Правило 3. Настоящее время: употребляйте его как можно чаще и к месту.



В. Кэрролл указывает, что глаголы в настоящем времени подчёркивают оперативность и актуальность излагаемой информации. Настоящее время помогает создать впечатление, что события происходят прямо сейчас, на глазах у зрителя. Таким образом, употребление форм глаголов настоящего времени – одно из важнейших вербальных средств создания «эффекта присутствия», необходимого для успешного функционирования телетекста. Впрочем, цитируемый автор предупреждает: «Будьте точны и внимательны. Не пишите в настоящем времени о событиях прошлого. Употребление настоящего времени должно быть уместным».

Правило 4. Действительный залог: избегайте страдательной формы глагола.

С.И. Бернштейн советовал не использовать страдательные обороты там, где возможен глагол действительного залога. Поясним это правило речевого оформления радио‐ и телетекста подробнее. Известно, что действительный залог более энергичен. В. Кэрролл утверждает, что «тележурналисты используют страдательный залог, чтобы скрыть незнание деталей», и призывает «оставить» страдательный залог бюрократам, коррумпированным политикам и всем, «кому есть что скрывать». Разумеется, нет правил без исключений, и иногда страдательный залог вместо действительного в телеречи необходим, но в теленовостях используется, как правило, действительный залог.

Т.А. ван Дейк приводит пример из практики печатных СМИ (который вполне может быть отнесён и к телетексту), показывая, как выбор пассивной или активной конструкции отражает распределение семантических ролей участников события. «В заголовке типа Полиция убивает демонстранта полиция стоит на первом месте – месте субъекта, что указывает на роль деятеля. В пассивной конструкции Демонстрант, убитый полицией в этом случае демонстрант стоит на первом месте, месте субъекта. Это указывает на то, что полиции здесь отводится менее значимая роль. Наконец, заголовок Демонстрант убит может придать полиции имплицитную роль… Грамматический анализ синтаксиса газетных сообщений показал, что журналисты стараются использовать такие «понижающие» синтаксические структуры и имплицитные обороты, чтобы затушевать отрицательные роли правящей элиты».

Так, С.И. Бернштейн особое внимание уделяет таким составляющим, как графика и интонация. Правила, связанные с графикой, необходимы для телетекстов такого рода, где вербальная составляющая изначально излагается в письменном виде, а уже потом начитывается в радио‐ или телеэфире.

Итак, требования к журналисту, создающему письменный текст для последующей устной «начитки», таковы:

– не допускать сокращённых написаний;

– дать транскрипцию аббревиатур;

– не ставить знаки, не передающиеся интонационно (скобки, кавычки), оформлять их словесно при необходимости.

Например, при устном произнесении невозможно передать иронический оттенок высказывания, который передан посредством

кавычек: «Славная» плеяда!

При устной передаче данного смысла иронический оттенок эксплицируется в специальных вводных конструкциях: Славная, с позволения сказать, плеяда! Или: Что и говорить, славная плеяда!

– обозначать ударение в малоупотребительных словах, сверяясь со словарём (Прим. автора: правило, которое надо неукоснительно выполнять всем тележурналистам!);

– избегать нумерации пунктов перечисления.

Перечислим весьма важные рекомендации С.И. Бернштейна, касающиеся интонационного оформления устных текстов электронных СМИ. Они следующие:

– разграничивать фразы с помощью длительной паузы;

– подчёркивать все слова и словосочетания, по смыслу допускающие подчёркивания;

– расчленять фразу на небольшие отрезки по два‐три слова;

– увеличение громкости всегда сопровождать замедлением темпа;

– помнить, что 80 слов в минуту – самая быстрая речь; 60 слов в минуту – темп чтения трудного текста;

– произносить все слова очень чётко.

Перечисленные правила интонационного оформления телетекста носят общий характер; в них названы основные требования, без выполнения которых тележурналист не может считаться «профессионально пригодным».

Однако термин «интонация» может быть рассмотрен и в более широком смысле, когда под ним понимается основное средство, которое обогащает устную речь, делает её выразительной, эмоциональной, усиливает её воздействие, придаёт ей индивидуальный характер. Известный публицист, исследователь, прекрасный рас‐

сказчик, актер И.Л. Андроников в одной из своих статей писал, что «простое слово здравствуйте можно сказать ехидно, отрывисто, приветливо, сухо, мрачно, равнодушно, заискивающе, высокомерно.

Это простое слово можно произнести на тысячу разных ладов». Интонация передает смысловые и эмоциональные различия высказываний, отражает состояние и настроение говорящих, их отношение к предмету беседы или друг к другу.

Видимо, говоря об интонации телеведущих, надо констатировать, что интонация ведущего телевизионной программы должна соответствовать не только общим правилам, но и

– личности ведущего;

– теме программы;

– менталитету его зрителей;

– времени выхода в эфир;

– общему стилю канала ‐ вещателя.


Дата добавления: 2021-03-18; просмотров: 97; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!