Соглашения о международных железнодорожных сообщениях



Основными соглашениями о международных железнодорожных сообщениях являются следующие:

1. Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении[3].

2. Конвенция о международных перевозках по железной дороге (КОТИФ)[4].

3. Договор о Международном железнодорожном транзитном тарифе[5].

Рассмотрим основные положения каждого документа.

Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС) является ведомственным международным нормативным актом, заключенным в целях организации перевозок грузов в прямом международном железнодорожном сообщении. СМГС заключено в рамках деятельности и под эгидой Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД) и вступило в силу с 1 ноября 1951 г. Многостороннее соглашение было изначально заключено между национальными железными дорогами социалистических стран Европы и Азии. До этого прямые международные грузовые перевозки между СССР и другими странами реализовывались в рамках двусторонних договоренностей. В настоящее время действует редакция СМГС с изменениями и дополнениями по состоянию на 1 июля 2007 г.

В системе нормативно-правовой документации Российских железных дорог, а ранее - МПС СССР СМГС присутствует под названием "Тарифное руководство N 11A". Соглашение заключено министерствами, ведающими национальными железными дорогами. Интересы национальных железных дорог представляют компетентные министерства, ведающие ими (статья 1). В Российской Федерации сегодня это Министерство транспорта РФ.

Соглашение состоит из преамбулы, восьми разделов, которые насчитывают 41 статью и приложения. Соглашение составлено на китайском и русском языках и заключено на неопределенный срок (статья 41). В случае разного толкования текстов уточнения производятся по тексту на русском языке.

Несмотря на то что в преамбуле указывается на то, что Соглашение служит целям организации перевозок грузов в прямом международном сообщении, СМГС является нормативным актом международного железнодорожного права, регламентирующим и регулирующим основные условия договоров перевозки грузов. Соглашением устанавливается прямое международное железнодорожное сообщение для перевозки грузов между железными дорогами стран-участниц (статья 1). Согласно § 1 статьи 2 СМГС имеет обязательную силу для железных дорог, отправителей и получателей независимо от национальной (государственной) принадлежности сторон договора перевозки груза.

Соглашение не содержит терминологии и понятийного аппарата по отношению к тем категориям, которые применяются в документе. Основополагающий термин "прямое международное железнодорожное сообщение" в контексте СМГС означает следующее: перевозка грузов осуществляется по железным дорогам стран - участниц Соглашения по одному договору перевозки в международном сообщении с оформлением одного (единого) транспортного документа (накладной) и по единой цене (железнодорожному тарифу), установленной за весь путь следования.

Следует обратить внимание на то, что в СМГС отсутствует понятие "перевозчик", которое заменено тождественным понятием "железная дорога". Это явилось следствием того, что все редакции Соглашения базировались на нормах советского и российского железнодорожного права. Во всех отечественных уставах железных дорог, кроме последнего[6], именно железная дорога являлась единым субъектом договорного права, с которым заказчики услуг вступали в отношения, связанные с перевозкой грузов, как во внутреннем, так и в международном сообщении. Отправители заключали договоры перевозки с "железной дорогой", которая была в едином лице и перевозчиком, и владельцем транспортной инфраструктуры, и, как правило, владельцем подвижного состава. И в действующей редакции СМГС перевозчиком является железная дорога государства, с которой заключается договор перевозки груза в прямом международном железнодорожном сообщении.

Кроме самого Соглашения страны-участницы в лице центральных органов их железных дорог приняли в качестве документа СМГС Служебную инструкцию к Соглашению о международном железнодорожном грузовом сообщении (СИ СМГС). СИ СМГС относится только к железным дорогам и не регулирует отношений по договору перевозки, т.е. отношений между железными дорогами, отправителями и получателями (статья 35 СМГС). Служебная инструкция регулирует только отношения между железными дорогами стран - участниц СМГС. По сути своей СИ СМГС является внутренним комментарием по применению Соглашения - для администраций и работников железных дорог. Однако эти комментарии важны для понимания и толкования норм и правил СМГС. В нормативно-правовой документации Российских железных дорог СИ СМГС известна также под названием "Тарифное руководство N 11B".

