Западно-Центральное побережье, Шотландия. 12 страница



— Лучше, намного лучше, спасибо. — Она сияющим взором посмотрела на него.

— Значит, мистер Де Во, вы врач? — сказал Питер, внезапно испытав укол ревности.

— Он писатель, папа, — быстро вставила Шанна.

— Правда? — В голосе Питера звучало явное подозрение. — Вы только что познакомились?

— Да, только что, — кивнула Шанна.

— Мы с Люцианом познакомились в Шотландии, — объяснила Джейд.

Питер внезапно почувствовал необъяснимое желание схватить дочерей и жену и увести их подальше от этого парня. Хотя и сам не понимал почему. Люциан Де Во смотрел на него темными глазами открыто и дружелюбно, словно был готов ответить на любой вопрос.

— Могу поклясться, что мы с вами встречались, — еще раз повторила Лиз.

— Папа, — заговорила Джейд. Она улыбнулась и нежно коснулась щеки отца. — Папа, у тебя ужасный вид, и это вполне понятно. Очень жаль, что ты не смог дозвониться до нас. Сейчас тебе надо выпить крепкого кофе и что-нибудь съесть. Шанна отведет тебя в кафетерий, а я побуду здесь с Лиз.

— Джейд, как ты могла? Вы обе так меня напугали, но сейчас, слава Богу, все уже позади.

— Питер, дорогой, пожалуйста, иди. Выпей кофе, поешь чего-нибудь, — попросила его жена.

— Пойдем, папа. — Шанна подошла и взяла его за руку. Он с подозрением оглядел оставшихся, но пошел за дочерью.

— Я быстро вернусь, — предупредил всех Питер. Почему он так беспокоится? Младшая дочь невинно смотрела на него своими красивыми бирюзовыми глазами. Полицейский ему нравился, чего не скажешь о втором незнакомце. Вот в чем дело. Но Джейд, похоже, знает его очень хорошо!

Как только отец вышел из палаты, Джейд подошла к мачехе.

— Лиз, ты хорошо себя чувствуешь, правда?

— Да, мне намного лучше.

Люциан приподнял голову Лиз и оглядел ее лицо со всех сторон. Лиз спокойно смотрела на него.

— Вы не врач, но у меня такое чувство, будто я вас знаю. И еще я чувствую, что вы сделали для меня что-то очень хорошее.

— Лиз, а что вы помните? — спросил Люциан.

— Ничего. Только того мужчину с кабельного телевидения.

— Мужчину? С кабельного телевидения? — встревожено переспросил Шон.

— Да, они сейчас готовят какие-то новые программы, — пояснила Лиз. — Но какое это имеет отношение к тому, что со мной случилось? Мне же просто стало плохо, правда? — Она с надеждой посмотрела на них, но потом вдруг забеспокоилась. — Я никак не могу вспомнить, но я чувствую… я чувствую, что произошло что-то плохое, но не могу рассказать об этом вашему отцу… Ох, я даже не знаю, что пытаюсь сейчас сказать.

— Миссис Макгрегор, — заговорил Шон, — если вы начнете вспоминать хоть что-нибудь, даже если вы подумаете, что вам это просто кажется, пожалуйста, позвоните мне, я вас очень прошу.

Лиз снова посмотрела на Люциана:

— Почему я уверена, что знаю вас?

— Потому что мы встречались.

— Да, я вас знаю. — Она кивнула. — Это точно. Позаботьтесь о Джейд, пожалуйста, прошу вас.

— Обязательно, — заверил он. — Даю слово.

— Мэтт Дюран, а ну-ка зайди ко мне.

Мэтт уже давно стучал в дверь Джейд, но тут в холле появилась Рената. Мэтту вовсе не хотелось встречаться с ней. После вечеринки она пригласила его на шампанское и икру, а потом весь вечер говорила ему, что пора начать ходить в спортзал, что его вкус в отношении одежды просто ужасен. Если он хочет соответствовать нужному уровню, говорила она, и выглядеть не хуже других писателей, то он должен заняться собой.

