ЗАЛ ОЖИДАНИЯ НА СТАНЦИИ ТОКИО 8 страница



— Это ужасно далеко. Не беспокойтесь.

— Ты говоришь — далеко, но мне по дороге. Доведу тебя прямо до дома.

Маленькая перепалка между собутыльниками закончилась тем, что «берет» запихнул его в остановившееся такси. При этом он почувствовал, что «берет» исключительно силен.

— В Мэгуро, — кинул «берет» водителю.

Машина ехала по кольцевой дороге. Темную трассу прорезали лишь яркие лучи автомобильных фар. Проехав порядочное расстояние, они снова попали в полосу огней оживленной части Синдзюку.

Когда миновали перекресток возле универмага Исэтан, он, дремавший до того на заднем сиденье, вдруг быстро поднял голову.

— Стоп! — крикнул он.

Завизжав тормозами, машина остановилась.

— Что случилось? — тоже всполошился «берет».

— Я выхожу. Здесь.

Открыв дверь, он хотел выставить ногу. «Берет» придвинулся к нему.

— Ты что, не будешь возвращаться в Мэгуро?

— Мне захотелось здесь выпить. Прощайте.

— Подожди. — «Берет» следом за ним вылез из машины. — Ну так я тоже выпью. Мы ведь теперь с тобой запросто. Так что не помешаю.

— Господа, будьте добры за проезд, — потребовал водитель.

— Ладно, — буркнул «берет» и достал из кармана штанов две смятые бумажки по сто иен. Другой рукой «берет» придерживал его.

— Не навязывайтесь, господин, — прищелкнул он  языком от досады. Но «берет» был спокоен.

— Не говори так. Тебе нельзя оставаться одному, когда ты пьяный. Где ты хочешь еще выпить?

Он ничего не ответил и решительно тронулся с места. Настроение у него явно испортилось. «Берет» неотступно шел следом.

— Здесь?

Он пересек широкий проспект, затем еще несколько улиц. Несмотря на опьянение, шел он широкими шагами. Удивительно, что и «берет» не отставал.

Они вошли в темный проход. По обеим сторонам узкой улочки рядами свисали разрисованные фонарики. Маленькие кабачки жались один к другому. Дома были грубо сколочены из дерева. У входных дверей стояли женщины.

— Братец, — тихо позвала одна из них и подошла поближе. Всего их было три или четыре.

— Интересное местечко, — сказал «берет» и повел носом. Аромат жареного смешивался с запахами уборной. Поблизости размещался общественный туалет.

Он зашел в одно из заведений. «Берет», разумеется, последовал за ним. Женщина средних лет с сигаретой в зубах, стоя за круглой стойкой, приветствовала их: «Добро пожаловать!» Здесь едва могли поместиться пять-шесть человек. Посетителей было уже двое. Один, с виду рабочий, с загорелым лицом, пил низкосортную водку сётю. Рядом, повернувшись к нему в профиль, сидела молодая девушка.

— Что будете?

— Пива, — сказал он.

— Мне того же, — сказал «берет».

Достав сигарету, он строго обозрел помещение. Тесная комнатка использовалась до последнего уголка. Тут же за перегородкой готовили пищу. Над стойкой полка с напитками. Сбоку приткнулся телевизор.

— Слушаюсь. Пиво.

Хозяйка подала две кружки пенистого напитка. Отпив немного, он поманил девушку рукой и что-то прошептал ей на ухо.

Хозяйка, не обращая на это внимания, предложила «берету» еще пива и наполнила его кружку.

Девушка, поглядывая на парня в берете, приветливо улыбнулась.

— Хорошо. Там? — сказала девушка.

Он похлопал девушку по руке. Медленно поднявшись, она невозмутимо прошла через зальчик и скрылась за задней дверью.

— Господин, — сказал он тихим голосом, обращаясь к «берету». — Я сейчас немного пообщаюсь с этой девушкой на втором этаже. Вы здесь подождете? Или уйдете? — Он улыбнулся.

«Берет», задрав голову, злобно созерцал потолок. В лице отразились растерянность и колебание.

— А нельзя ли и мне после тебя? — спросил «берет», но он только рассмеялся. — Вот как! Ну, я подожду. Хорошая кожа у нее. Сколько тебе понадобится?

— Минут тридцать.

— Буду ждать. Вместе поедем.