Раздел I Соглашения "Общие положения" содержит шесть статей.

Статья 2 определяет сферу применения Соглашения. Положения СМГС распространяются только на перевозки грузов в прямом международном железнодорожном сообщении (далее по тексту - перевозки грузов. - Прим. авт.) по сети железных дорог стран-участниц. Это указывает на закрытый характер Соглашения, когда его юрисдикция распространяется только на те договоры международной железнодорожной перевозки, для которых и станции отправления, и станции назначения грузов находятся в двух разных государствах, из которых оба являются участниками Соглашения.

Соглашение не определяет напрямую порядок осуществления перевозок грузов из стран - участниц Соглашения в страны, не участвующие в СМГС, и в обратном направлении. В § 2 статьи 2 указывается, что перевозки грузов из стран - участниц Соглашения транзитом по железным дорогам стран, также участвующих в СМГС, в третьи страны, железные дороги которых не участвуют в Соглашении, осуществляются по правилам и условиям, предусмотренным транзитными тарифами, которые применяются заинтересованными национальными железными дорогами. На самом деле в транзитных тарифах и иных соглашениях заинтересованных железных дорог решаются в том числе вопросы оформления и переоформления договоров перевозки грузов и соответствующих перевозочных документов, если станции отправления и назначения находятся в странах, применяющих различные системы международного частного железнодорожного права. Причем в транзитных тарифах указываются правила и условия выполнения таких операций, независимо от того, выполняются ли они транзитной железной дорогой или нет.

Соглашение устанавливает три вида сообщений, которые не подпадают под действие СМГС (§ 3 статьи 2). Соглашение не применяется к перевозкам грузов, если станции отправления и назначения находятся на территории одной и той же страны и перевозки производятся по территории другой страны только транзитом в поездах железной дороги страны отправления. То же самое относится к перевозкам между двумя странами, если между ними присутствует третья транзитная страна, не участвующая в Соглашении. СМГС не применяется, если по взаимному соглашению между сторонами международные перевозки в соседском сообщении осуществляются на всем пути в поездах железной дороги одной страны и регулируются соответствующими внутренними правилами. Естественно, что Соглашение не применяется для внутренних перевозок грузов, когда условия договора перевозки груза регулируются соответствующим национальным законодательством.

СМГС не запрещает железным дорогам стран-участниц одновременно участвовать в других международных соглашениях и применять их положения для договоров перевозки между другими странами (§ 4 статьи 2). Многие страны пользуются этим условием. Например, страны - участницы СМГС Албания, Болгария, Литва и Польша участвуют также в Конвенции о международных железнодорожных перевозках (COTIF) от 9 июня 1999 г. и, в частности, в Единых правилах к договору о международных перевозках грузов железнодорожным транспортом - CIM-COTIF, последняя редакция которых вступила в силу с 1 июля 2006 г.

Перевозки грузов осуществляются между всеми станциями, открытыми для грузовых операций во внутренних (национальных) сообщениях стран - участниц СМГС. Таким образом, в международные грузовые сообщения вовлечены все станции железных дорог, которые открыты и для внутренних сообщений (§ 2 статьи 3). В этом же параграфе разъясняется, что перевозки грузов по правилам и условиям СМГС могут осуществляться в бесперегрузочном сообщении (между национальными железными дорогами, имеющими одинаковую ширину колеи) и с перегрузкой грузов или перестановкой вагонов на колесные пары другой ширины колеи. Следовательно, наличие или отсутствие перегрузочных или перестановочных операций на пограничных станциях не влияет существенным образом на условия договора перевозки груза. Порядок перегрузки грузов или перестановки вагонов на колесные пары другой ширины колеи устанавливается пограничными соглашениями между национальными железными дорогами, имеющими различную ширину колеи.

