Разговор со сверхъестественными силами 13 страница



– Я не понимаю тебя, – сказал пастор, все еще неподвижно стоявший в той же позе.

– Не удивительно, – ответил, смеясь, Бьяртур. – Я тоже понял только тогда, когда у собаки пошли горлом куски конины величиной с кулак. Вот какие дела!.. Этот чертов парень всю зиму умудрялся красть в кухне конину, чтобы ввести в соблазн собак.

– Мне тошно слушать это! – крикнул пастор. – Ради всего святого, убирайся.

– Хорошо, дорогой пастор, – серьезно сказал Бьяртур. – Никто ведь не отвечает за свои мысли. Я надеюсь, от этого никому не будет вреда. Большое спасибо за кофе. Я давно не пил такого вкусного. Значит, договорились насчет осеннего барашка и всего прочего?

– Надеюсь, я еще до весны умру. Умру и избавлюсь от всего этого сброда. Прощай.

Но Бьяртур вовсе не хотел так расставаться с пастором. Оп переминался с ноги на ногу и наконец набрался храбрости:

– Что я хотел сказать, пастор Гудмундур. Если я правильно расслышал, ты упомянул об одной женщине, скорее даже о двух.

– Что такое? – раздраженно спросил пастор. – Ты хочешь взять их к себе? Не думай только, что я так уж спешу избавиться от них.

– Что это за люди?

– Живут между небом и землей, милостями господними, а раньше жили на север от пустоши Сандгил, – это в том приходе, что приписан к моему. Отец ее умер от какой‑то внутренней болезни. Все, что у них было, – это семнадцать тощих овец, кой‑какой старый домашний скарб и две дряхлые клячи, которых они привели сюда осенью. Да, это все. Они убиты горем. Старик держал хутор сорок лет и не сумел ничего отложить про черный день. Уж очень плохо родила там земля.

– Гм! Значит, у них есть клочок земли? – спросил Бьяртур.

– Да, земля у них есть, – ответил пастор и, внезапно повернувшись к двери, открыл ее и крикнул: – Сейчас же пришлите сюда Финну и старуху Халберу. Здесь есть человек, который хочет взять их к себе.

Через некоторое время в дверную щель протиснулись две женщины. Мать вязала на ходу. Это была старуха в светло‑коричневом чепце; брови у нее были высоко подняты, как это нередко бывает у замкнутых людей. Она не подняла глаз, а смотрела, тряся головой, только искоса, как будто поглядывая на кончик своего носа. Дочь была женщина лет сорока, неуклюжая, кривобокая. Но ее лицо скрашивало выражение мягкости и нежности, которого не хватало ее матери. Обе остановились почти у самого порога, близко друг к другу, так что дверь невозможно было закрыть.

Старуха продолжала вязать, а дочь смотрела на мужчин большими глазами, в которых светилась надежда. По‑видимому, она когда‑то отморозила себе щеки, и на них осталась синеватая краснота. У нее явно было в эту минуту сердцебиение.

– Вот человек, который намерен снять с нас тяжелый крест, – сказал пастор. – Он хочет взять вас к себе. У него только что умерла жена, бог этому свидетель. Он совершенно убит горем.

– Да, понятно. Бедняга! – пробормотала старуха, не поднимая глаз, а дочь Финна с глубоким сочувствием смотрела на этого несчастного человека.

– Если я не ошибаюсь, это мать и дочь из Урдарселя, вдова покойного Тоурарина и его дочь, – сказал Бьяртур, подавая руку обеим женщинам и сердечно благодаря их за гостеприимство, оказанное ему лет пять тому назад, осенью, когда он ловил в горах овец старосты. Да, он хорошо помнят своего друга Тоурарина, этого славного, дельного человека. Никто не умел так ловко обращаться с больными овцами, как он; уж скорее он оставил бы своих домашних без сахара и кофе, чем ягнят без жевательного табака. Кажется, он метил своих овец, надрезая правое и левое ухо до самого хряща. И еще ему вспоминается, что у Тоурарина была светло‑коричневая собака, редкостная, – она видела в темноте так же, как при дневном свете, и была чуть ли не ясновидящая. Трудно достать такого пса.

