Глава 6. В лабиринте и в смятении 23 страница



Я посмотрела ему в глаза, оценивая увиденный там холодный интеллект, пока он оценивал положение моего тела, ног, ладоней и ступней — оценивал меня точно так же, как я только что оценивала его.

Обычно мужчины меня недооценивали.

Мужчины вроде него, которые выглядели так, будто привыкли подавлять всех грубой силой, обычно недооценивали меня сильнее всего.

Я уже понимала, что с этим парнем у меня не будет такого преимущества.

С ним мне мало поможет тот факт, что я была женщиной, пусть даже босой и явно измотанной женщиной. Я не видела там ни единого признака джентльменства, учитывая, как он сейчас на меня смотрел. Я также предполагала, что он без угрызений совести причинит боль тому, кто весит в три раза меньше его.

Парня с медальоном я определённо должна вырубить первым.

Я окинула взглядом остальных, убеждаясь, что ничего там не упустила.

Я всё ещё оценивала их приблизительное умение драться, когда динамик над головой затрещал, заставив меня подпрыгнуть... а потом напрячься.

Я не отводила взгляда от четырёх мужчин передо мной.

Я видела, что парень с медальоном это тоже заметил.

— Миссис Блэк...

Через древний громкоговоритель, встроенный в стену, донёсся громогласный голос.

Сильный акцент. Славянский.

Возможно, русский.

После того, как он заговорил, громкоговоритель снова затрещал, разнося эхо отзвуков. Эта штука была такой древней, что я искренне поражалась, как она всё ещё работала.

— Миссис Блэк... — повторил мужчина в динамике. — Я приношу свои извинения за задержку с визитом к вам. Я извиняюсь, что мы представляемся только сейчас. Мы намереваться поговорить с вами ранее, но обстоятельства вынуждать нас ждать. Мы должны убедиться, что ошейник работает, да? Мы должны убедиться, что мы не рискуем нашей безопасностью...

Подумав о том, что сейчас, наверное, происходило в голове Блэка, я издала невесёлый смешок.

Когда голос умолк от моего смешка, я заговорила.

— Я это понимаю, — произнесла я, обращаясь как будто к воздуху.

Я не опустила руки и не отводила взгляда от четырёх мужчин передо мной, но невольно слегка улыбнулась тому, что стоял впереди.

— ...Вы не хотели, чтобы я знала, кто меня похитил, пока вы не убедились, что ошейник работает, — добавила я, продолжая наблюдать за парнем с медальоном. — Вы не хотели, чтобы я сумела сказать моему мужу, кого убить, если бы выяснилось, что ошейник не работает...

Верно, миссис Блэк, — сказал голос.

— И вы думаете, что если вы продолжите удерживать меня здесь, где мой муж не может почувствовать меня... на протяжении долгого, а не короткого периода времени... то вам будет безопаснее?

Я издала очередной лающий смешок.

— Ладно, — сказала я. — Удачи вам с этим.

Произнося эти слова холодным тоном, я уставилась на парня с медальоном.

Мужчина с льдисто-голубыми глазами удивил меня, улыбнувшись. Его взгляд пробежался по моему телу, и в этот раз его выражение оказалось легче прочесть.

Я на мгновение остро осознала, во что я одета — и во что я не одета. Найдя и вырезав оба РЧИД-чипа из внутренней стороны моего бедра и плеча, они вдобавок сняли с меня всю боевую экипировку — предположительно из опасений, что там спрятаны дополнительные GPS-трекеры.

Когда я впервые очнулась здесь, я была одета в ту же одежду, что и сейчас.

Маечка цвета хаки, которая льнула к моему торсу. Свободные штаны на кулиске, тоже цвета хаки, которые свисали с моих бёдер. Если бы не цвет, то они походили бы на те свободные мешковатые штаны, которые носят доктора в больницах.

Никакого нижнего белья, конечно.

У меня уже складывалось впечатление, что меня похитила преимущественно «мужская» организация. Это впечатление лишь укрепилось, когда парень с медальоном продолжил пялиться на меня, и его взгляд задерживался на моих грудях, ногах и стопах.