— Писатели, — возразил он Ренате, — обычно бывают эксцентриками. Они выглядят и одеваются как хотят и не считаются с общепринятыми нормами, их мало заботят, что думают о них другие.

Она отмахнулась от рассуждений Мэтта и выпроводила его за дверь. Если ему не нужна ее помощь, она больше не будет учить его ценить хорошую икру.

— Рената, чего ты хочешь? Мне надо увидеться с Джейд.

— А ее нет.

— Правда? А ты откуда знаешь?

— Потому что я видела, как она уходила, глупый.

— Ах вот как… — протянул он, почувствовав себя полным идиотом. Но это чувство не добавило расположения к Ренате в данную минуту. — Значит, ее нет. Что ж, тогда…

— Мэтт, глупый, это очень важно.

— Ну ладно, что еще случилось? — подавив раздражение, вздохнул он.

— Заходи. Я же не могу стоять и разговаривать с тобой на пороге. — Она подошла к нему, ухватила за руку и втянула к себе в квартиру. Потом закрыла дверь и театрально прислонилась к ней спиной, словно боялась, что за ними кто-то следит и им угрожает опасность.

— В чем дело? — спросил Мэтт.

— Джейд встречается с вампиром! — Рената закатила глаза. Мэтт пристально посмотрел на нее, а потом покачал головой.

— Рената, выпусти меня.

— Я правду говорю!

— Джейд встречается с полицейским по имени Рик Бодри. Он сейчас в больнице и, возможно, умирает от укуса одного из таких вампиров. А Джейд тем временем спит с самым настоящим кровососом!

Мэтт удивленно вскинул брови и принюхался.

— Рената, неужели ты выпила все оставшееся шампанское одна? Или ты пила водку? Ты ведь любишь пропустить стаканчик-другой.

— Да иди ты! Я вообще не пила. Мэтт, я тебе правду говорю.

— Я ухожу.

Тут в дверь кто-то постучал. Рената отскочила в сторону.

— Вампиры? — спросил он.

— Дэнни, Дэнни Такер. Я пригласила его.

Она распахнула дверь. Там действительно стоял Дэнни.

— Это я, Рената. Привет, Мэтт, как дела?

— Ухожу, — сказал Мэтт.

— Да нет, задержись.

— Джейд встречается с вампиром, — проговорил Мэтт, закатывая глаза.

— А мне казалось, что Рик полицейский, — ответил Дэнни, ничего не понимая.

— Да, Рик полицейский! — сердито вставила Рената. — Но я говорю вам, что она спит с…

— С Люком? — договорил Дэнни, широко распахивая глаза.

— Ты его знаешь? — удивилась Рената.

— Настоящий красавчик под метр девяносто, темноволосый, чертовски хорош собой, сукин сын.

— Так он что, действительно существует? Не вампир? — спросил Мэтт.

— Его зовут Люк… Люциан. Он представился как Люциан Де Во. Отличный парень, хочет стать писателем. По-моему, он очень богат.

— Он не хочет быть писателем, ему нужно поближе подобраться к нам, проникнуть в наше общество. Так они работают. Знаешь, вампира надо приглашать к себе. — Мэтт и Дэнни в изумлении уставились на Ренату. — Что вы смотрите? Я вам правду говорю.

— Ладно-ладно, я все понял, — с улыбкой проговорил Мэтт. — Ты хочешь написать книгу об ужасах, хочешь, чтобы она имела большой коммерческий успех…

— Да нет же! — Рената начала терять терпение.

— Ты познакомишься с ним, Мэтт, я уверен. Он отличный нормальный парень. Я тут как-то раз довольно сильно набрался, и все после того, как пришлось провести весь вечер около труда. Так они меня домой отвели и уложили.

— Кто они? — с подозрением спросила Рената.

— Джейд и этот парень, Люциан. По-моему, она встретила его в Шотландии, а я познакомился с ним здесь, в Новом Орлеане, в кафе. Совершенно случайно, независимо от Джейд.

— Они привели тебя домой? — воскликнула Рената.