Все было правильно. Финна сияла от благодарности. Она была глубоко тронута тем, что гость так хорошо запомнил виденное. Сама‑то она помнила все происшедшее в тот день так ясно, будто это было вчера. Ведь у них побывал ни более и ни менее как скотник из Редсмири. Не так уж часто у них ночевали гости, а еще реже – из барских поместий. Мать и дочь тогда шептались о том, что нелегко угодить человеку, явившемуся из Утиредсмири, ведь он привык к хорошей жизни. Что бы такое придумать? Халбера предложила испечь лепешки на тлеющих угольках, а дочь сказала: «Да нет, неужели ты думаешь, что он будет есть лепешки, испеченные на торфе? Он‑то, человек из Утиредсмири!»

– Ты помнишь, мама?

Но старуха ответила, что она все забыла. Она ничего не помнит – ни прошедшего, ни настоящего. Помнит только то время, когда росла на юге, и несколько псалмов. Она стала такая дряхлая, и если бы этот божий человек, пастор, не сжалился над ними, когда всемогущий прибрал к себе Тоурарина…

– Разве я не говорил вам, что Бьяртур из Летней обители хочет взять вас к себе? – нетерпеливо перебил ее пастор. – Он весной купил прекрасную землю в долине. Это поселенец нового типа: он решил ввести у себя те новшества, о которых все рассуждают в альтинге и пишут в столичных газетах.

– Я не очень считаюсь с тем, что пишут в столичных газетах, но я уверен, что уж если кто ценит свободу и хочет стать самостоятельным человеком, тому Летняя обитель сулит хорошее будущее.

Старуха сказала хриплым голосом:

– Дорогой Бьяртур, в мое время вряд ли поверили бы, что твоя жена умерла своей смертью. Уже давным‑давно об этом холме и овечьем загоне идет дурная слава, так рассказывали мне старожилы.

– Тьфу! – сказал пастор в сердцах. – В Урдарселе тоже было полно всяких чудовищ. Дважды я заблудился там на горе, и оба раза в ясную погоду, в воскресный день. Бог мне свидетель!

– Да, иногда бывали всякие видения перед тем, как к нам приезжали некоторые гости. Но зато соседи у нас были хорошие – все сорок лет, что я там прожила. Это знает бог и люди.

– Мать хочет сказать, что у нас никогда не было никаких привидений – разве только перед приездом некоторых гостей, – сказала дочь в пояснение. – Зато у нас были хорошие знакомые на пустоши, которые часто помогали нам.

– Ну, какие уж там хорошие, раз они не значатся в церковных книгах.

– А все же мы с ними выпили немало чашек кофе. Беседовали, мечтали, – сказала дочь. – И сахар там не экономили.

– Да, там нас неплохо угощали: и кофе был, и всякая снедь, – подтвердила старуха с достоинством.

Пастор все ходил по комнате и сердито фыркал. Бьяртур же заметил, что в природе есть много странного.

– Вполне можно поверить, что существуют аульвы, даже если они и не значатся в церковных книгах. Они никому не делают вреда, скорее даже добро, но считать, что есть привидения и нечистая сила, глупо и вряд ли подобает христианину – это, по‑моему, остатки папского суеверия.

Бьяртур всячески старался убедить женщин, что им незачем бояться нечистой силы.

 

Глава двадцать первая

Носильщики

 

В субботу утром на дороге к хутору показались носильщики со своими собаками. Их было четверо, все старые друзья: Король гор, Эйнар из Упдирхлида – скальд, Оулавюр из Истадаля – любитель невероятного и сверхъестественного; и, наконец, отец умершей – старый Тоурдур из Нидуркота. Они шли не рядом, а на большом расстоянии друг от друга, будто случайно очутились на одной дороге. Первым прибыл на хутор Король гор, другие, поодиночке, – следом за ним, и позади всех – Тоурдур из Нидуркота. Все они оделись по‑праздничному и заправили штаны в чулки.

На Блауфьедле лежал глубокий снежный покров. Стоял трескучий мороз. Начиналась поземка. Овец в эту пору уже кормили в овчарне.

Бьяртур был не из тех, кто дает волю своему горю; он с царским радушием приветствовал своих гостей:

– Прошу пожаловать в мои палаты, друзья. Мороз здорово пробирает, но я вас утешу: женщины уже варят кофе.

