Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.



 


[1] сипай – рядовой.

 

[2] Так в оригинале – по‑русски, латиницей. (Примеч. перев.).

 

[3] Так в оригинале (Примеч. перев.).

 

[4] en route – на пути (фр.).

 

[5] ласкар – матрос‑индус.

 

[6] sal volatile – летучая соль (лат.), т. е. нашатырный спирт.

 

[7] Индийское хлебное дерево и его плоды.

 

[8] Растение со съедобными плодами.

 

[9] Окна‑двери.

 

[10] Menage – хозяйство (фр.).

 

[11] Feihu – фелию, кружевная косынка (фр.).

 

[12] Gris‑vert – серо‑зеленый (фр.).

 

[13] Старинный бальный танец.

 

[14] Решающая битва в завоевании Индии.

 

[15] Почтовая станция.

 

[16] Четырехколесная, запряженная двумя лошадьми почтовая повозка‑дилижанс.

 

[17] Повар.

 

[18] Белый человек.

 

[19] Мелководное, болотистое озеро.

 

[20] Твердая лепешка из пресного хлеба – основной продукт питания для населения, по крайней мере, половины страны.

 

[21] Кавалерист.

 

[22] Область.

 

[23] Шуба из овечьей шерсти.

 

[24] Индийский старший офицер.

 

[25] 1 косс – 2 мили.

 

[26] Иностранец.

 

[27] Полк.

 

[28] Смилуйся, белый человек.

 

[29] Брат.

 

[30] Англия.

 

[31] Еще бы.

 

[32] Длинноствольный мушкет.

 

[33] Сержант.

 

[34] Длинная и тяжелая палка из бамбука.

 

[35] Крестьянская мука очень грубого помола.

 

[36] Маленькое глиняное блюдце, залитое маслом, в котором плавал кусочек хлопчатобумажной ткани в качестве пакли.

 

[37] Козел.

 

[38] Могила, которую заранее готовят для жертвы.

 

[39] Ответственные за похороны жертвы убийства.

 

[40] Члены религиозной секты на севере Индии.

 

[41] Сено.

 

[42] Пеон, вестовой.

 

[43] Бивуак.

 

[44] Глупость – по‑французски.

 

[45] Мем‑сахиб – белые женщины.

 

[46] Шади – свадьба.

 

[47] Чуппрасси – слуга.

 

[48] Пан – листья бетеля с различными добавками.

 

[49] Хузур – ваша честь, – обращение к господину.

 

[50] Гурра – глинобитный бассейн на уровне пола.

 

[51] Айа – кормилица, няня.

 

[52] Сахиб‑лог – белые господа.

 

[53] Хидматгар – прислужник за столом.

 

[54] Пуггари – тюрбан.

 

[55] Хавилдар – военный сержант (младший чин).

 

[56] Чарпа – плетеная кровать.

 

[57] Нукер‑лог – слуги.

 

[58] Сайс – наемный работник.

 

[59] Талукдар – крупный землевладелец.

 

[60] Хуках – водяная трубка для курения табака.

 

[61] Байраги – святой у индусов.

 


Дата добавления: 2021-01-21; просмотров: 64; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!