Всё ещё следя за направлением его взгляда, я рявкнула, обращаясь к голосу в динамике.

— Если вы думаете, что послав сюда отряд клоунов, которые пялятся на меня, как кучка неандертальцев-насильников, вы добьётесь моего расположения или расположения моего мужа... возможно, вам стоит пересмотреть свой подход, — произнесла я громче.

В этот раз я тоже не отводила взгляда от парня с медальоном.

Он вновь удивил меня, расхохотавшись в голос.

Хотя бы теперь я знала, что он понимает по-английски.

Мужчина в динамике пролаял несколько слов, вызванных весельем его приспешника. Видимо, он обращался к тому же мужчине, а может, ко всем четверым.

«Определённо русский», — подумала я.

К слову говоря, я не понимала по-русски, так что это мне ни капли не помогало.

Когда поток резких звуков, доносившихся из ржавого динамика, закончился, здоровяк с льдисто-голубыми глазами пожал плечами. Однако он сделал шаг назад и вежливо вернул взгляд к моему лицу. Я наблюдала, как он складывает огромные мясистые ладони перед животом, а трое других, взглянув на него, более-менее повторили его позу.

От этого мне захотелось рассмеяться.

Бл*дские идиоты.

Миссис Блэк, — сказал мужчина в динамике, заглушая очередной треск древнего оборудования. — Мы действительно не желаем чинить с вами проблемы. Мы не планировали похищать вас. Мы наблюдаем за ситуацией в Соединённых Штатах. Мы беспокоимся. Мы узнать, получить хорошую информацию, что ваш муж и вы — мишени в большой катастрофе, которая там происходить. Не от нас. Мы не угрожать это. Это сделал Чарльз. Чарльз отдал приказы своей армии забрать вас. Забрать вашего мужа, Квентина Блэка. Мы помешать этим приказам.

Голос помедлил.

Я нахмурилась, пытаясь разобрать их дерьмовый английский, да ещё и с акцентом.

Мы знать, что это ваш дядя, да? Чарльз? — сказал голос в динамике. — Для нас он Счастливчик. Счастливчик Люцифер или мистер Люцифер. Вот так он называть себя для нас.

Я нахмурилась, но лишь ждала.

Когда я не пошевелилась и не заговорила, голос продолжил.

Мы видеть люди Счастливчика... люди Чарльза... приблизиться к вам на тех скалах. Мы беспокоиться. Нам это не нравиться. Мы думать, Счастливчик добраться до вас и ваш муж прежде, чем вы добраться под землю, к вашим вампирским друзьям. Это заставлять нас делать решение, да? Мы думать, что лучше вытащить вас оттуда, от Чарльз. Мы решить, что мы забрать вас в безопасность, пока Счастливчик не сделать это...

— Блэк, — рявкнула я. — Блэка вы тоже оттуда вытащили?

Воцарилось молчание.

В этот момент моё сердце остановилось.

Нет, миссис Блэк, — сказал голос. — Нет, я жаль говорить, мы не смочь делать это. Мы смогли взять вас, так что нам пришлось довольны этим...

— Но вы знаете, где он? — спросила я. — Блэк. Вы знаете, захватил ли его Чарльз?

Молчание затянулось ещё дольше.

Я ничего не слышала, ничего не чувствовала благодаря ошейнику, но у меня сложилось отчётливое впечатление, что на другом конце линии происходят какие-то дебаты.

Когда это затянулось ещё на несколько секунд, моё терпение закончилось.

— Он у Чарльза? Или нет? — я заговорила громче, и злость окрасила мой голос. — Бл*дь, да просто скажите мне. Если у вас есть какие-то средства наблюдения за тем, что там происходит, да ещё и так вблизи, вы должны знать, забрали ли они Блэка...

Он был у Чарльза, да.

Был? — я прикусила губу так сильно, что ощутила вкус крови. — Чарльз... Счастливчик... захватил Блэка? — когда голос не ответил, я заговорила на повышенных тонах. — То есть, Блэк уже не у него? Вы это хотите мне сказать?

Никто мне не ответил.

Опять-таки, я недолго сумела выносить молчание.