Гости достали ножи и принялись соскабливать с себя снег.

– Да, погода неважная, – заметил Тоурдур. – Снег какой‑то липкий, пристает к подошвам.

Старик, кряхтя, уселся у наружной двери; кости у него так сильно хрустели, что казалось, они вот‑вот рассыплются. Он весь съежился. Лицо у него посинело, жидкая бороденка висела сосульками, веки были красные, а радужная оболочка от старости совсем выцвела.

Гроб стоял на полу посреди овчарни, на пластине дерна. Он весь был в клочьях шерсти, – они прилипли к смолистому дереву, когда овцы ринулись наружу, чтобы напиться воды из проруби в ручье.

Старик коснулся гроба синими узловатыми руками, как бы пробуя, прочен ли он; а может быть, это была ласка… Он осторожно и тщательно очистил дерево от приставшей к нему шерсти. Одна часть овчарни была выделена для овцематок, а другая разгорожена пополам – для ягнят и для лошади. Запах лошадиной мочи забивал все остальные запахи, так как сток был в неисправности. На чердаке хлопотали две женщины: одна смотрела за малюткой, другая возилась с огнем; они чисто выскоблили пол и потолок. Собак не пустили в дом из уважения к покойнице. Вообще же мужчины вели себя, как обычно, и вопрос о погоде обсуждали не менее оживленно и деловито, чем всегда: рожок с нюхательным табаком переходил из рук в руки. Эйнар из Ундирхлида передал Бьяртуру соответствующее случаю поминальное стихотворение, написанное на скомканном клочке бумаги, Бьяртур, скорчив насмешливую гримасу, прочел заглавие, – он не одобрял направления, которого держался его друг в поэзии; повертев бумажку в руках, он равнодушно сунул ее за стропила. Старик из Нидуркота вытирал красные глаза платком, покрытым табачными пятнами. Когда гости пришли к выводу, что зюйд‑вест, видно, задул надолго, Тоурдур высказал мнение, что он продержится всю зиму, и больше в разговоре не участвовал: он был в том возрасте, когда человек уже теряет всякую веру в погоду. У него ничего не осталось в жизни, кроме лачуги возле мельницы, но он не озлобился – ему просто было трудно говорить: как только он собирался открыть рот, к горлу подкатывал какой‑то ком. У Тоурдура был странный вид, будто он вот‑вот захихикает, точно слабоумный; его лицо, казалось, треснуло изнутри и может распасться на куски при малейшем напряжении, даже при самом обычном замечании о погоде.

Оулавюр сказал, что за дождливым летом идет морозная зима; оно и понятно: ведь в природе сырость и сухость уравновешивают друг друга. Король гор заметил, что раз холода начались так рано, то к рождеству будет оттепель и мягкая погода продержится долго, как это случилось однажды зимой, шесть лет тому назад. Он вообще уверен, что, как ни рано ударили морозы, зима будет умеренная и незачем прежде времени горевать.

Эйнар заявил, что он обычно определяет погоду по предчувствиям и снам. Чует он, что зима будет суровая и сено надо расходовать бережно. Но зато можно ждать хорошей весны: он видел во сне цветущую девушку с юга, правда, она была довольно далеко.

– Ну, когда снятся женщины, ничего хорошего не жди, – сказал Бьяртур, отказываясь обольщаться ложными надеждами. – На женщин нельзя положиться и наяву, а уж во сне и говорить нечего.

– Но если вообще верить снам, – заметил Эйнар, – так те, в которых снятся женщины, не хуже других.

– Еще бы! – вмешалась экономка из Редсмири. – Как это пе полагаться на женщин? Стыдно ему говорить такие вещи, когда его жена лежит в гробу.

– Давайте забудем на время сны, – сказал Король гор, который всегда был готов мирить этих двух выдающихся скальдов. – Помните, о чем мы говорили, когда собрались здесь осенью? Скажу вам, пока не забыл, что я получил от Финсена новое лекарство. Я передал ему жалобы местных жителей и твои, Бьяртур, – и он выписал нам особенное лекарство – специальное. Теперь уж он головой ручается, что это снадобье избавит собак не только от ленточных глистов, но основательно прочистит им и кровь и нервы.