Он встал с маленького стульчика и поначалу вышел на улицу через парадную дверь. Затем прошел вдоль дома, завернул в узенький простенок между двумя лавчонками и скрылся за боковой дверью. «Берет» проследил за ним и вернулся в заведение.

Хозяйка захохотала так, что у глаз собрались морщинки.

— Будете ждать? Или смените его?

«Берет» снова взял пива.

— А здесь в округе все заведения такие?

— В общем, да. Вам это не нравится? Все так говорят.

— Ну почему же не нравится! А этот мужчина часто сюда приходит?

— Он? Он впервые.

— Правда?

— Правда, — серьезно ответила хозяйка.

— И тем не менее хорошо осведомлен обо всем.

«Берет» задумался и посмотрел на ручные часы.

Прошло уже десять минут. «Берет» все грыз горох и пил пиво. Когда он еще раз посмотрел на часы, прошло уже двадцать минут.

— Ух ты, ух ты! Прямо вам невтерпеж! — бросила хозяйка.

— Да бросьте эти дурацкие разговоры!

Когда прошло минут тридцать, «берет» стал нервничать. Вдруг он стукнул кружкой.

— Слушай! В этом доме только два выхода?

Хозяйка с изумлением посмотрела на него. Взгляд у него стал сверлящий.

— Только два.

Хозяйка переменилась в лице — она догадалась, кто перед нею.

— Ладно. — «Берет» поднялся, отшвырнув стул.

Слышно было, как загремели по деревянным ступеням его шаги.

Сразу у лестницы, как поднимешься, стояла раздвижная перегородка — фусума. «Берет» решительно постучался. Дешевенькая фусума затряслась.

— Слушаю вас, — раздался женский голос.

— А ну-ка, открой!

— Пожалуйста.

Рывком он раздвинул фусума. Стоя возле японской постели — футон — из ткани с цветочным рисунком, девушка застегивала юбку. Его не было видно.

— А где мужчина?! — заорал «берет».

— Ушел, — сказала женщина, подняв глаза.

«Берет» осмотрел комнату. Площадь ее составляла не больше трех татами[21], так что достаточно было одного беглого взгляда. Полкомнаты занимала постель. Маленький столик и над ним — полка для традиционных японских кукол. На стене развешаны фотографии киноактеров. Тумбочка с бельем. За окном виднеется красная неоновая вывеска соседнего заведения.

— Когда ушел?

— Только что.

«Берет» сбежал с лестницы. Выскочил к главному входу, осмотрелся. Среди прохожих похожей фигуры не было видно. «Берет» хотел было пойти в одну сторону, но вдруг остановился.

Он что-то вспомнил. В той комнате есть стенной шкаф. «Берет» медленно повернул обратно и, пригнувшись, вошел в простенок. Когда он снова влезал в боковую дверцу и поднимался по лестнице, уличный певец в кабачке под аккомпанемент гитары завел быструю мелодию мамбо. Гости захлопали в ладоши и принялись подпевать.

«Берет» неожиданно отодвинул фусума. На постели все так же никого не было. «Берет» вошел в комнату.

Краем глаза он заметил, как метнулось что-то белое. «Берет» попытался отступить, но было уже поздно. Он схватил его. «Берет» почувствовал, как в бок уперлось что-то твердое.

— Ну подожди! — гневно закричал «берет».

Внизу продолжали увлеченно петь и отстукивать ритм.

Он не говорил ни слова. Да в этом и не было надобности. За него говорил приставленный к телу собеседника пистолет. Выстрел прозвучал глухо.

Парень в берете свалился на постель. Он пристально посмотрел на своего спутника. Поверженный, тот еще пытался подняться. Руки и ноги шевелились, как лапки у насекомого.

Пение под гитару продолжалось. Аплодисменты кончились, кто-то заговорил.

Он уселся верхом на поверженного мужчину. Тот глядел на него полными страха глазами.

— Скотина! Ты ведь шпик! В лошадях ты ничего не понимаешь! Только болтаешь попусту. Дерьмо!

Обливаясь потом, он прижал рукой лицо парня в берете и дулом пистолета попытался открыть ему рот. Тот не давал сделать этого, сжав губы и стиснув зубы.

Будто орудуя специальным инструментом, он стал выламывать «берету» зубы. Протолкнув язык, всунул дуло в рот. Теперь пистолет торчал у «берета» изо рта. На этот раз выстрел прозвучал громче. Кровь изо рта прыснула так, как бывает, когда треснет плод граната.

