Эпизод 11. «Перед домом герцогини»



Алиса видит перед собой домик.

Алиса. Не знаю, кто живет в этом домике, но только я в таком виде не могу им показаться. Я для них слишком большая, они там все до смерти перепугаются! (Опять принимается откусывать от гриба. Уменьшается).

Вдруг из леса выбегает Ливрейный Лакей с лицом карася, барабанит в дверь. Дверь отворяется, из дому выходит Швейцар с лицом лягушки. Алиса, заинтересовавшись, подкрадывается немного поближе к дому и, спрятавшись за кустом, подсматривает. Лакей вытаскивает из-под мышки огромный конверт и с важным видом вручает его Швейцару.

Лакей. Герцогине. От Королевы. Приглашение на вечерний крокет.

Швейцар. От Королевы. Герцогине. Приглашение на вечерний крокет.

Оба кланяются. Алиса отворачивается, чтобы не расхохотаться. Лакей уходит. Швейцар садится на землю у входа в дом.

 

Этюд 54. «Ритуал». Персонажи – Лакей и Швейцар. Многие, думаю, большинство из нас, не знают, как происходит в Англии ритуал высочайшего приглашения на крокет. Поэтому интересно дофантазировать подобный церемониал, опираясь на реальные элементы придворного этикета и темпоритм, присущий рыбам и земноводным.

Алиса робко подходит к двери и стучит.

Швейцар. Стучать нет никакого смысла, барышня, по двум существенным причинам. Первое: я за дверью и вы за дверью, и вдобавок мы оба снаружи. Второе: они там так шумят, что никто вашего стука не слышит. Не так ли?

Из дому доносится невероятный шум: кто-то без остановки ревет, кто-то чихает, слышен треск и звон бьющейся посуды.

Алиса. Извините, а как же мне тогда попасть в дом?

Швейцар (не обращая ни малейшего внимания на вопрос Алисы ). Кое-какой смысл стучать мог бы еще быть, если бы эта дверь нас разделяла. Пример. Вы, барышня, находитесь в доме. Я нахожусь здесь. Вы стучите. Я отворяю вам дверь. Вы выходите. И вот вы тоже снаружи. Не так ли?

 

Этюд 55. «Общение». Персонажи – Алиса и Лакей. В силу своего лягушачьего происхождения Лакей просто не может смотреть на Алису. Этюд полезен тем, что отучает начинающих артистов от одной из самых распространенных ошибок – стремления постоянно искать на сцене глаза партнера, иногда при этом неоправданно отворачиваясь от публики. Разговаривать ведь можно и спиной друг к другу.

Алиса (в зал). Почему он все время глядит в небо? Он, наверное, ужасный невежа. Хотя, может быть, он не виноват, просто у него глаза так устроены: сидят, честное слово, на самой макушке! Да, но хоть на вопросы-то он мог бы отвечать! (Швейцару). Как же мне попасть в дом?

Швейцар. Возможно, я просижу здесь до завтра... (В этот момент дверь дома отворяется, и большое блюдо летит прямо Швейцару в голову; и, угодив в дерево, разлетается вдребезги). ...или, возможно, до послезавтра, а может быть...

 

Этюд 56. «Удержание темпоритма». Персонаж – Швейцар. Возможно, этот этюд напоминает предыдущие, но попробуйте сохранять невозмутимость, когда вам в голову летит блюдо. Мы не призываем забрасывать исполнителя посудой, но надо выработать у него навык не реагировать на неожиданные раздражители.

Алиса (громко). КАК МНЕ ПОПАСТЬ В ДОМ?

Швейцар. А кто сказал, что вы вообще должны попасть в дом, барышня? Начинать надо с этого вопроса, не так ли?

Алиса (в зал). Прямо ужас, как вся эта живность любит спорить! С ума сойти можно!

Швейцар. Может быть, я так и буду сидеть здесь - день за днем... День ото дня... Изо дня в день…

Алиса. А что же мне делать?