Все заметили, что это очень кстати. Лиса – большое зло, а глисты и того хуже. Каждый из них может рассказать о своей собаке одно и то же; глисты ни одной не пощадили. И люди и животные в опасности. Все просили Короля гор положить этому конец.

– Да, конечно, вы скоро получите от меня циркуляр, как в прошлые годы. Хотелось бы мне провести лечение во время выборов в альтинг, – тогда вы возьмете с собой на выборы своих собак, с тем чтобы уж заодно сделать и то и другое. Для хуторянина, у которого нет помощников, очень важно сразу провернуть два дела.

– А как с помощником собачьего лекаря? – спросил Оулавюр из Истадаля, мечтавший, как и многие другие, о жирном кусочке и почете, которые принесла бы ему эта должность. – Не говорил ли ты осенью, что окружной судья почти что уже порешил назначить помощника в наш округ?

– Как тебе сказать, – важно ответил Король гор. – Времена‑то тяжелые, так под силу ли округу взять на себя расходы? И еще, знаешь ли, сдается мне, что, если назначат помощника в наш приход, пока я занимаюсь этим делом, это уже будет недоверие, – и не только ко мне, но и к доктору Финсену, и даже, пожалуй, к правительству, которое снабжает нас лекарствами. Мне‑то что, я только был бы рад уступить место другому. Я так и сказал судье: либо я откажусь от этой должности, либо целиком за нее отвечаю.

– Я всегда говорил, – сказал Оулавюр, не слишком разочарованный. – Если бы на лекарство с самого начала не пожалели науки, собаки были бы в порядке.

– Как я уже сказал, – ответил Король гор, – лекарствами снабжают нас власти.

– Уж власти‑то нас, конечно, не надуют, – поспешил вставить старик из Нидуркота, полный беспричинного доверия.

– Правильно, – продолжал Король гор. – Я придерживаюсь такого мнения, что власти наши – те, что были у нас в последние годы, – действовали на благо народу. А в альтинге у нас был отличный представитель. Ведь доктор всегда готов делать для нас все – как врач, как человек, как депутат.

Наступила маленькая пауза; мужчины задумчиво опустили глаза и смотрели на свои широкие огрубелые руки, чувствуя, что разговор перейдет на политику.

– Сдается мне, что кое‑кто смотрит на это дело по‑другому, – возразил Эйнар. – Одно ясно: кто не торгует с купцом во Фьорде, тот не будет голосовать за фьордского кандидата.

– Да, все мы знаем нашего старосту, – сказал Бьяртур. – Он готов купить даже правительство, если бы оно продавалось, и перепродать его с барышом, если бы только нашелся покупатель.

Экономка, хлопотавшая возле плиты, прошептала:

– Стыд и срам слушать, как он говорит о своем благодетеле, почти что приемном отце! Не удивительно, что за такими людьми беда бежит по пятам.

Было совершенно ясно, что политические взгляды Эйнара нельзя признать здравыми, и Король гор решил вывести его на правильный путь.

– Скажи на милость, Эйнар, присылал ли тебе когда‑нибудь Финсен счет за те лекарства, которые получила в свое время твоя покойная мать?

Эйнар вынужден был согласиться, что он еще должен врачу чуть ли не за двести пузырьков.

– Да, еще немного, и уж можно бы купить корову, – сказал Король гор.

Эйнар вдруг осекся: ведь ему пришлось заложить корову и половину своих овец, чтобы заплатить долг старосте. Кончилось тем, что он сказал: «Корова есть корова, лекарство есть лекарство, а правительство – правительство». Вообще же он думает на следующих выборах отсидеться дома.

Когда заговорили о политике, Оулавюр из Истадаля слушал рассеянно; он был совершенно равнодушен к этой теме. Ребенок проснулся, начал плакать, и экономка встала, чтобы покачать его. Оулавюр был из тех людей, что не перестают дивиться крохотным

– Как подумаешь об этом, так ум за разум заходит: вдруг появляется новое маленькое тельце, новая душа. Откуда все это пришло и почему? Я частенько об этом задумываюсь, и днем и ночью. А ведь насколько было бы проще, если бы одни и те же люди жили бы себе да жили, – тогда, может быть, еще можно было бы надеяться, что простой человек когда‑нибудь доживет до хорошей жизни.