— Ау?! — рявкнула я. — Он у Чарльза или нет?

И вновь они не ответили.

Я собиралась опять заорать, но тут наконец-то донёсся голос из динамика.

Думаю, об этом нам стоит поговорить лично, миссис Блэк, — сказал он. — То есть, лицо к лицу. Мы встретимся и обсудим это и другое. Да?

Я ощутила резкий прилив ярости, настолько сильный, что прикусила губу, чтобы сохранять молчание.

Я мало что могла сказать.

Я хотела получить ответы.

Никто в этой камере не собирался их предоставлять.

Если избить их, это тоже ничего мне не даст.

Мне надо добраться до тех засранцев на другом конце линии, кем бы они ни были.

Я должна с ними поговорить.

Прикусив губу так же сильно, как и прежде, я проигнорировала боль и подошла к мужчине с золотым медальоном и льдисто-голубыми глазами. Я выставила перед собой запястья, увидев, что он вытаскивает наручники из кармана своего кожаного жилета.

— Ладно, — произнесла я, холодно глядя ему в глаза. — Тогда ведите.

Глава 17. Не в том месте

 

 

Парень с медальоном и его отряд головорезов отвели меня наверх.

Два пролёта вверх, затем за угол до обшарпанного служебного лифта с помятыми дверьми.

Мужчина с льдисто-голубыми глазами и зловещей ухмылкой направил меня внутрь витиеватым жестом ладони и запястья.

Изнутри кабина лифта, что странно, была почти роскошной... пусть и в какой-то потрёпанной манере.

Красные бархатные обои покрывали дальнюю стену, золотистые детали сочетались с чистым, но явно старым золотистым ковром. Поручень был медным и немного поцарапанным, но отполированным. Замысловатая рама вокруг зеркала на задней стене была излишне пафосной, почти безвкусной, но явно дорогой. Я даже задавалась вопросом, не было ли это настоящим золотом либо позолотой.

Я уже поняла, что мы находились в каком-то огромном, скорее всего, старом здании.

Я всё сильнее и сильнее сомневалась, что оно располагалось в Соединённых Штатах.

До этого в данной догадке я опиралась на логику, акценты речи, одежду.

Теперь, когда мы покинули тюремный блок, доказательства этого стали ещё более очевидными. Тут старинная картина. Там статуя. Странная потрёпанность во всём, хоть пространство было огромным, а само здание — явно каким-то историческим.

Всё выглядело как минимум слегка устаревшим, даже с явными «современными» штрихами.

Судя по лицам, чертам и одежде на картинах, по людям вокруг меня, по акцентам, несложно было предположить, что это Европа... скорее всего, Восточная Европа... скорее всего, Россия.

Стиль одежды на картинах в особенности обладал флёром Романовых, и я видела кириллическую надпись под одним из бюстов, мимо которого мы проходили.

Как и лифт, всё выглядело одновременно потрёпанным и дорогим, словно это место некогда было роскошным, затем его когда-то растащили и забросили на годы, а теперь оно заново наполнялось артефактами — может, с целью восстановить былой лоск царственности.

Я не так много времени провела в этой части света, но я уловила атмосферу, то ли от старых фильмов про Холодную войну, то ли от того, как Блэк описывал Москву (и эти описания не были очень лестными).

Москва на самом деле была не во вкусе Блэка.

Ему нравились современные, новые вещи.

Ему нравилось солнце.

Ему не нравились холода.

Он практически ненавидел парадный лоск аристократии и любую чрезмерную показуху того, что он называл «уродливым старым дерьмом, которое покупается только для того, чтобы притвориться, будто у тебя есть настоящий вкус».

И это правда — как бы я ни песочила Блэка за его расточительность, он на самом деле не был склонен к излишней демонстрации богатства. Большая часть его денег уходила на дорогую, первоклассную недвижимость и военные игрушки. В обеих этих областях, не говоря уж о еде, он определённо был снобом, но он не из тех, кто жил в окружении бесценного антиквариата или украшал жильё золотом и бриллиантами; да он даже не покупал особенно огромное жилье, учитывая, что он мог бы позволить. Он жил в великолепном пентхаусе в одном из самых дорогих районов одного из самых дорогих городов мира, да... но если бы захотел, он мог бы жить в особняке, полном слуг, в том же городе, и в не менее дорогом районе.