Швейцар. Все, что хочешь! (Начинает что-то насвистывать).

Алиса (в зал). Да что с ним говорить! Это просто какой-то идиотик!

Она решительно распахивает дверь и входит.

 

Эпизод 12. «В кухне»

Алиса входит в кухню. Там стоит дым коромыслом: посреди на трехногой табуретке сидит Герцогиня и качает на коленях младенца; Повариха, согнувшись над плитой, что-то помешивает в большой кастрюле. Герцогиня чихает, а ребенок еще и ревет. Большущий Кот лежит у печки и улыбается во весь рот.

 

Этюд 57. «Организованный беспорядок». В театре не может быть беспорядка вообще – это не искусство. Чем сумбурнее изображаемое действо, тем тщательнее, до мелочей, оно должно быть организовано.

Алиса (в зал, чихая). И-и-и-чхи! В этом - апчхи! - супе - чхи! - слишком много... а-а-а-пчхерцу! (Нерешительно, Герцогине). Скажите, пожалуйста, почему ваш кот так улыбается?

Герцогиня. Это Чеширский Кот, вот почему. (Яростно, ребенку). Поросенок!

Алиса. Я не знала, что Чеширские Коты должны улыбаться. По правде говоря, я вообще не знала, что коты умеют улыбаться.

Герцогиня. Все они умеют, и большинство не упускает случая!

Алиса (светским тоном). А я, представьте, ни одного такого не знала!

Герцогиня (категорически). Ты многого не знаешь, это факт!

Пауза. Повариха снимает кастрюлю с плиты и начинает швырять кухонной утварью в Герцогиню с младенцем. Герцогиня не обращает на это никакого внимания, продолжая укачивать ребенка.

 

Этюд 57. «Отношение к неживому объекту как к одушевленному». Конечно, нереально тащить живого грудного младенца в этот сумбур. Тем более, что в дальнейшем ребенок должен по замыслу автора превратиться в поросенка. Поэтому необходимо добиться от актеров правдоподобного обращения с куклой-муляжом и отношения к ней как к живому существу.

 

Алиса (вне себя от ужаса). Пожалуйста, пожалуйста, перестаньте! Ой, вот сейчас прямо в наш дорогой носик!

Герцогиня. Если бы никто не совал носа в чужие дела, мир завертелся бы куда быстрей, чем сейчас.

Алиса. Ну, и что же тут хорошего? Представляете, какая бы началась путаница? Никто бы не знал, когда день, когда ночь! Ведь тогда бы от вращения...

Герцогиня. Кстати, об отвращении! Отвратительных девчонок казнят!

Алиса (испуганно). Я только хотела сказать, что если сейчас Земля совершает один оборот за двадцать четыре часа... Или наоборот: двадцать четыре оборота за час...

Герцогиня. Ах, не мучай меня, дорогая, - цифры - это мое слабое место! (Снова принимается укачивать ребенка, напевая нечто вроде колыбельной и изо всех сил встряхивая бедняжку в конце каждой строчки).

Малютку сына - баю-бай! -

Прижми покрепче к сердцу

И никогда не забывай

Задать ребенку перцу!

Баюкай сына своего

Хорошею дубиной -

Увидишь, будет у него

Характер голубиный!

Припев.

(Его дружно подхватывают Повариха и младенец):

Уа-а! Уа-а! Уа-а!

Уж я-то деточку свою

Лелею, словно розу!

И я его баю-баю,

Как Сидорову козу!

Припев.

Уа-а! Уа-а! Уа-а!

(Допев, швыряет ребенка Алисе). Держи! Можешь понянчиться с ним, если хочешь. Я должна переодеться к вечернему крокету у Королевы.

Герцогиня выбегает из кухни. Повариха запускает сковородкой ей вдогонку, но промахивается.

