, пàпоротникообрáзные, элèктромагнетùзм, электрòнно-лучевóй.

2. Русское ударение подвижное, т.е. может перемещаться в разных формах одного и того же слова с одного слога на другой или с одной морфемы на другую: прогнóз – прогнóза – прогнóзу – прогнóзом – о прогнóзе – прогнóзы – прогнóзов – прогнóзам –прогнóзами – о прогнóзах; торт – тóрта – тóртом – тóрты; красúвый – красúвее – красúвейший; звонúт – звонúм – звонúте (неподвижное ударение) и весёлый – вéсел – веселá – вéсело – вéселы; рекá – рéки; зáнял – занялá – зáняло – зáняли.

В ряде случаев словари допускают вариантность нормы, и такие рекомендации требуют особого внимания. Зачастую наличие вариантов комментируются таким образом: «Можно говорить, как хочешь». Между тем абсолютно равноправных, полностью взаимозаменяемых вариантов в языке меньшинство; как правило, варианты произношения различаются какими-либо признаками: а) один вариант основной, другой – допустимый (кулинáрия и доп. кулинарúя); б) первый вариант межстилевой, второй – стилистически маркированный (договóр и разг. дóговор); в) один общеупотребительный, другой – ограниченного употребления (кóмпас и в проф. речи моряков компáс); г) один вариант современный, другой – устарелый (геóметр и устар. геомéтр).

Следует обратить внимание на то, что пометы прост., жарг. и подобные указывают не на вариантность нормы в литературном языке, а на неправильность второго варианта, на его недопустимость в литературной речи.

Проблема чистоты и правильности русской речи в настоящее время волнует не только лингвистов и преподавателей русского языка – этот вопрос широко обсуждается в телепередачах, на страницах печатных СМИ. Во многих изданиях публикуются статьи на темы культуры речи, даются рекомендации об употреблении тех или иных вариантов. К сожалению, подобные рекомендации не всегда выглядят обоснованными, часто мы сталкиваемся со своего рода «лингвистическими мифами». Так, можно услышать рекомендацию (которой, к сожалению, следуют иногда и педагоги) различать зáговор и заговóр, квáртал и квартáл, якобы различающиеся значением. Однако все нормативные словари в этом вопросе единодушны: верными являются только ударения зáговор и квартáл во всех значениях.

Как примеры вариантности нормы иногда приводятся слова áтлас и атлáс, зáмок и замóк, острóта и остротá и т.п., однако такие слова являются не акцентологическими вариантами одного слова, а разными словами – омóграфами. Ударение в таких случаях выполняет смыслоразличительную функцию: оно позволяет отличать друг от друга слова, совпадающие графически, но различающиеся значением и произношением. Кроме того ударение может различать разные грамматические формы одного и того же слова: дóма – домá; ногú – нóги и т.п.


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 1035; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!