— Да, уложили на кушетку, сняли башмаки.

— Ты пригласил его к себе? — Рената задыхалась от ужаса.

— Да, ну и что? И как видишь, я хожу, разговариваю, ничего со мной не случилось.

— Я всегда ношу крестик, — предупредила Рената, вытаскивая большой серебряный крест из-под блузки.

— Ну и молодец. — Дэнни пожал плечами.

— Мэтт, внимательно осмотри его шею, прошу тебя. Очень внимательно.

— Вы можете оба осмотреть мою шею, — сказав Дэнни, медленно поворачиваясь во все стороны.

Рената принялась пристально осматривать егo шею.

— Если он вампир, то, видно, просто не был голоден в тот вечер, — пошутил Дэнни.

— Думаю, ты ему не нужен, он охотится за Джейд, — заключила Рената.

— Подожди, Рената, — вмешался Мэтт. — Если я правильно понял тебя, Джейд уже спит с ним?

— Да, но… он, возможно, хочет и ее превратить в вампира. В том, что он вампир, я уверена. Здесь происходят ужасные вещи. И мы должны быть готовы защитить себя и Джейд…

— Черт побери, Рената, может, нам целый мир надо защитить? — язвительно спросил Мэтт.

— Нечего смеяться, Мэтт. Это вовсе не смешно.

— Да ладно тебе. Но почему ты вбила в голову, что этот тип вампир?

Рената глубоко вздохнула и посмотрела на мужчин.

— Кофе хотите? — вежливо предложила она. — Мне многое надо вам рассказать.

— Чудесно, — кивнул Мэтт, посмотрев на Дэнни. Несколько успокоенная, Рената отправилась на кухню. Мэтт и Дэнни последовали за ней.

— Итак, объясняю, — начала она. — Я слушала полицейскую волну по радио.

— Что ж, нормально, продолжай. — Мэтт принял из рук Ренаты чашку черного кофе.

— Джейд отправилась в Шотландию и вернулась оттуда в жутком состоянии, напуганная, похудевшая как скелет. Потом ей пришлось долго лечиться.

— Это ж надо, — с ехидной улыбкой обратился Мэтт к Дэнни, — пережила такую резню на кладбище и пришлось лечиться. Интересно, что еще придумают?

— Она познакомилась с этим типом в Шотландии. Затем подобная жуткая резня случилась в Нью-Йорке. И среди жертв был один из тех, кто выжил в Шотландии.

— А потом наш парень из морга, — вставил Дэнни.

— Что? — резко спросил Мэтт.

— А ты что, не читал сегодняшние газеты? — спросила его Рената.

— Парень, тот самый, что погиб в автокатастрофе. Это не просто авария и не просто какой-то парень. Он жил здесь под вымышленным именем, перевелся сюда из другого колледжа, — объяснил Дэнни. Он уже мертвым выбил лобовое стекло. А после того как вылетел из машины, кто-то куском стекла отрезая ему голову.

— Фу, какая гадость, — пробормотал Мэтт ставя чашку на стол.

— Этот парень тоже был в Шотландии и тоже остался там в живых, — пояснила Рената, раздраженно помешивая ложечкой кофе. — Затем подобная резня произошла в Массачусетсе, и там тоже не просто убивали, но и отрезали головы, — продолжила она. — И вновь среди погибших оказался человек, который был в Шотландии.

— Что ж, кажется, выживших скоро совсем не останется, не так ли? — произнес Мэтт, силясь говорить уверенно. — Н… Боже мой! Джейд тоже выжила в той резне!

— Вот именно, — проговорила Рената.

— Ладно, но почему, собственно говоря, ты сделала вывод, что этот парень вампир?

— Ну, он шотландец. В этом я уверена.

— Де Во? — удивился Мэтт и посмотрел на Дэнии.

— Да, он действительно шотландец. А фамилия у него нормандская, ей много сотен лет, он сам говорил об этом.

— А! Так ты знаешь! — воскликнула Рената.

— Рената, вампиры обычно родом из Трансильвании, разве ты не знаешь?

