Опера-водевиль в одном действии 2 страница



 

Юлия . Успокойтесь! мои люди все сделают, все достанут мне и вам. Я рад, что могу служить собрату в равном горе, и через полчаса мы покатимся каждый по своей дороге, а может быть, по одной и той же. – Вы куда?

Рославлев старший . В Петербург.

Юлия . А я оттуда.

Рославлев старший . Тамошний житель? Всегда или временно?

Юлия . Я там служу в гусарах.

Рославлев старший . Ах боже мой, так вы знаете Александра Рославлева, – он в них же служит?

Юлия . Товарищ, друг мой неразлучный, мы с ним живем в одной комнате.

Рославлев старший . А мне – брат родной.

Юлия . Неужели? Как счастливо! Следовательно, вы и мне родной, – дайте обнять себя. – А знаете, какую было он глупость сделал? мой друг, ваш братец чуть было не женился.

Рославлев старший . Чуть было? стало, опасность миновалась?

Юлия . Совершенно. Он уже вовсе об этом не думает!

Рославлев старший (в сторону) . Мои письма подействовали. (Громко.) Как я рад встрече с вами и даже прощаю почтовому смотрителю, что задержал меня. Эй! Кто-нибудь!

Юлия . Что вам надобно? Антося, Лудвися!

Сестры входят.

Рославлев старший . Шампанского!

Антося . И! Какие прихоти! в нашем местечке этого не водится. Венгерского, коли угодно?

Рославлев старший . Чего-нибудь, что душу располагает к веселью. Скорее!

Юлия . Туда, в цветничок.

Сестры уходят.

Рославлев старший . Расскажите мне о брате, пожалуйста, все, что знаете.

Юлия . Представьте себе! в его лета жениться!

Рославлев старший . И на польке, это всего опаснее.

Юлия . Почему же? Я сам поляк.

Рославлев старший . Нет! будьте справедливы, любовь к отечеству в сторону. Наши кокетки – ученицы перед здешними.

Юлия . Быть так, но братец ваш… ему совсем было голову вскружили, подговорили, заворожили, он уже готов был под венец, но я заклинал его именем вашим, не зная вас, и моею дружбою… он образумился. Вы видите во мне закоренелого мизогина.

Рославлев старший . Закоренелого! Вы еще очень молоды!

Юлия . Со дня моего рождения тверд, как кремень, и не изменяю моим правилам. Враг отъявленный свадеб и волокитства, томных вздохов и нежных поцелуев. Чуть-либо все женщины какой-нибудь благодетельною чумою исчезли с лица земли…

Рославлев старший . Я бы не охнул.

Юлия . Я также.

Рославлев старший . Я их терпеть не могу!

Юлия . Я их ненавижу.

Рославлев старший . Вечные прихотницы без толку, ни капли здравого смысла, ни шагу без видов, любезны на первых порах, но под конец докучливы.

Юлия . Самые ничтожные, бесполезные! Дайте мне руку, передадим такие же правила нашим детям.

Рославлев старший . Я надеюсь, что у меня их никогда не будет!

Юлия . Тем лучше, забот меньше.

Антося и Лудвися входят, подносят налитые стаканы.

Юлия

 

Стократ счастли́в, кто разум свой

Не помрачил еще любовью,

Но век проводит холостой,–

Я выпью за его здоровье.

 

Поверьте мне, жена для нас

Есть вечное почти мученье.

Женись лишь только – и как раз

Родятся ревность, подозренье.

 

Ах, то ли дело одному:

Его не мучит неизвестность,

Душе покой, простор уму

И вечная почти беспечность!

 

Нрав женщины имеют злой,

Капризны, что не сладишь с ними.

Чтоб избежать судьбы такой,

Останемся мы холостыми!

 

Антося и Лудвися устанавливают поднос с бутылками в цветнике и уходят.

Юлия . Одна есть женщина в свете, которую я люблю по самой родственной связи.

Рославлев старший . Одна уже нашлась; найдутся и более!

Юлия . Нет! двух таких не бывает; она – сердца ангельского, примерной добродетели.

Рославлев старший . О! они все ангелы! все чудесно добродетельны! где же твердость ваша? правила неизменные?

