Специфика и правила построения радийного текста



Чтобы создать эффективный радийный текст, корреспонденту необходимо учитывать ряд требований, исходящих из особенностей радиокоммуникации в целом. Кстати, эти особенности и обусловили «образцовость» языка радио: изначально именно на него равнялись журналисты всех СМИ. Итак, радиосообщение, отличающееся сиюминутностью, спонтанностью, однотипностью, отсутствием визуального ряда,

должно обладать следующими качествами: наглядность, точность, образность, небанальность.

Исследователи следующим образом определяют данные качества:

Наглядностью языка называют специфический способ построения текста, при котором в воображении слушателя должна быть создана так называемая «картинка». Наглядность языка радио – умение применить именно те слова и образы, которые позволят слушателю наиболее точно и быстро представить суть ситуации, о которой говорит ведущий.

Точность языка – стремление к лаконичности, оперативности, адекватности языковых формул, которые представлены в речи ведущего. Язык радио в чём‐то универсален, так как предполагает воздействие на самую широкую аудиторию, которая, в свою очередь, имеет различное воплощение речевой культуры.

Небанальность – это стилистически оригинальное построение текста, привлекающее внимание и остающееся в памяти слушателей хотя бы некоторое время. Несмотря на некоторую «неблагодарность» труда радиожурналиста, текст которого живёт едино‐ временно, оригинальный текст может воздействовать на разум и чувства аудитории.

К языковым средствам, функционирующим в системе радио‐вещания, предъявляются некоторые специфические требования.

Перечислим их.

1. Тщательно продумывать лид. Первый абзац сообщения должен быть коротким и энергичным, чтобы возбудить любопытство радиослушателя. Поэтому внимание потребителя необходимо захватить ещё с первых слов сообщения.

2. Никогда не начинать сообщение с прямой речи. «Я считаю, что президент должен уйти в отставку, – заявил лидер оппозиции». Прежде чем диктор произнесёт ссылку на источник, слушатель успеет подумать, что таково мнение диктора и радиостанции, на которой тот работает. Точно так же нельзя начинать сообщение со спорных утверждений без ссылки на источник.

3. Составлять радиосообщение из коротких фраз. Американские учебники журналистики требуют, чтобы репортёры не употребляли больше 13 слов в одном предложении.

4. Использовать определённые, точные понятия, а не общие.

Следует употреблять конкретные понятия («дождь», «снег»,(«красный», «зеленый»), а не абстрактные («непогода», «ярко окрашенный») и простые слова («начал», «закончил», «сказал»), а не претенциозные («приступил», «завершил», «провозгласил»). Радиожурналист не должен злоупотреблять «драматическими» словами («поразительный», «великолепный», «уму непостижимый»).

5. Не использовать сложную игру слов. Она в тексте радио воспринимается гораздо хуже, чем в печатном и телевизионном тексте. Современное радио адресуется слушателю, как правило, занятому другими делами на работе, дома или в пути. Оно образует фон его работы или отдыха и может рассчитывать лишь на остаток

его внимания. От человека не следует требовать сложных мыслительных действий. Очень тяжело воспринимаются по радио и формулы, расчёты, любая числовая информация, в том числе цены, номера телефонов, адреса электронной почты.

6. Использовать настоящее время, чтобы слушатели воспринимали событие как «происходящее сейчас». Можно сказать «Городские власти приняли все меры для того, чтобы не было перебоев с горячей водой». Но лучше: «Городские власти принимают все меры…» Здесь, кроме прочего, есть ещё и ощущение непрерывности процесса, что может быть залогом успешного решения проблемы.

7. Соблюдать принцип благозвучия. Необходимо избегать скопления гласных на стыке слов (а у аэродрома, и у аорты); скопления нескольких согласных, особенно свистящих и шипящих (встретившись с сопротивлением, сговариваясь с соседями); повторения одних и тех же звукосочетаний (работа по пополнению запасов, вопрос об обобществлении скота, какая река широка, дали ли лилии Лиле?); скопления в рамках одной фразы или микроконтекста причастий на ‐ищи (доносятся звуки, постоянно нарастающие и превращающиеся в надоедающий шум, наплывающий со всех сторон на всех, находящихся в помещении).

8. Внимательно проверять употребляемые слова на наличие омофонов (разных по написанию и совпадающих по звучанию слов): их присутствие во фразе затрудняет понимание сообщения. Приведём фразы, прозвучавшие в радиопередачах: Он долго листал мою тетрадь со стихотворениями, наконец, нашел нужное и попросил

ему посвЕтить (посвЯтить?); Он постучал ко мне в окно, показал

полное лукошко грибов и попросил отвОрить (отвАритъ?).

9. Обращать внимание на переразложение. Переразложение – это сочетание слов, в результате которого на слух получается новая лексическая единица, что приводит к неоднозначности или к нежелательному комизму высказывания: без сильной России (бессильной России), фонари горели под арками (фонари горели подарками),

он имел двух личных друзей (он имел двухличных друзей), после работы он рисовал и лепил (после работы он рисовал или пил); не мой ребенок (немой ребенок); так дамы говорили о любви (тогда мы говорили о любви).

10. Соблюдать орфоэпическую грамотность.

11. Избегать случайной рифмы, которая обычно придаёт тексту нежелательный комический эффект: Индикация – это регистрация какой‐либо информации. Химизация приводит к аллергизации жителей этих регионов, которые, по милости своего бездарного правительства, становятся жертвами цивилизации. Рост благополучия, хорошее воспитание, нормальное питание положительно скажутся на физическом состоянии молодого поколения.

 

 

Список литературы:

1. Бернштейн С.И. Язык радио. – М., 1977.

2. Велитченко С. Специфические черты языка радио. – URL:http://unesco.kz›massmedia/pages/11_6.htm.

3. Горюнова Н.Л. Слово – часть структуры экранного образа // Горюнова Н.Л. Художественно‐выразительные средства экрана: учебное пособие. Часть 3. Изобразительно‐звуковой образ. – М.: Институт повышения квалификации работников телевидения и радиовещания, 2000. – 47 с. – URL: http://www.sitv.ru/download/school/hud3.pdf

4.  Дейк Т.А. ван Язык. Познание. Коммуникация. – М.: Прогресс, 1989. – С. 125.

5. Зверева Н.В. Школа тележурналиста. – Нижний Новгород: Издательский дом Минакова, 2009;

6. Кэрролл В. Новости на ТВ. – М.:Мир, 2000;

7. Лазарева Э.А. Речь журналиста на телевидении: учебное пособие. – Екатеринбург: Изд‐во «Уральский университет», 2000;

8. Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана: Разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте. – М.: Высшая школа, 2003.

9. Назайкин А.Н. Рекламный текст в современных СМИ. – М.: Эксмо, 2007. – 352 с.

10. Сенкевич М.П. Культура радио‐ и телевизионной речи. – М., 1997;

11.  Устинова Т.В. Мой личный враг: роман. – М.: Эксмо, 2005. – 416 с. (Первая среди лучших).

12.  Цвик В.Л. Журналист с микрофоном: учебное пособие. – М.: Изд‐во МНЭПУ, 2000. – 40 с.

 


Дата добавления: 2021-03-18; просмотров: 1402; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!