Соглашение обязывает любую участвующую в нем железную дорогу перевозить в международном сообщении на условиях СМГС все грузы, кроме поименованных особо. Такие обязательства накладываются правилами § 1 статьи 3. Условием такой перевозки кроме соблюдения отправителем условий СМГС должно быть ее присутствие в плане перевозок железной дороги страны отправления, возможность осуществления перевозки перевозочными (транспортными) средствами дороги отправления и отсутствие препятствий для ее реализации вследствие наступления форс-мажорных обстоятельств.

По указанию соответствующих правительственных органов железная дорога обладает правом временно прекратить движение, временно прекратить прием к перевозке некоторых грузов, временно принимать такие грузы только на определенных условиях, временно принимать к перевозке преимущественно определенные грузы (§ 3 статьи 3). Порядок и сроки извещений о запрете перевозок, о запрете приема грузов к перевозке, о задержке перевозок установлены в СИ к статье 3 СМГС. Имеется в виду, что извещения о запретах и ограничениях, а также об их снятии рассылаются всем заинтересованным железным дорогам национальной железной дорогой, вводящей указанные запреты и ограничения. Отправителям и получателям, а также иным заинтересованным в реализации договора международной перевозки груза лицам соответствующая информация поступает только со стороны своей национальной железной дороги в порядке и сроки, предусмотренные внутренними нормами и правилами. Положения § 3 статьи 3 предусматривают также возможность опубликования вводимых национальными железными дорогами мер по временному ограничению движения и приема грузов к перевозке.

В статье 4 СМГС определен перечень предметов, не допускаемый к перевозкам в прямом международном железнодорожном сообщении. Во-первых, это предметы, перевозка которых запрещена хотя бы в одной стране, по железным дорогам которой она должна реализовываться. Во-вторых, предметы, составляющие монополию почтового ведомства одной из стран. В-третьих, опасные грузы, не поименованные в приложении 2 к СМГС, в том числе разрывные снаряды, огнестрельные и боевые припасы, взрывчатые вещества, сжатые, сжиженные или растворенные под давлением газы, самовозгорающиеся и радиоактивные вещества. Не принимаются к перевозке определенные категории мелких отправок.

Статья 5 СМГС определяет перечень предметов, допускаемых к перевозке с соблюдением особых условий. Здесь речь идет о перевозках железнодорожного подвижного состава на своих осях (§ 1 статьи 5), живых животных (§ 2 статьи 5), скоропортящихся грузов (§ 3 статьи 5), длинномерных, тяжеловесных грузов (§ 4 статьи 5), негабаритных грузов (§ 5 статьи 5), автотракторной техники (§ 6 статьи 5), опасных грузов (§ 7 статьи 5), покойников (§ 8 статьи 5). По каждому виду перевозок указанных грузов СМГС в статье 6 содержит отсылку к соответствующим приложениям, каждое из которых содержит соответствующие правила перевозок.

Кроме того, статья 6 определила полный перечень специальных положений для определенных перевозок, который изложен в виде приложений к СМГС. Соответствующие специальные положения регламентируют: Правила перевозок опасных грузов (приложение 2), Правила перевозок грузов в сопровождении проводников отправителя или получателя (приложение 3), Правила перевозок скоропортящихся грузов (приложение 4), Правила перевозок автотранспортной техники (приложение 7), Правила перевозок контейнеров (приложение 8), Правила перевозок грузов на поддонах (приложение 9), Правила перевозок грузов в транспортных пакетах (приложение 11), Правила перевозок приватных грузовых вагонов и вагонов, сданных железной дорогой в аренду (приложение 10), Правила перевозок груженых автопоездов, съемных автомобильных кузовов и полуприцепов (приложение 21).