Юлия . Не ошибайтесь. Речь идет о моей сестре. Кроткое, невинное существо и так же мало заботится об нас, как мы с вами об их. Брат, отец, мать – вот кто ей наполняют душу. Здесь, например, давно ли мы остановились, и то неохотно, она уже отыскала какого-то безгласного, разбитого параличом дряхлого старика, всеми брошенного, ухаживает за ним, бережет его и благословляет случай, который задержал нас здесь, подавая ей добро творить, между тем как мы с вами от этого же случая готовы лопнуть с досады.

Антося вбегает.

Антося . Вас сестрица зовет, крайняя нужда.

Юлия . Сейчас.

Антося (ей на ухо) . Ваш муж что-то по вас беспокоится.

Юлия . Иду, я скоро ворочусь к вам.

 

Явление 11

 

Рославлев старший (один) . Брат сестру хвалит, видит в ней совершенство! Почтенное чувство! Но кто ручается, что тут нет пристрастия? Однако он поселил во мне сильное любопытство… Что, кабы попытаться познакомиться с пригожей незнакомкою?.. Пригожею? – это еще неизвестно, но то верно, что между мною и старым паралитиком она бы недолго колебалась. Разумеется, все бы кончилось шуткою, потому что я отныне впредь и навсегда, благодаря принятому намерению, об женщинах слышать не хочу. Спешить некуда, повеса Александр не женится. Что ж – попробуем. И я многим нравился… (Охорашивается перед зеркалом.) Конечно, не столько, сколько бы хотелось, а пуще всего недолго!

 

Зачем теперь не вспомнить мне,

Как резво, сча́стливо и смело

Сердечны шалости одне

Имел за главное я дело?

Я у красавиц был в чести!

Шутил собой, шутил и ими.

Как быть!.. был проведен иными,–

Зато, отмщаясь над другими,

Успел я многих провести.

 

 

Явление 12

 

Рославлев старший и Юлия (в женском платье).

 

Юлия . Пан почтмистрж, пан почтмистрж!

Рославлев старший . Это она! прехорошенькая! и как на брата похожа!

Юлия (между тем бегает к дверям, в цветник и в окно смотрит) . Пан Чижевский!

Рославлев старший . Кого вы ищете? кого вам надобно? Хотите, я позову?

Юлия . Здешний хозяин обещал мне достать шалфея и нейдет до сих пор.

Рославлев старший . Лекарство для вас? чем вы нездоровы?

Юлия . Нет-с, не для меня, здесь больной есть, и опасно больной.

Рославлев старший . Близкий вашему сердцу?

Юлия . Ах, сударь, помогите ему, – вы, верно, лекарь.

Рославлев старший . Почему вы это думаете?

Юлия . Вы с таким участием расспрашиваете о болезни и больном.

Рославлев старший . Признаюсь, на этот раз я в отчаянии, что неискусен в медицине.

Юлия . Так я ошиблась, извините. (Уходит.)

Рославлев старший . Ошиблась – и не любопытствует знать, кто я! В самом деле! Молоденькая, личико миленькое, чувствительна – и не любопытна!

Юлия возвращается.

Рославлев старший . Нашли, кого искали?

Юлия (среди комнаты, печально) . Нет-с, не нашла.

Рославлев старший . Позвольте же, я за вас пойду, разведаю, отыщу и приведу.

Юлия . Пожалуйста, я вам много обязана буду.

Рославлев старший . Сию минуту. (Ворочается.) Какое в вас небесное добродушие и как непритворно! Как вы для других себя забываете! Клянусь вам… что я не видывал ничего подобного.

Юлия . Перестаньте, сударь!

Рославлев старший . Вы рассердились?

Юлия . Нет-с, я вам благодарна, я, право, не сержусь, вы мне говорите приятные вещи, только, простите мне, они не у места. Вспомните, что ваши услуги, помощь ваша нужна бедному старику, изможденному страданиями. Идите, спешите и пуще всего не думайте, чтобы я была сердита.

Рославлев старший . Бегу, лечу. (В дверях.) Не оскорбляется похвалами, а не любит их. (Ворочается.) Ах! кстати, вспомнил, что со мною есть маленькая дорожная аптека, – я вам сейчас принесу ее.

Юлия . Очень кстати! пожалуйста, скорее!

Рославлев старший (ворочается) . Боже мой! Печатное наставление, как употреблять ее, на английском языке!

Юлия . Я умею по-английски.

Рославлев старший . А название составов и способ составления и мера приемов по-латыни.

Юлия . Я умею по-латыни.

Рославлев старший . А драхмы, унции и их дроби?