— Да как же нам знать, откуда они? — возмутилась Рената. — Об этом я и говорю. Я читала. Легенды начинаются не с Брема Стокера, вампиры намного древнее. Они были в Сирии, Греции, Египте…

— И в Библии упоминались, — прервал ее Мэтт.

— Они могут быть везде, — сказала Рената. — Смотри. — Женщина принесла книгу под названием «Странные истории двух Америк». — Здесь рассказывается обо всех документально запротоколированных случаях, которые произошли в старинных городских домах у нас в Штатах, — сказала она, перелистывая страницы. — Вот. — Рената начала читать вслух: — «Молодая красавица Салли Андерсен с первого взгляда влюбилась в привлекательного незнакомца, но вскоре после их помолвки она заболела. У нее резко подскочила температура, ее охватила слабость, ужасная бледность разлилась по лицу. Состояние ее ухудшалось день ото дня. Она умерла через две недели после того, как познакомилась со своим женихом».

— И поэтому… — прервал ее Мэтт.

— Заткнись и слушай! — оборвала его Рената и продолжила читать: — «Родители безутешно рыдали. Они похоронили дочь, а высокий красивый незнакомец исчез. Через два дня после похорон заболела младшая сестра».

— Быть может, это просто была какая-то заразная болезнь, — проговорил Мэтт.

— Мэтт! — Рената сердито посмотрела на него и продолжила: — «Сестра жаловалась, что Салли приходила к ней ночью, просила разрешения поцеловать ее в шею… Младшей сестре становилось все хуже и хуже. Она страдала от тех же симптомов: температура, странная бледность… Неделю спустя она умерла. Ее похоронили на том же кладбище».

— Рената! Это все суеверия девятнадцатого века…

— «Но в той семье была еще и третья сестра, и она тоже заболела, — продолжала читать Рената.

— Она также жаловалась, что к ней приходили сестры, умоляли пустить их в комнату и тоже хотели поцеловать сестру в шею. Третья сестра заболела той же странной болезнью. Она рассказывала всем о визитах умерших сестер. — Рената выразительно посмотрела на своих гостей. — Затем она тоже умерла».

— Высокая температура, бледность… это может быть все, что угодно, — сказал Мэтт.

— Но вы еще не слышали конца этой истории, — прервала его Рената и продолжила: — «Родители приложили все усилия, чтобы сохранить единственную оставшуюся у них в живых дочь и младенца сына. Семья обратилась за помощью к церкви. Местный священник сказал, что им необходимо выкопать тела умерших дочерей, вырезать их сердца и сжечь, а головы отсечь от тел».

— Но я боюсь, что нас арестуют, если мы начнем выкапывать тела и отрезать головы в наши дни, — заметил Мэтт.

— Да уж, наверняка тебя арестуют только за то, что ты находишься ночью на кладбище, — прокомментировал Дэнни.

— Помолчите, пожалуйста, послушайте еще. Вот записи, касающиеся истории, которая слушалась в суде в Новой Англии: «Были повешены семнадцать человек, их признали ведьмами».

— Одного мужчину приговорили к смертной казни в Новой Англии, — напомнил ей Мэтт. — Это произошло в 1692 году, если быть точным.

— Мэтт, это случилось примерно в годы Гражданской войны.

— Они уже были тогда просвещенными, — вставил Дэнни.

— А с чего это ты взял, что мы такие просвещенные сейчас? — рассердилась Рената. — Дадите вы мне когда-нибудь закончить? Слушайте: «Мать и отец выкопали тела дочерей. Тела выглядели совершенно свежими, как в день похорон. Мать записала в своем дневнике, что ей показалось, будто старшая дочь открыла глаза и хотела заговорить с ней. Но священник, желая остановить зло, вбил ей в сердце осиновый кол». Знаете, что случилось потом? И этому были свидетелями десятки горожан.

— Нет. Расскажи нам, Рената, пожалуйста, — попросил Мэтг.

— Она закричала.