Важной особенностью последней редакции СМГС является возможность использования для перевозок в страны, в которых применяются Единые правовые предписания к договору о международной железнодорожной перевозке грузов (ЦИМ - приложение B к Конвенции о международных железнодорожных перевозках - КОТИФ), и в обратном направлении накладной ЦИМ/СМГС (§ 11 статьи 6). Особенности применения накладной ЦИМ/СМГС приведены в приложении 22 к СМГС.

Кроме СМГС в мире существует множество многосторонних и двусторонних международных соглашений, сфера регламентации и регулирования которых имеет отношение к договору международной железнодорожной перевозки. Однако географическое положение России и сфера ее транспортно-экономических интересов указывают на необходимость рассмотрения и анализа Конвенции о международных железнодорожных перевозках (КОТИФ).

Указанная Конвенция, первой редакцией которой принято считать Бернскую конвенцию 1890 г., путем многократных изменений и пересмотров приобрела сегодняшний вид в результате вступления в силу с 1 июля 2006 г. Вильнюсского протокола об изменениях Конвенции от 3 июня 1999 г. Последняя редакция Конвенции стала итогом деятельности Международного комитета железнодорожного права, который на протяжении многих лет разрабатывал и согласовывал корректуры и дополнения в текст КОТИФ от 9 мая 1980 г.

Следует обратить внимание на то, что ряд государств одновременно участвуют и в СМГС: Албания, Болгария, Иран, Литва, Польша. Положения КОТИФ, как и положения СМГС, не устанавливают запретов на участие государств-участников и их национальных железных дорог в других международных соглашениях, касающихся регламентации и правил международных железнодорожных перевозок. Россия пока в Конвенции не участвует.

Конвенция, официальными языками которой являются французский, немецкий и английский, является официальным международным договором, требующим ратификации для официального присоединения к нему. В отличие от СМГС, которое является межведомственным международным договором, в котором участвуют национальные железные дороги стран-участниц, страны - участницы КОТИФ составляют "Межправительственную организацию" (ОТИФ) - юридическое лицо со штаб-квартирой в г. Берне (Швейцария). ОТИФ имеет право заключать договоры, приобретать или отторгать любого вида имущества, обращаться с исками в суд и пр.[7]

Конвенция кроме целей организации, общих положений, структуры и деятельности, финансов, порядка регулирования споров, процедур изменения Конвенции и заключительных положений содержит ряд Единых правил, предписания которых являются основными регуляторами отношений, связанных с международной железнодорожной перевозкой. Эти Правила оформлены как приложения к КОТИФ. Среди них применительно к предмету данного издания следует выделить:

приложение A - Единые правила к договору о международных перевозках пассажиров железнодорожным транспортом (ЦИВ);

приложение B - Единые правила к договору о международных перевозках грузов железнодорожным транспортом (ЦИМ);

приложение C - Регламент международной железнодорожной перевозки опасных грузов (РИД);

приложение D - Единые правила к договору об использовании вагонов в международном железнодорожном сообщении (ЦУВ);

приложение E - Единые правила к договору об использовании инфраструктуры в международном железнодорожном сообщении (ЦУИ) и др.

В отличие от СМГС, где отношения по использованию подвижного состава и железнодорожной инфраструктуры не регламентированы, а речь идет о различных видах услуг, оказываемых национальными железными дорогами, КОТИФ разделяет договорные отношения по перевозке грузов, по использованию вагонов, по использованию инфраструктуры. Это оправданно, так как виды этих договорных отношений и стороны указанных договоров различны.

Не умаляя значения иных приложений к Конвенции, первостепенное значение для частноправовых отношений, связанных с договором международной перевозки грузов, имеет приложение B, именуемое во всех источниках и изданиях как ЦИМ или ЦИМ-КОТИФ.

Договор о Международном железнодорожном транзитном тарифе устанавливает правила формирования транзитного тарифа для стран-участниц данного договора.

 


Дата добавления: 2016-01-03; просмотров: 79; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!