Звук гитары оборвался. Он сбежал с лестницы. Сбив с ног девушку, которая шла посмотреть, что за шум наверху, он, пригнувшись, выбежал в переулок и припустил со всех ног.

Сразу вслед за этим поднялась суматоха.

 

ПОХИЩЕНИЕ

 

1

 

 

Где-то вдалеке послышался голос. «Хакидзаки-сан, Хакидзаки-сан!» — четко доносились слова. Хакидзаки Тацуо открыл глаза.

Хозяйка пансиона[22] стояла рядом с его постелью на коленях. Она была в хаори, накинутом поверх ночного халата. Плечи ее освещала электрическая лампочка, которую на ночь обычно выключали. Тацуо стал просыпаться.

— Хакидзаки-сан, Хакидзаки-са-ан!

Из-за спины хозяйки выглядывал Тамура Манкити.

— А, это ты? — Тацуо посмотрел на ручные часы, которые лежали у изголовья. Было начало четвертого утра.

— Крепко ты спишь!

Полноватый Тамура пристроился у постели. Лицо у него было красное, так что Тацуо подумал, уж не пьян ли он. Но оказалось, что это не так. Лоб у Тамура был в поту. Он сопел носом, как бывало всегда в минуты возбуждения.

— Само собой, я сплю. Зачем в такое время врываться в чужой дом!

Увидев, что Тацуо встает, хозяйка стала спускаться вниз.

— Ну что у тебя на этот раз?

— Произошло нечто чрезвычайное. Вот смотри-ка сюда. Сразу проснешься.

Тамура достал из кармана сложенную вчетверо газету, сам развернул ее и ткнул в нужное место указательным пальцем.

— Это утренний выпуск, который только печатается. Еще пахнет типографской краской. Да вот здесь, здесь!

Тацуо стал вглядываться. Над статьей в четыре столбца бросался в глаза заголовок, набранный крупными иероглифами:

«УБИЙСТВО ИЗ ПИСТОЛЕТА В НОЧНОМ СИНДЗЮКУ.

СЫЩИК — СОТРУДНИК АДВОКАТСКОЙ КОНТОРЫ»

«Двадцать пятого апреля вечером, в одиннадцать часов пятьдесят минут, госпожа Удо Тамаэ, сорока одного года, владелица кабачка «Тамаэ», что расположен в Синдзюку на такой-то улице, обнаружила, что из поднявшихся на второй этаж заведения посетителей один убит из пистолета, а другой, — видимо, преступник — бежал. Поначалу эти двое — один в голубом костюме, лет около тридцати, а другой, примерно сорокалетний, в берете — вместе выпивали. Затем более молодой позвал на второй этаж поразвлечься официантку Т., восемнадцати лет, а мужчина в берете остался ждать. Минут через тридцать он тоже поднялся на второй этаж и позвал из-за фусума своего молодого собутыльника. По рассказу официантки Т., молодой признался, что спутник надоел ему, и спрятался в шкаф, а девушку попросил сказать, что он уже ушел.

Услышав об этом, мужчина в берете поначалу вышел на улицу. Молодой поблагодарил Т., дал ей тысячу иен и предложил спускаться вниз. Т. пошла вниз, а тем временем наверх снова поднялся тот, который в берете. Раздались выстрелы. Т. пошла посмотреть, что случилось, но у двери на лестницу ее сбил с ног сбегавший со второго этажа молодой парень, который умчался в переулок. Поднявшись на второй этаж, девушка обнаружила, что мужчина в берете лежит застреленный на постели. Из «Тамаэ» последовал звонок по телефону 110 в полицию. На место происшествия выехал следователь Ягути из первого следственного отдела, которым руководит Сатомура. Труп представлял собой чудовищное зрелище: один выстрел был сделан в живот, другой — в рот. Жертву удалось опознать благодаря визитной карточке, найденной у него в кармане: «Тамару Тосиити, служащий адвокатской конторы Сэнума. Район Минато, квартал Адзабу». Оба мужчины, как говорят, появились в «Тамаэ» впервые. Полицией создан штаб по розыску преступника при отделении в Едогава. Адвокат Сэнума в настоящее время находится в путешествии и отсутствует в Токио. По словам ночного дежурного из его конторы, сыщик Тамару поступил к ним на работу пять лет назад. Что касается официантки Т., то сведения относительно нее выясняются. Похоже, она занимается проституцией. Орудием убийства, по-видимому, был пистолет «кольт». Сегодня в результате вскрытия из тела будут извлечены пули, на основании анализа которых будет вынесено более точное суждение».