— Ну, такое случалось, — сказал Дэнни. — Со временем мы все больше и больше узнаем о человеческой физиологии. Иногда неожиданно выходят газы, бывает, что труп хоронят в таком состоянии, что если что-то меняется…

— А может, бедняжку похоронили живой? — высказал предположение Мэтт. — И такие случаи бывали.

— Помните «Преждевременные похороны» Эдгара По? — напомнил Дэнни.

Рената посмотрела на них с нескрываемым отвращением..

— У меня есть другие книги. Думаю, что надо показать вам еще вот эту. Посмотри, Дэниел Такер. Дэнни взглянул на книгу.

— История Шотландии? «Семьи в опасности»?

— Сейчас я покажу, — сказала Рената и быстро нашла нужное место: — «Многие фамилии современных кланов берут свое начало еще во времена нормандских завоеваний или даже раньше. Самый известный шотландский король Роберт Брюс был потомком одного из тех, кто пришел на север из Англии после завоевания. Его семья была родам из Нормандии. Вначале многие из его потомков звались Де Брюс».

— Ну и что?

— Тут рассказывается о конфликте из-за плохой крови в семье Де Брюса с семьей Де Во. Интересная легенда или рассказ о наследнике Де Во, который сражался рядом с Робертом Брюсом, когда они отражали нападение англичан.

— В Шотландии всегда было много междоусобных войн… Я совсем запутался. Сначала мы говорили о вампирах, теперь обсуждаем историю древней Шотландии…

— Посмотрите. — Рената подвинула к ним книгу. — Плохая кровь появилась, когда одну сумасшедшую из семьи Де Брюс изолировали, заперев в башню, Ходили слухи, что она ведьма и убийца. А Де Во хотели, чтобы она предстала перед судом короля. Говорят, что они требовали казнить ее четвертованием. Но о казни ничего не сказано. Я не могу нигде найти имя той женщины или какую-нибудь другую информацию. Но сейчас не это важно. Посмотрите лучше повнимательней на картинку.

Мэтг смотрел на картинку в книге, ничего не понимая. Там был изображен всадник в тунике с семейным гербом, напоминавшим красного дракона или волка на золотом фоне. В руках всадник держал штандарт и меч. Это была фотография фрески из церкви неподалеку от Эдинбурга.

— Ну и что? — недоуменно спросил Мэтт.

— Кажется, я понимаю, — сказал ему Дэннн.

— Что?

Дэнни посмотрел на Ренату удивленным взглядом.

— Этот тип — вылитый дружок Джейд, да? Просто брат-близнец Люциана Де Во.

— Он и есть Де Во.

— Фамильное сходство, — отозвался Мэте.

— Нет, ну вы просто придурки! — воскликнула Рената. — Он не один из потомков Де Во, разве вы не видите? Он тот самый Де Во!

Когда отец и сестра вернулись к Лиз, Джейд захотела подняться на этаж выше, чтобы посмотреть, как чувствует себя Рик.

Люциан пошел вслед за ней.

— Я бы могла и одна сделать это, — заметила Джейд. — Можно даже сказать, что было бы лучше, если бы я зашла к Рику одна.

— Тебе не следует ничего делать одной, — заметил Люциан.

— Но мы же в больнице, здесь столько народу.

— Мне необходимо увидеть твоего друга.

— Ему уже намного лучше. Он, надеюсь, в сознании. У них с Лиз были совершенно одинаковые симптомы. Она чувствует себя уже хорошо…

— Будем надеяться, — проговорил Люциан.

Джейд резко остановилась и положила ему на грудь руку.

— Люциан, я….

— Ты беспокоишься о том, что твой друг увидит меня? — холодно спросил он, убирая ее руку. — Ты действительно еще веришь, что можешь вернуться назад ж тому, что было между вами?

— Нет… да… может быть. Ты все еще… я все еще ничего о тебе не знаю. Ты появился в моей жизни как-то сразу…

— Ты знаешь все, что обо мне можно знать, если признаешь это, — сказал он.