Алиса (с рудом удерживая малыша в руках, в зал). Он какой-то странный. А руки и ноги торчат во все стороны. Прямо как у морской звезды. И пыхтит как паровоз.. (Младенец вырывается, Алиса пытается взять его поудобнее, для чего ей приходится завязать ребенка узлом и крепко держать за правое ухо и левую пятку, чтобы он не мог развязаться). Придется взять малыша с собой, а то они его не сегодня завтра укокошат! Оставить его тут - это просто преступление! (Выходит из дома, идет по дорожке. Ребенок хрюкает). Не хрюкай, детям хрюкать неприлично, и никто тебя не поймет! А все-таки, может быть, ты просто хныкал? Смотри, мой дорогой,если ты решил вести себя по-свински, я с тобой не буду водиться! Заруби себе на носу. (Ребенок хрюкает). Что же я буду с ним делать?.. (Хрюканье. Алиса всматривается).

Этюд 58. «Перемена отношения к объекту». Как будет и будет ли осуществлена технически подмена куклы-ребенка на куклу(?)-поросенка – дело постановщика. Одно важно для педагога: добиться от актрисы оценки факта превращения младенца в хрюшку.

 

Алиса. Никаких сомнений; это самый настоящий поросенок! И совершенно нелепо тащить его дальше на руках. (Пускает малыша на землю). Ну что ж, ничего, ведь из него мог выйти очень противный мальчишка. А так получился очень симпатичный поросенок! (В зал). Кстати, я знаю детей, из которых могли бы выйти развеликолепные поросята…Вот бы только узнать такое средство, чтобы превратить их...

   

 

Эпизод 13. «Чеширский Кот»

На ветке дерева сидит Чеширский Кот и улыбается, заметив Алису.

Алиса ( в зал). На вид он не злой…(Коту). Чеширский Мурлыка... (В зал). Улыбается, значит, не сердится. (Коту). Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?

Кот. Это во многом зависит от того, куда ты хочешь прийти.

Алиса. Да мне почти все равно…

Кот. Тогда все равно, куда идти.

Алиса. …Лишь бы попасть куда-нибудь.

Кот. Не беспокойся, куда-нибудь ты обязательно попадешь, конечно, если не остановишься на полпути.

Алиса (меняет тему). Скажите, а кто тут кругом живет?

Кот (показывает лапой). В этой стороне живет некто Шляпа. Форменная Шляпа! А в этой стороне (Показывает). живет Очумелый Заяц. Очумел в марте. Навести кого хочешь. Оба ненормальные.

Алиса (испуганно). Зачем это я пойду к ненормальным? Я их... Я лучше к ним не пойду...

Кот. Видишь ли, этого все равно не избежать - ведь мы тут все ненормальные. Я ненормальный. Ты ненормальная.

Алиса. А почему вы знаете, что я ненормальная?

Кот. Потому что ты тут. Иначе бы ты сюда не попала.

Алиса. А почему вы знаете, что вы ненормальный?

Кот. Начнем с собаки. Возьмем нормальную собаку, не бешеную. Согласна?

Алиса. Конечно!

Кот. Итак, собака рычит, когда сердится, и виляет хвостом, когда радуется. Она, как мы условились, нормальная. А я? Я ворчу, когда мне приятно, и виляю хвостом, когда злюсь. Вывод: я - ненормальный.

Алиса. Разве вы ворчите? По-моему, это называется мурлыкать.

Кот. Пусть называется как угодно. Ты вечером будешь на крокете у Королевы?

Алиса. Ой, я бы очень хотела, да только меня что-то еще не приглашали.

Кот. Значит, до вечера. (Исчезает. После паузы появляется снова). Кстати, чуть не забыл спросить, что случилось с тем ребенком?

Алиса. Он превратился в поросенка.

Кот. Так я и думал. (Исчезает. Появляется). Как ты сказала: "в поросенка" или "в карасенка"?

Алиса. Я сказала "в поросенка", и можно вас попросить не исчезать и не появляться все время так внезапно, а то у меня прямо голова кружится!