Но даже экономка из Редсмири не могла, или не хотела, разобраться в этом вопросе. И Оулавюр из Истадаля продолжал:

– Говорят, что новорожденный младенец, если его пустить в воду, поплывет, – вот что меня больше всего удивляет. Ты когда‑нибудь пробовала, Гудни?

Нет, экономка никогда не делала таких попыток и сухо посоветовала Оулавюру держать свои сведения при себе. Если бы ему вздумалось испробовать их на собственных детях, то как еще на это посмотрят люди. Оулавюр ответил, что пусть она не беспокоится: он, Оулавюр, не очень‑то любит возиться с грудными младенцами.

– Но мне не раз доводилось топить щенят, – прибавил он, – и я могу вам рассказать на этот счет интересные вещи. Я отрезал им голову на берегу реки своим карманным ножом и затем бросал тело в реку. И что же вы думаете? Плывет такое тело или нет?

Этот вопрос отвлек внимание всех собравшихся от рассуждений о политике и о выдвижении двух кандидатов – одного из Фьорда, другого из Вика. Женщины считали, что щенки, разумеется, шли ко дну. Эйнар предполагал, что они, может быть, и держались на воде. Король гор высказал мнение, что они плавали под водой.

– Да нет, – ответил Оулавюр, гордясь тем, что он переключил мысли всех присутствующих на научную тему. – Скажу я вам, они плавают точно так же, как обыкновенные живые собаки с головой и со всем, что полагается. Вот провалиться мне!..

– Много есть непонятного, – вставил Бьяртур, – кто же против этого будет спорить. Вот, к примеру, что я вам расскажу, хотите – верьте, хотите – нет. Случилось это с моим покойным отцом в молодости, когда он стоял возле хутора, на откосе, у самой днери дома. Собирался он зарезать теленка и, зажав его между лог, как обыкновенно, перерезал ему глотку. И спрошу я вас, как спросил Оулавюр, что, по‑вашему, сделал теленок?

Нее гости заранее сдались, за исключением Оулавюра, которого выручила склонность к научному мышлению, и он ответил:

– Мне думается, что теленок без головы прыгнул прямо на выгон.

– Молодец, Оулавюр, – сказал Бьяртур. – Ты почти отгадал, но не совсем. Дело в том, что в долине Рейкья, у самого хутора, был горячий источник и в нем плес глубиной по пояс, там стирали белье и разные вещи, даже шерсть. И представьте себе, теленок без головы выскочил у отца из рук, пустился вниз по склону и угодил прямо в источник.

– Ну откуда же мне было знать, что у вас под холмом горячий источник, – не без обиды в голосе вставил Оулавюр.

По как раз в эту минуту принесли долгожданный кофе, и поучительный разговор о чудесах природы окончился. Кофе был вкусный – такого кофе никому не пришлось бы стыдиться, даже людям, занимающим высокое положение в обществе. От такого кофе ударяет в пот.

– Пейте, друзья, пейте!

А к кофе были поданы толстые ломти рождественского пирога с крупными изюминками, жирный хворост и оладьи, густо посыпанные сахаром.

– Кушайте, друзья, кушайте!

Мужчины жадно набросились на лакомства. К черту все эти споры и мнения. Они молча пили чашку за чашкой, слышались только чавканье, хруст, хлопанье и громкое сопенье, когда они нюхали табак.

– Может быть, не скоро мне придется опять угощать вас, – сказал Бьяртур из Летней обители.

Наконец они до отвала наелись и напились, утерли губы тыльной стороной руки или рукавом. Стало тихо. Это была та особая тишина, которая рано или поздно наступает на похоронах. Гости лишь изредка прочищали себе глотки, покашливая, как в церкви, и бессмысленно таращили глаза.

– А панихиды здесь, дома, не будет?

– Нет, – сказал Бьяртур, – мне не удалось уговорить этого идола‑пастора подняться сюда. Все какие‑то чертовы причуды… Впрочем, не все ли равно.

– Матери хотелось, чтобы при выносе пели что‑нибудь божественное, – робко сказал старик. – Я взял с собой псалтырь.


Дата добавления: 2021-01-21; просмотров: 45; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!