Джейд стало не по себе. Люциан, оказывается, знает, куда надо идти. Они подошли к палате Рика, который лежал в отделении интенсивной терапии. Сестра остановила их у двери. Джейд сказала, что она уже сидела с Риком несколько часов.

— А, так вы его невеста! — заметила сестра. Джейд покраснела. Люциан стоял за ней, но она все же ответила:

— Да.

— Он все еще без сознания, но ему гораздо лучше. Держится молодцом. Проходите, поговорите с ним, быть может, это пойдет ему на пользу.

Джейд проскользнула внутрь. Рик был все еще очень бледен. Она взяла его за руку.

— Ты выкарабкаешься, ты обязательно поправишься, вот увидишь, — прошептала девушка.

Сквозь стеклянную часть двери Джейд видела, что Люциан о чем-то разговаривает с медсестрой. Та улыбнулась, кивнула головой, открыла дверь и пропустила Люциана.

— Что ты сказал ей? — спросила Джейд.

Люциан пожал влечами:

— Ничего особенного. Сказал, что я его друг. — Казалось, он не замечал присутствия Джейд. Он сразу подошел к Рику, всмотрелся в его лицо, внимательно осмотрел его шею. Казалось, что-то беспокоит его.

— Следы укусов? Ты это ищешь? — неудачно пошутила Джейд.

Он кивнул ей. Действительна, на шее Рика можно было разглядеть два красных пятнышка, но не таких больших и красных, как она видела в фильмах о.вампирах..

— Разве они не должны быть больше? — в страхе прошептала Джейд. Ей показалось, что она сейчас потеряет сознание.

— Она просто играет.

— Что?

— София просто играет. А Рик молодец. Он действительно идет на поправку. Но его нельзя оставлять одного ни на секунду. Я поговорю с Шоном..

— Ничего не понимаю! — воскликнула Джейд. — Я не думаю, что он болен из-за этих маленьких пятнышек на шее. Это просто сумасшествие!

— Ты права, — согласился Люциан. Он повернулся и пошел к выходу.

 

Глава 14

 

При свете дня в стерильном и хорошо налаженном мире больницы Джейд чувствовала себя более чем странно. Она не побежала за Люцианом. Она не собиралась верить во все это, поскольку в жизни всегда можно найти логическое объяснение происходящему. Иногда это просто нелегко сделать.

Джейд задержалась у Рика, не желая оставлять его одного. Она присела у его постели, взяла больного за руку.

— Прости меня, Рик. Я никогда бы не сделала тебе больно сознательно.

 

Через несколько минут она поднялась и подошла к двери, надеясь, что Люциан ждет ее в коридоре, но его там не было. Ее взгляд остановился на красивом молодом человеке, который взял стул и устроился с газетой у входа в палату Рика.

Заметив удивленный взгляд Джейд, он встал со стула, приветливо улыбнулся:

— Привет, Джейд! Вас ведь так зовут? Я — Джек Делейни, работаю с Шоном.

— А, ну да, конечно, — проговорила девушка. — Вы будете охранять Рика?

— Пока да.

— Рада слышать. — Она внимательно посмотрела на него. — Не то чтобы ему угрожала мафия или что-то в этом роде, он просто очень болен.

— Да, конечно. К тому же он полицейский, отличный полицейский, один из нас. Поэтому, я надеюсь, вы не будете возражать, если я посторожу его здесь.

— Да нет, конечно, я не возражаю, я очень рада.

— Ну и хорошо.

Джек Делейни не собирался давать какую-либо дополнительную информацию, не собирался подмигивать ей и говорить, что у него с собой была святая вода и осиновые колья.

— Полагаю, я могу спуститься вниз к моей семье, кажется, теперь Рик в надежных руках.

Джейд направилась по коридору к лестнице, но обернулась. Делейни помахал ей рукой.

Когда она вернулась в палату Лиз, то увидела, что там ее ждут Шон, Шанна и отец. Люциана не было. Ее вдруг разозлило, что он уходит неожиданно, ничего не объяснив.