У него имелся гараж с довольно внушительной коллекцией машин, но даже это не было чрезмерным в сравнении с тем, что я читала о гаражах некоторых знаменитостей.

По правде говоря, я была его женой, но даже я не знала точно, каков размер состояния Блэка.

Я знала, что он сказал бы мне, если бы я спросила. Мне просто не приходило в голову спросить.

Если честно, я не особенно интересовалась этим до недавних пор, когда это начало казаться вопросом жизни и смерти.

Но да, Блэк не был большим фанатом России как страны.

Я знала, что отчасти это пережитки того периода, когда он очутился здесь в 1950-х, а также тех лет, когда он сражался за американцев против Советского Союза. Мне казалось слегка забавным то, что ему отчасти промыли мозги антисоветскими и антикоммунистическими речами того времени, как минимум за годы его работы на армию.

Я знала, что отчасти это пережитки тех лет, в течение которых он боролся с торговлей людьми... и с дядей Чарльзом.

Даже не зная, что это мой дядя Чарльз, я была в курсе существования видящего по имени «Счастливчик Люцифер», который обитал в России и выдавал себя за олигарха и шишку мафии. Судя по тому, что говорил мне Блэк (не говоря уж о самом дяде Чарльзе), «Счастливчик» по-прежнему обладал большой властью в Москве.

Странно, но я так и не приняла до конца этот аспект моего дяди.

Я едва уложила в голове тот факт, что «Счастливчик» и мой дядя — это одна и та же личность.

Всё, что я слышала о Счастливчике Люцифере от Блэка, когда мы только познакомились, было весьма тревожным и почти походило на мультяшного злодея. Он активно действовал на чёрном рынке до корейской войны, торговал наркотиками, детьми, женщинами, мужчинами, оружием, войной. Блэк говорил, что он контролировал команды спецназа, когда они оба сражались во вьетнамской войне. Блэк также описывал его как серого кардинала в последующие годы, который имел много влияния на то, кто приходил к власти в российском правительстве... сначала в Советском Союзе, а позднее, после развала Советского Союза, и в России.

Блэк даже намекал, что Чарльз как-то причастен к его распаду, что это он решил, что России и союзным республикам пришла пора войти в мировую экономику.

Я ни разу не набралась смелости спросить у своего дяди, правда ли это.

Я вышла из первого лифта и оказалась в мраморном фойе.

Они повели меня по мраморным лестницам во второе фойе, которое также было мраморным, но содержало в себе репродукцию скульптуры Микеланджело «Венера Милосская» в полный размер.

Я задержалась там ровно настолько, чтобы войти во второй лифт — очередного красного-золотого монстра с позолотой, с дверьми получше, но тут оказалось ещё больше гербовых лилий и голов херувимов. Хоть второй лифт и пребывал в лучшем состоянии, он всё равно источал какую-то поношенность.

Я позволила себе поднять взгляд к зеркалу над головой и заметила, что местами оно протёрлось до черноты. Пронумерованные кнопки справа от двойных дверей выглядели старомодными, а также слегка выцвели, различаясь по оттенкам между собой.

Я смотрела, как один из четырёх мордоворотов наклоняется и нажимает кнопку самого верхнего этажа.

Это был самый молодой парень в группе, с чёрными, выбритыми с боков волосами, одетый в синие дизайнерские джинсы, итальянские кожаные туфли и носивший несколько золотых колец, включая кольцо с бриллиантом на мизинце. Его широкие плечи обтягивала, наверное, дорогая куртка из чёрной кожи; её покрой сразу вызывал в моей памяти мафиози из Куинса.

Я стояла посреди четырёх мужчин босая, без нижнего белья и в слишком скудной одежде, смотрела на их крупные плечи и спины, чувствовала, как они смотрят на меня. В их окружении я ощущала себя маленькой и уязвимой. В то же время я испытывала странное высокомерие в отношении этих четверых и всей ситуации.

По большей части я старалась не думать о Блэке.