Юлия . Вес как вес, я по необходимости его знаю: матушка целый год была больна; впрочем, это знание так нетрудно, что нечем хвастать. Пожалуйста, пришлите ваш ящик.

Рославлев старший . Сию минуту. (В дверях.) Сколько познаний, и не выказывает их, и не дорожит ими! (Ворочается.) Я готов не только быть у вас в полном подданстве на услугах, рассыпаться всюду и за всякой всячиной вам в угодность, только…

Юлия . Что вы хотите сказать?

Рославлев старший (в сторону) . Куда девалась моя дерзость? (Вслух.) Не теперь, но когда удастся мне вам сделать угодное перед расставанием, когда вы убедитесь, что и я не без добродушия, не без сострадания; осмелюсь ли я просить у вас…

Юлия . Чего? скажите!

Рославлев старший . Поцеловать вас в знак дружбы.

 

Восторгов бурных и непрочных

Во мне простыл горячий след,

И поцелуев непорочных

Теперь мне сладостнее нет.

Меня не страсти пыл волнует –

Умел я чувства обуздать,

И вас хочу поцеловать,

Как брат сестру свою целует.

 

Юлия . На такой поцелуй и я согласна. Идите, сударь, торопитесь, не теряйте времени… почему мне не поцеловать вас? Я готова обнять доброго человека. Только не мешкайте, бегите, принесите. Почему не обнять вас за доброе дело!

Рославлев старший . Невинна, как ребенок!

(Уходит.)

Юлия (смотрит вслед ему, потом в окно) . Ушел! Войдите!

 

Явление 13

 

Юлия, Антося и Лудвися (ведут Юльина мужа, укутанного в виде больного, зонтик на глазах, все лицо почти закрыто полотенцами, жена около его старается, поправляет и любуется).

 

Антося

 

Каков, скажите, наш больной?

Больной он нового покроя!

 

Лудвися

 

Кто в этой смерти подвижной

Найдет гусарского героя?

 

Антося

 

Болезней всех образчик он!

 

Лудвися

 

Вот предисловье похорон!

 

Антося

 

Слепой, расслабленный, недужный,

Он дышит будто сгоряча…

 

Лудвися

 

Но тем болезнь ему сплеча,

Что в ней врачи ему не нужны.

 

Рославлев младший (слабеющим голосом) . Капель, микстуру, сироп! Смотрите на часы, не пора ли принимать?

Юлия . Шалун, ты ужо не забудься при любезном братце! Пожалуйста, будь смирен и не подавай ни малейшего знака жизни.

Рославлев младший . Уговор лучше денег: я не гожусь в параличные; хочешь, лучше напущу на себя белую горячку, выскочу, забурлю, развоююсь, брата в сторону, тебя в другую, сам на стену…

Юлия . Не дурачься, мой милый, ты все испортишь, а коли тебе непременно движение нужно, видел ты здесь креслицы на колесах? Хочешь, я тебя усажу в них и стану прокатывать из комнаты в комнату?

Рославлев младший . Сажай, вези!

Юлия . Ну, пойдем. (Уводит его.)

 

Явление 14

 

Антося, Лудвися, Рославлев старший и пан Чижевский.

 

Рославлев старший . А, милые, вы здесь, как я рад, что вас вижу!

Антося (в сторону) . Наш дикарь становится, кажется, пообщежительнее.

Лудвися . Мы от вас бегали, боялись вам в глаза попасть; вы такие сердитые!

Рославлев старший . А уж вы и приняли за строгую истину мои тогдашние шутки! Как вам не стыдно? а скажите мне, где проезжая дама?

Антося . Она тотчас будет.

Пан Чижевский . У нее нет минуты свободной! все время посвящено у нее на разумные дела.

Рославлев старший . Да скажите мне, давно ли вы ее знаете: известны ли вам обстоятельства ее жизни?

Лудвися . Мы и сами много сказать вам не можем о ней. Вот все, что знаем, слушайте!

 

Она друг сирым и убогим!

 

Антося

 

Она благотворит шутя!

 

Лудвися

 

Она невинностью дитя!

 

Антося

 

Она мудрец рассудком строгим!

 

Пан Чижевский

 

Она благое существо,

В ней человеческого мало…

 

Рославлев старший

 

Да в этом женском диве, стало,

Уж женского нет ничего!

 

 

Явление 15

 

Те же и Юлия (в мужском костюме).