— Понимаешь, ему срочна потребовалось кое-что, — пояснил Шон. — Мэгги хочет встретиться с тобой. Я уже пригласил твою сестру и надеюсь что и ты не откажешься прийти к нам..

Джейд посмотрела на сестру. Казалось, это предложение вполне устраивает Шанну.

— Ну, не знаю… — начала было она, сама не понимая, почему не торопится принять приглашение. — Папа, а как же близнецы? Знаете, Шон, ведь у нас есть братья-близнецы.

— Они в надежных руках, Джейд, — успокоил ее отец. — Я думаю, что вам стоит принять предложение Шона. Если вы нам понадобитесь, мы обязательно позвоним.

— Хорошо, тогда я согласна. Очень хочу познакомиться с вашей, женой, лейтенант Кеннеди.

— Мы вернемся, — пообещал Шон Питеру и Лиз.

Они вышли из палаты, и Джейд увидела, что снаружи у дверей палаты стоит очень высокий и необыкновенно привлекательный чернокожий. Он был одет в спортивный костюм, в руках держал книгу.

— Майкл Астин, — представился он.

— Моей мачехе тоже нужна охрана? — поинтересовалась Джейд, когда они покидали больницу.

Все это было очень странным… Когда утром они с Люцианом вернулись к ней в квартиру, Кеннеди и Шанна были в каком-то жутком состоянии. У Шона был совершенно измотанный вид. Он никак не мог понять, как Джейд удалось выскользнуть из квартиры. Она попыталась объяснить:

— Похоже, я, как лунатик, ходила во сне, видела какие-то странные сны.

Кеннеди знал Люциана, поэтому его не удивило, что именно он вернул ее домой, точнее, принес в одной ночной рубашке. Шанна, которая заочно невзлюбила Де Во, как-то удивительно быстро переменила свое мнение, представилась и с нескрываемым интересом принялась его разглядывать. Похоже, Люциан, очаровал ее. «Все это очень странно», — подумала Джейд, пока они ехали к дому Кеннеди.

— А где вы познакомились с Люцианом Де Во? — поинтересовалась Джейд.

— Он старинный приятель моей жены.

— Они встречались? — спросила Шанна.

— Шанна, — с упреком произнесла Джейд.

— Не совсем так, — уклончиво ответил Шон. Тон, которым он это сказал, дал понять, что вопрос закрыт для обсуждения.

Шон Кеннеди проживал с женой удивительном особняке. Такие постройки раньше принадлежали плантаторам.

Когда они вышли из машины, Джейд вдруг подумала, что неплохо было бы познакомиться с семьей Кеннеди в какое-то другое время жизни, когда все шло более нормально. Место действительно потрясающее. Здесь можно сделать столько прекрасных снимков. Это был очень красивый дом, не столько перестроенный, сколько тщательно восстановленный. Поднимаясь по ступеням, она невольно замедлила шаг, любуясь старомодной элегантностью архитектуры.

— А мы-то с тобой считали, что выросли в приличном Садовом районе, — удивленно присвистнула Шанна и слегка толкнула Джейд в бок.

— Тише, шептаться невежливо. И свистеть тоже, — сказала в ответ сестра.

Они поднялись по ступеням к парадной двери, и та тотчас отворилась. На пороге стояла женщина с малышом на руках. Она выглядела так, словно только что сошла с обложки журнала «Вог». Высокая, элегантная, в домашнем платье, которое скорее всего было доставлено прямым рейсом из Парижа.

Малыш был удивительно похож на Шона. У него были изумительные голубые глаза и шапка темных вьющихся волос.

— Моему мужу все-таки удалось вас уговорить приехать к нам, — приветливо сказала она. Изумительный голос, мягкий, грудной.

Джейд улыбнулась.

— Рада познакомиться. Спасибо за приглашение, — поблагодарила она, а сама подумала: «Это приглашение или приказ?»

— Спасибо, что приехали, — с улыбкой ответила женщина. — Ты, наверное, Джейд, а ты — Шанна? — спросила она, правильно угадывая, кто из сестер кто.

— Да, вы угадали, — подтвердила Джейд. — А это кто? — Она показала на ребенка.

