III. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на функцию инфинитива.



1. То minimise the problems of staff turnover we must create an employee welfare support system.

2. Participations in exhibitions allowed us to promote our products better.

3. Our idea was to introduce a new performance-related bonus to increase workforce’s morale.

4. Our competitor’s company was the first to launch this product.

 

1. Для того, чтобы свести к минимуму проблемы текучести кадров, мы должны создать систему поддержки благосостояния сотрудников.

2. Участия в выставках позволило нам лучше продвигать наши продукты.

3. Наша идея состояла в том, чтобы ввести новую премию, величина которой зависит от качества работы, для того, чтобы улучшить моральное состояние рабочей силы.

4. Конкурент нашей компании был первым кто стал выпускать этот продукт.

 

IV. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на то, что конструкция объектный инфинитивный оборот (сложное дополнение) на русский язык переводится придаточным дополнительным предложением (за исключением глаголов to make, to let).

1. Male managers want their personnel to be more competitive.

2. Male managers don’t let their staff make easy concessions.

3. Authoritarian managers expect their staff to follow their guidelines.

4. I have never seen my supervisor be late for business meeting.

5. Did you ever hear your personnel manager have an argument with her subordinates?

6. Do you think your female manager makes the employees feel more confident about their achievements?

1. Мужчины-руководители хотят, чтобы их персонал был более конкурентоспособным.

2. Мужчины-руководители не позволяют делать легкие уступки своему персоналу.

3. Авторитарные руководители ожидают, что их сотрудники будут следовать их рекомендациям.

4. Я никогда не видел, чтобы мой руководитель опаздывал на деловую встречу.

5. Вы когда-нибудь слышали, чтобы ваш директор по персоналу ссорился с подчиненными?

6. Как вы думаете, ваша женщина-руководитель заставляет чувствовать сотрудников чувствовать себя более уверенно в своих достижениях?

V. Перепишите предложения и переведите их, обращая внимание на то, что конструкция субъектный инфинитивный оборот (сложное подлежащее) на русский язык переводится безличным предложением. Определите форму инфинитива.

1. The CEO (Chief Executive Officer) is expected to come next week.

2. The Board of Directors was reported to have signed the significant contract last month.

3. Our R&D (Research and Development Department) seems to be experimenting with new forms and materials.

 

1. Ожидается, что, генеральный директор приедет на следующей неделе.

2. Сообщается, что совет директоров в прошлом месяце подписал важный контракт.

3. Кажется, наш отдел исследований и разработок экспериментирует с новыми формами и материалами.

 


Дата добавления: 2016-01-03; просмотров: 13; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!