 

Не этюд 60. До этого момента работа шла по старой схеме: исполнитель роли Кота должен был выполнить элементы: "наблюдение за животными" и "удержание темпоритма"; надо было проработать с Алисой смену тона и темпоритма в апартах и добиться правильной оценки факта (реакция на окружающих ее сумасшедших)…

И вдруг – это постепенное исчезновение. Зачем оно нам нужно? Мы же условились не ставить спектакль, а прорабатывать на примере сказки элементы актерского мастерства. Какое уж тут актерство?.. Ведь понятно, что без привлечения технических средств (например, специального точечного освещения или эффекта "черного кабинета", когда исполнитель в состоящем из нескольких частей полосатом "кошачьем" костюме, под которым надето сплошное черное трико и закрывающая лицо маска, работает на фоне черного бархатного задника, постепенно снимая детали – хвост, лапы и т.д., оставляя к финалу сцены видимой зрителю лишь подчеркнутую гримом улыбку) эту сцену не поставишь.

Но педагогический эффект именно в том и состоит, что, убедившись в невозможности самостоятельно выполнить задачу, молодой актер приучается ценить режиссерское решение, привыкает признавать главенство режиссера в театральном процессе. "Много людей нужно, чтобы двигать рояль, и только один человек,- чтобы играть на нем",- как любит повторять опытнейший мастер Щукинского училища, профессор В.А. Эуфер.

Способ, как изобразить исчезновение Чеширского Кота, может быть любым, но он должен обязательно исходить от Вас, дорогие педагоги, ведь именно Вы выступаете в качестве р е ж и с с е р о в по отношению к Вашим молодым актерам. Поэтому №59 – скорее этюд для учителей, чем для учеников. Договорились?

        

Кот. Договорились. (Начинает исчезать по частям, не спеша: сначала - кончик хвоста, а потом постепенно все остальное; наконец остается только одна улыбка).

Алиса (в зал). Вот это да! Кот с улыбкой - и то редкость, но уж улыбка без кота - это я прямо не знаю что такое!

 

Эпизод 14. «Чаепитие»

Алиса подходит к дому Очумелого Зайца. Трубы на нем - в виде заячьих ушей, а крыша покрыта заячьим мехом.

Алиса (размышляет). Шляпы я и раньше видела, а Заяц, конечно, намного интереснее! А потом, ведь сейчас май месяц, а не март, - может, он уже поправился, стал нормальный... А вдруг он все-таки бешеный, пожалуй, лучше мне было пойти к Шляпе! (Входит.)

Возле дома под деревом накрыт к чаю стол; Шляпа и Заяц пьют чай, а между ними крепко спит на стуле Садовая Соня. Шляпа  и Заяц облокачиваются на нее, как на подушку, и разговаривают через ее голову.

Алиса (в зал). Бедная Соня, ей, наверное, очень неудобно! Хотя раз она так крепко спит, то, значит, не сердится…Странно, что, хотя стол большой и весь уставлен посудой, они теснятся в уголке, на самом краю.

Шляпа и Заяц (хором, видя Алису). Мест нет! Мест нет!

Алиса (возмущенно). Места сколько хочешь! (Усаживается в свободное кресло на другом конце стола.)

Заяц (любезно). Не хочешь ли торта?

Алиса (оглядывая стол). Какого торта? Что-то я его не вижу.

Заяц. Его тут и нет.

Алиса (обиженно). Зачем же предлагать? Это не очень-то вежливо! 

Заяц (в тон ей). А зачем садиться за стол без приглашения? Это не очень-то вежливо!

Алиса. Я не знала, что это ваш стол. Я думала, он накрыт для всех, а не для вас троих!

Шляпа (рассматривая Алису). Не мешало бы тебе постричься.

 

Этюд 61. «Профнавык». Персонаж – Шляпа. Привыкший снимать мерки с чужих голов, Шляпа профессиональным взглядом окидывает прическу Алисы. Казалось бы, мелочь, но именно из подобных мелочей складывается в театре образ.