Глаза Мэгги радостно засияли, когда она перевела взгляд на малыша.

— Это Брент, мистер Брент Кеннеди.

— Рада познакомиться, мистер Брент, — приветливо сказала Джейд, протягивая руку. Малыш был еще в том возрасте, когда дети боятся новых людей. Он прижался лицом к плечу матери, его глаза внимательно смотрели на Джейд, но он разрешил ей взять себя за руку. При этом Брент тихонько рассмеялся и радостно посмотрел на мать.

— Какой чудесный малыш, — сказала Шанна.

— Спасибо, я тоже так думаю, — отозвалась, Шон вошел в дом последним. Сначала он как-то странно посмотрел жене в глаза, а потом поцеловал ее.

— Поздний ленч или ранний ужин, как хочешь, дорогой, — сказала с улыбкой Мэгги. — Проходите в дом, пожалуйста.

Внутри дом производил еще большее впечатление, чем снаружи. По обеим сторонам вестибюля поднимались лестницы, которые встречались одной большой площадкой-балконом, а потом снова разделялись и вели на второй этаж. Арки и лепнина украшали стены и дверные проемы. Дом был очень элегантным и очень уютным. И еще очень странным был… запах.

Гости прошли в кухню, и Джейд увидела, что на всех окнах разложены головки чеснока. Она заметила также, что у всех дверей стоят деревянные колья. Джейд захотела рассмотреть их поближе, но поняла, что проявлять излишнее любопытство неудобно.

— Суфле из креветок, — сказала Мэгги. — Это мое фирменное блюдо. Я отпустила прислугу на выходные. — Джейд показалось, что они обменялись с мужем странными взглядами. — Что вы хотели бы выпить? — спросила Мэгги. — Правда, еще рано, но я делаю отличный коктейль «Космополитен». Я точно не откажусь от него.

— Я тоже. — Джейд подняла руки, словно сдаваясь.

— Шон, спустись, пожалуйста, в подвал, будь добр, принеси клюквенный сок.

— Конечно, дорогая. Еще что-нибудь нужно?

Она покачала головой, их глаза снова встретились, он улыбнулся.

«Она обожает своего мужа», — подумала Джейд и отвела глаза.

Шанна прошла к малышу и заговорила с ним, а Джейд осталась на кухне и следила за приготовлениями Мэгги.

— Вы местная? — спросила Джейд.

— Да, родилась и выросла здесь. А ты?

— Да, я тоже отсюда.

— Знаете, я только сейчас поняла, что вы та самая Мэгги из магазинчика во Французском квартале, — сказала ей Джейд.

— Да, это мой магазин.

— Но он там уже очень давно, правда?

— Да, очень давно.

— Мэгги… — тихо сказала Джейд, немного помолчав.

— Да?

— А почему у вас по всему дому лежит чеснок?

— Ну, когда его много, он помогает.

— От чего?

— От вампиров.

— А колья?

— Они тоже. Хотя лучше вырывать или отрезать голову.

 

Мэгги Кеннеди, высокая, стройная, исполненная достоинства женщина, смотрела на Джейд так, будто они обсуждали рецепт приготовления креветок.

— Да, они обладают определенной силой, но это зависит от конкретного вампира. Лично я считаю, что ладо всегда иметь поблизости красивый крест. И потом, я очень люблю украшения.

— Я что-то не очень понимаю, о чем вы говорите, — тихо проговорила Джейд. — Мэгги, откуда вы знаете, что может помочь, а что не может? И существуют ли они вообще?

Шон все еще был внизу. Мэгги опустила деревянную ложку и посмотрела на Джейд. Было настолько тихо, что они слышали, как Шанна в детской болтает с малышом.

— Потому что я сама когда-то была вампиром, — тихо ответила Мэгги, отвернулась и подошла к шкафчику чтобы достать соль.

Джейд замерла, чувствуя, как по спине забегали мурашки и задрожали колени. Нет, она точно сходит с ума.


Дата добавления: 2015-12-16; просмотров: 24; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!