— Эта статья поступила в два часа ночи, когда работа над утренним выпуском уже совсем заканчивалась. Я просто поразился, когда получил ее от нашего корреспондента, дежурившего при полицейском управлении. Адвокат Сэнума — это ведь юридический консультант твоей фирмы, не так ли?

Тацуо не смог даже сразу ответить — голос пропал. Сон как рукой сняло. Он старался как-то собраться с мыслями.

— Действительно адвокат Сэнума? — повторил Тамура.

— Да.

…Мужчина в берете! Тацуо встречался в ним в баре «Красная луна», видел его в зале ожидания на станции Токио. Вот оно что! Тогда «берет» и впрямь говорил о чем-то с адвокатом Сэнума.

— Я подумал, что это может иметь какое-то отношение к делу о мошенничестве, связанному с вашей фирмой. Думаю, имеет непосредственное отношение. Это мое предчувствие. У тебя есть соображения на этот счет?

Тамура говорил так энергично, что брызгал слюной.

— Подожди-ка… — Тацуо обхватил руками голову.

До сих пор он просто считал, что адвокат Сэнума работает на «них». Но это, видимо, не совсем так. Если «берет» — сыщик, то, скорее всего, является секретным агентом, которому Сэнума поручает расследовать находящиеся у него в производстве дела. А значит, «берет» что-то выслеживал по поручению Сэнума… Перед глазами Тацуо живо возникла фигура этого парня. Вот он сидит в баре «Красная луна», вот он в зале ожидания на станции Токио. О чем говорил с ним адвокат в зале ожидания — обсуждал ли какую-то проблему или слушал доклад?

— Такие дела… Не могу сказать, чтобы у меня совсем не было соображений на этот счет, — медленно ответил Тацуо, все еще продолжая размышлять.

— Слушай! Ведь адвокат Сэнума расследует это дело! Упорно занимается этим, хоть ты про то и не знаешь. Он отправил сыщика следить за преступником, но все обернулось так, что преступник его и убил.

«Похоже, так оно и было, — подумал Тацуо. — Пока я как бы на ощупь продираюсь в тумане, адвокат ухватил существо дела. Вот она — разница между дилетантом и профессионалом».

Тацуо сознавал свое бессилие. Какое бы рвение он ни проявлял, силы, в конечном счете, были ограничены.

— Сэнума с вечера уехал в Атами. У него там встреча с приятелями-адвокатами. Когда о случившемся стало известно, я сразу позвонил адвокату из редакции, — сказал Тамура.

— И что, дозвонился до него? — поднял глаза Тацуо.

— Да. Он сам подошел к телефону.

— И что он сказал?

— Ему уже сообщили об этом из полиции. Он сказал, что Тамару Тосиити действительно работает у него. Но идет ли речь именно о нем, сможет сказать, лишь когда приедет на место и осмотрит труп. Завтра утром, то есть уже сегодня утром, он вернется в Токио ранним поездом. Так он сказал.

Услышав это, Тацуо немного удивился. Из Атами можно было примчаться и на такси. Значит, он счел, что нет нужды торопиться. Утром… Возможно, убийство собственного сотрудника не кажется ему столь уж крупным событием?

— А спросил ли ты его, что он думает о причинах, по которым убили этого Тамару?

— Конечно. Адвокат сказал, что ничего не думает. Но этот ответ уже не успел попасть в газету.

Конечно, он лжет, что не имеет представления о причинах. Ведь этот сыщик работал по его приказу. Он дал такой ответ просто потому, что собеседник был газетчик, раздражавший его. Наверняка адвокат знает правду.

Видимо, адвокат выслеживал мошенника, похитившего вексель на тридцать миллионов иен. Делал ли он это по просьбе фирмы или по каким-то другим мотивам?

Как бы то ни было, Сэнума тоже столкнулся с правыми, связанными с Фунэдзака Хидэаки. Вот почему он предупредил Тацуо: «Сторонитесь опасности!» — когда встретил его на проводах управляющего на станции Токио. Он знал, чем занимается Тацуо. И знал, что это опасно.

Откуда? Этому есть два объяснения. Во-первых, Сэнума мог узнать об этом от управляющего. Если не от него, то от кого же? А это значит, что адвокат действовал по поручению фирмы.