Алиса (наставительно). Делать замечания незнакомым людям - очень грубо! Так меня учили!

Шляпа (после паузы). Какая разница между пуганой вороной и письменным столом?

 

Этюд 62. «Принцип театра абсурда». Персонаж – Шляпа. Заглянем в «Словарь театра» Патриса Пави (М., «Прогресс», 1991). «Абсурд осознается как нечто иррациональное, лишенное всякого смысла и логической связи с текстом или сценическим воплощением». Принцип существования персонажа в театре абсурда состоит в том, что герой делает на сцене одно, говорит в этот момент другое, а внутреннее его действие не связано ни с произносимым текстом, ни с действием физическим.

Так и наш Шляпа – сидит, чинно пьет чай, при этом задает Алисе маловразумительную загадку, а сам в этот момент преследует одну цель – как бы поскорее избавиться от непрошенной гостьи. Инструментом актера здесь служит п о д т е к с т, который должен четко выражать отношение его героя к происходящему. 

Вообще же вся данная сцена (и не только она) построена на принципе абсурдистского театра. Объяснить и простроить актерам существование в рамках этого сложного жанра – задача нелегкая, но необходимая, так как иначе исполнитель, как говорят в театре, «сядет на текст», т.е. станет резонерски произносить заученные фразы, не понимая их смысла и не воздействуя с их помощью на партнеров по сцене. Именно при постановке абсурдного действа возрастает роль режиссера – педагога, т.к. именно от его трактовки, от его прониковения в «истину страстей, скрытую под шелухой слов» (выражение Стендаля, часто цитируемое замечательным театральным режиссером и педагогом А. М. Вилькиным), зависит взаимодействие персонажей.  

Алиса (в зал). Вот это совсем другой разговор! Загадки-то я люблю! Поиграем! (Шляпе). Кажется, сейчас отгадаю.

Заяц (удивленно). Ты думаешь, что могла бы отыскать отгадку?

Алиса. Конечно.

Заяц (укоризненно). Так бы и сказала! Надо говорить то, что думаешь!

Алиса. Я всегда так и делаю! (Пауза.) Ну, во всяком случае... во всяком случае, что я говорю, то и думаю. В общем, это ведь одно и то же!

Шляпа. Ничего себе! Ты бы еще сказала: "я вижу все, что ем", и я "ем все, что вижу" - это тоже одно и то же!

Заяц (подхватывает). Ты бы еще сказала, - "я учу то, чего не знаю" и "я знаю то, чего не учу" - это тоже одно и то же!

Соня (неожиданно, не открывая глаз). Ты бы еще сказала, - "я дышу, когда сплю" и "я сплю, когда дышу" - это тоже одно и то же...

Шляпа. Ну, для тебя-то это одно и то же. (Пауза. Шляпа достает из кармашка часы, озабоченно смотрит на них, встряхивает, подносит к уху и опять встряхивает. Обращается к Алисе). Какое сегодня число?

Алиса (подумав). Четвертое мая!

Шляпа (вздохнув). Врут на два дня. (Зайцу, сердито). Говорил я тебе - нельзя их смазывать сливочным маслом!

Заяц (неуверенно). Да ведь... Да ведь... масло было высшего сорта!

Шляпа. Ну, и что? Все равно туда могли попасть крошки! Незачем было мазать механизм хлебным ножом!

Заяц (берет у него часы, смотит на них печально и окунает их в свою чашку. Потом он достает их оттуда и снова внимательно осматривает). Видите ли, масло было самого высшего сорта!

Алиса. Какие у вас странные часы, показывают число, а который час - не показывают!

Шляпа. А с какой стати? Разве часы обязаны все показывать? У тебя часы показывают, какой год?

Алиса. Конечно, нет, - но ведь...

Шляпа (перебивает). Но ведь, ты не скажешь, что они негодные?