 

Рославлев старший . А! любезный мизогин, откуда? а я без вас сделал здесь приятнейшее знакомство!

Юлия . Поздравляю с доброй вестью: мало-помалу лошади собираются и мы скоро отправимся.

Рославлев старший . Поздравьте меня лучше с тем, что я видел вашу сестрицу и говорил с ней.

Юлия . Правду сказать, слуга у меня препроворный и в дороге – клад: в минуту избе́гал все местечко, переколотил всех жидов…

Рославлев старший . Как сестра ваша похожа на вас! Но признаюсь, не сердитесь – черты одни, а миловидности в ней гораздо более.

Юлия . Уступаю охотно! Я, право, не приревную к ней! Пан Чижевский, посмотрите: верно, уже все изготовлено?

Пан Чижевский . За́раз, ясновельможный капитане! (Уходит)

Юлия . Что у вас за ларчик? не казна ли ваша?

Рославлев старший . Нет! но на эту пору дороже всякого сокровища: сестре вашей нужны лекарства, и я принес ей свою дорожную аптеку. Нельзя ли мне с вами пойти к ней и отнести? (Хочет идти.)

Юлия . О нет, подождите. Вы знаете, что к молодым красавицам и знатным барам входить без докладу не можно; дайте мне предварить ее. (В сторону.) Победа наша! (Уходит.)

Рославлев старший отпирает ящик и осматривает его внутри.

Антося

 

Как любовь бывала лекарь,

Свет уж видывал не раз,–

А теперь она аптекарь:

Часа нет ей без проказ!

 

Лудвися

 

Знать, от нас он не уйдет!

Мы, его подкарауля,

Скажем также в свой черед:

Вот и вам, сударь, пилюля!

 

Обе уходят.

 

Явление 16

 

Рославлев старший (один) . Однако, я с своим ларчиком в ожидании ее прихода очень похож становлюсь на дамского угодника. Было время, и это не так давно, прежде нежели я отказался от любви навсегда: три месяца тому назад; встреча с нею могла бы на меня сильно подействовать. Теперь я безопасен, хладнокровен, решился ничего не чувствовать. Но где же она медлит? и отчего мне так хочется опять ее видеть? Это ничего не значит: заманчивость, новость приключения. – Вот она!

 

Явление 17

 

Рославлев старший, Рославлев младший (в виде больного в кресле на колесах), Юлия (развозит его по цветнику).

 

Рославлев старший . Какие пристальные заботы! Как она усердно хлопочет около этого бездушного, недвижимого старика. (Обращаясь к ней.) Я принес обещанное и давно жду вас.

Юлия (прибегая к нему из цветника) . Дайте сюда, разберемте вместе, я вам много обязана, я вам очень-очень благодарна.

Рославлев старший . Я вам во сто раз более… Нынешний день, например, думал ли быть на что-нибудь годным? но вы вдохнули в меня ту же страсть к добру, которая вас одушевляет, и я на все хорошее способен.

Юлия . Коли так, повозите больного, сударь, я устала, привезите его сюда.

Рославлев старший . О! хоть отсюда до Петербурга на себе, на моих плечах. (Идет и останавливается; задумавшись.)

 

Ручаться можно ли за что?

Наш ум – ужасный своенравец;

Давно ль мной было принято

Намеренье – не знать красавиц?

Нельзя ручаться ни за что!

Нельзя ручаться ни за что!

 

(Бежит в цветник и везет тележку с больным.)

Юлия (смотря на него) . Чего ж мы с мужем пугались! Он очень послушлив, возит и не жалуется.

Рославлев старший (довезши до Юлии, останавливается, она разбирает аптеку; он поет) .

 

Ваш лазарет я прикатил,

Пущусь опять, коли то надо,

Лишь только бы уверен был,

Что не замедлите наградой!

Лишь только б я вам угодил!

Лишь только б я вам угодил!

 

Юлия . Лишь только… что вы говорите?

Рославлев старший.

 

Лишь только б я вам угодил.

 

Скажите, что вам нужно, я достаточный имею навык в этих травах, порошках, эликсирах и, может быть, скорее выберу то, что требуется.

Юлия . Какое-нибудь легкое средство к возбуждению испарины.

Рославлев старший . Дайте, примусь за дело.

(Что-то высыпает, растворяет водою, мешает ложкою в стакане, между тем продолжает разговор.) Давно ли вы посвятили ваши нежные старания этому старику?


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 353; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!