Во-вторых, оказавшийся сыщиком «берет» засел в баре «Красная луна» и, видимо, как следует раскопал все, что связано с Фунэдзака Хидэаки.

Сыщик насторожил преступника. Поняв, что его выслеживают, он сам застрелил своего преследователя. Но почему все-таки дошло до убийства?

Тамура снова заговорил, прервав размышления Тацуо:

— Сегодня рано утром, как только рассветет, Сэнума приедет в Токио. Он явится в оперативный штаб, опознает труп и что-то заявит. Хотел бы я послушать, что именно. Что ни говори, произошло убийство. Полицейское управление тоже будет досконально расследовать это дело.

— Почему же он убил его?

— Потому что тот его преследовал.

— Так ведь речь идет всего-навсего о махинациях. К тому же преследовал его не полицейский и не кто-нибудь, а просто сотрудник адвокатской конторы. Зачем надо было убивать? — возразил Тацуо.

— В этом-то и заключается, очевидно, вся сложность. Когда Сэнума откроет рот, надо будет попытаться нащупать ключ к тайне.

Сказав это, Тамура глубоко вздохнул. По заблестевшим глазам было видно, как одолевает его честолюбие газетчика.

Вскоре Тамура заторопился и ушел. Тацуо проводил его до входной двери, вернулся в свою комнату и взглянул на часы. Шел пятый час. Он снова лег, но сразу было не заснуть.

Вдруг Тацуо вспомнил одну вещь. Это произошло, когда они с Тамура посетили депутата Ивао. «Не проинформирует ли депутат своих сообщников, чтобы они предприняли какие-то действия?» — подумал тогда Тацуо. Может, убийство и является последствием этого?..

«Подожди-ка, — сказал себе Тацуо и закрыл глаза. — Допустим, ситуация складывается так, что преступника преследует сыщик. Преступнику становится это известно. Его должны схватить. Но тут возникает опасность разоблачения не только его самого, но и той организации, которая за ним стоит. Ему надо любым путем спастись. Невольно он теряет голову и стреляет из пистолета. Разве нельзя это себе представить? И если предположить такое, то оказывается, что этот инцидент не был запланирован и произошел случайно. А коли случайно, то и они, конечно, сейчас в замешательстве. Потому что для них это непредвиденное чрезвычайное происшествие. Интересно. Может, они теперь предпримут какие-то действия в поспешных попытках это уладить?.. Но все же, почему сыщик Тамару начал разыскивать мошенников? Видимо, речь идет о человеке по имени Хоригути, обведшем вокруг пальца начальника отдела Сэкино. Но как сыщик доискался до этого Хоригути?» Этого Тацуо не понимал и, более того, восхищался человеком, который смог это сделать. Такое было выше способностей самого Тацуо, и он испытывал нечто похожее на чувство неполноценности, возникающее у обычного человека при виде работы мастера.

Перед глазами Тацуо возникло строгое лицо парня в берете. Он жаловался в «Красной луне», что не имеет успеха у девушек. Когда они встретились в следующий раз, «берет» радовался, что девушки уже обращают на него внимание. С этаким наивным видом он похаживал сюда каждый вечер. А на самом-то деле кого-то выслеживал! Как и Тацуо, «берет» знал, что хозяйка «Красной луны» — женщина Фунэдзака Хидэаки. Но в отличие от Тацуо, который занимался слежкой спустя рукава, «берет» взялся за дело основательно. Это уж точно.

Тацуо закурил еще одну сигарету. Он разглядывал клубы голубого дыма, а в голове возникла новая мысль.

Покойный Тамару вчера на станции Токио похлопал его по плечу и предложил: «Не поехать ли нам сейчас вместе на скачки? Там будет кое-что интересное». Два раза он повторил: «интересное». Тогда Тацуо не понял, и только теперь смысл дошел до него. Короче, «берет» хотел сказать, что Тацуо сможет увидеть человека, которого разыскивает. Иными словами, этот сыщик знал, чем занимается Тацуо. К тому же он слышал об этом, наверное, от адвоката Сэнума. Надо было тогда пойти с ним! Тогда он показал бы преступника. И сам сыщик в берете тоже не был бы убит. Да, жаль! Досадно, что он не понял намека. Еще одно поражение… Однако… однако… разговоры о скачках были и прежде. Тацуо сидел рядом, когда «берет» вел их. С кем же он говорил?


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 279; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!