Когда дверь передо мной издала сигнал и открылась, я вздрогнула от мясистой ладони, которая легонько толкнула меня в спину между лопаток.

Повернувшись, чтобы сердито посмотреть на хозяина руки, который оказался парнем с медальоном, я отвернулась обратно, вышла в округлую комнату и оказалась лицом к лицу с...

Окном.

Это было длинное панорамное окно, как в пентхаусе Блэка, и оно практически отвлекло моё внимание от всех остальных людей и предметов в комнате. Не знаю, что именно я ожидала увидеть за этим окном, но я осознала, что смотрю на центр города по другую сторону широкой реки.

Я моргнула, уставившись на город, затем на реку.

Я осознала, что я была права.

Я узнавала этот пейзаж... по крайней мере, частично.

А именно я узнавала изогнутый современный небоскрёб из стекла и стали — я видела его в каком-то новостном репортаже о новом финансовом центре Москвы. Это та часть России, о которой я забыла здесь, в окружении старинных предметов и броской демонстрации докапиталистического богатства. Я ожидала увидеть, может, горный хребет, старую церковь или уголок Красной Площади. Я ожидала нечто из более старой версии этой части света... вместо этого я смотрела на новую Россию, ту её версию, которую помог построить мой дядя.

Я смотрела на огромные стальные конструкции, возвышающиеся над ровной местностью, и осознала, что мы находимся чуть выше их, в окружении деревьев. Я посмотрела вниз, на ту часть моего здания, которую я могла видеть, и мельком заметила именно такое старинное здание, какого ожидала — традиционные белокаменные стены, смотровые башни как в замке и башенки поменьше.

Соприкосновение этих двух стилей вызывало странное ощущение нереальности.

Я знала, что ошейник тут вовсе не помогает... но на долю секунды я всё равно задавалась вопросом, не трюк ли это или какая-нибудь проекция.

Я наблюдала за движением машин в обе стороны по мосту через широкую реку, и до меня дошло, что это не проекция, что вид передо мной на сто процентов реален.

Я действительно находилась в Москве.

Наполовину знакомый голос, больше не искажаемый допотопными динамиками, заставил меня оторвать взгляд от окна.

— Миссис Блэк. Большое спасибо за то, что присоединились к нам.

Я повернула голову.

Я двигалась медленно, впервые осматривая комнату. Мой взгляд скользнул по бледно-золотистым диванам, которые с обеих сторон обрамляли главное пространство гостиной. В целом интерьер почему-то всё равно казался мне слегка устаревшим, навевал ассоциации скорее с 50-ми или 60-ми годами, но не с современностью.

Мои глаза подмечали детали, которые только подкрепляли это впечатление.

Я взглянула на круглый террариум в углу возле гигантского портрета, кажется, Николая Первого в полной военной униформе и с афганской гончей у ног. Ковёр из овечьей шкуры лежал под шторами с черно-белым рисунком под зебру. Причудливые часы на стене состояли из геометрических фигур, а сами лампы были округлыми и странно инопланетными, как будто их вытянули из кадра «Джетсонов»[11].

Мой взгляд скользнул вправо, к камину с золотыми часами, встроенными в каминную полку. Я не сомневалась, что это настоящее золото, но тёмно-золотистый ковёр, лежавший здесь, выглядел ещё более выцветшим, чем ковры в лифте. Стекло перед циферблатом часов хоть и было чистым, но сделалось слегка мутным от многих лет воздействия сигаретного и каминного дыма.

Наконец, я сосредоточилась на двух мужчинах, сидевших здесь.

Они занимали большую часть одного из двух золотистых диванов.

Как и головорезы, которые привели меня сюда, они источали ауру богатства, но в какой-то грязной, показной, безвкусной манере. На их шеях виднелись золотые цепи, они носили золотые и бриллиантовые кольца, золотые браслеты; у того, что моложе, в ухе была золотая серёжка. Они были одеты в кожаные куртки и дорогие с виду джинсы. Один был обут в красно-золотистые ботинки на небольшом каблуке, другой — в чёрные классические туфли. У обоих имелись часы Ролекс с бриллиантовой инкрустацией.


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 58; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!