 

Этюд 63. «Игра словами». Теперь к абсурдному существованию добавляется новый элемент – литературная игра, обыгрывание слов родного языка как иностранных. «Негодные часы» – не показывающие года; «провести время» – обмануть его; «не сладко живется» – кушающим сплошной «мармалад» «Бедным Сиропкам» – бедным сироткам и т.д. Задача: выявить, «выловить» подобные блестящие игрушки, рассыпанные по тексту сказки и подготовить артистов, прежде всего – дикционно к воспроизведению на сцене авторского юмора.

Алиса. Да-а, - год-то - это совсем другое дело! Он так долго стоит на месте - целый год!

Шляпа. Вот именно! Так сказать можно и про них, так сказать!

Алиса (со всей возможной при таких обстоятельствах вежливостью). Я вас не совсем поняла.

Шляпа. Соня опять заснула. (Поливает ее чаем).

Соня (недовольно трясет головой). Конечно, конечно, я сама именно это хотела сказать!

Шляпа (Алисе). Так ты отгадала загадку?

Алиса. Нет, сдаюсь. А какой ответ?

Шляпа. Понятия не имею.

Заяц. А я тем более.

Алиса (тяжело вздохнув). Как вам не стыдно! Неужели ничего лучше нельзя придумать, чем загадки без отгадок? Вам, видно, время совсем не дорого…

Шляпа. Если бы ты знала время, как я его знаю, ты бы не говорила о нем в среднем роде. Оно - не оно, а он - Старик-Время!

Алиса. Никогда бы не подумала.

Шляпа (презрительно). Понятно! Ты о нем вообще, наверно, в жизни не думала!

Алиса (осторожно). Нет, почему, - иногда, особенно на уроках музыки, я думала - хорошо бы получше провести время...

Шляпа. Все понятно! Провести время?! Ишь чего захотела! Время не проведешь! Да и не любит он этого! Ты бы лучше постаралась с ним подружиться - вот тогда бы твое дело было... в шляпе! Старик бы для тебя что хочешь сделал! Возьми часы: предположим, сейчас девять часов утра, пора садиться за уроки; а ты бы только шепнула ему словечко - и пожалуйста, стрелки так и завертелись. Жжжик! Дело в шляпе: полвторого, пора обедать!

 

Этюд 64. «Физическое действие в литературной игре». Шляпа столько раз говорит: «дело в шляпе», что грех не использовать элемент «игра с предметом», обыгрывая на тексте его собственный головной убор, в который он может, например, как фокусник в цирке, насыпать пирожки, наливать чай, буквализируя метафору, а затем вывернуть свой цилиндр наизнанку, демонстрируя его пустоту (трюк многократно описан в специальной литературе), или надеть его по-клоунски на голову спящей Соне и т.д.

Заяц. Ой, как бы хорошо было!

Алиса (задумавшись). Да, конечно, это было бы здорово, - но только... но только ведь у меня бы тогда еще не было аппетита...

Шляпа. Разве что на первых порах, но ведь ты могла бы сколько хочешь подождать!

Алиса. А вот вы... а ваше дело в шляпе?

Шляпа (уныло покачав головой). Охо-хо! Мы со Стариком поссорились! Недавно, в марте - как раз когда вон он (Показывает ложкой на Зайца). Очумел. Понимаешь, у Червонной Королевы был прием, и в концерте я должен был петь романс. Этот, всем известный. (Поет).

Крокодильчики мои,

Цветики речные!

Что глядите на меня

Прямо, как родные?

Припоминаешь?

Алиса. Я что-то похожее слышала.

Шляпа. Ну, как же! Дальше там, помнишь: (Поет).

Это кем хрустите вы

В день веселый мая,

Средь нескушанной травы

Головой качая?

СОНЯ. (Поет сквозь сон). Чая!.. Чая!.. Чая!.. (Поет, пока ее не ущипнут).  

ШЛЯПА. И представляешь, не успел я спеть первый куплет,- Королева завопила: "Он у нас только время отнимает! Отрубить ему голову!"

Алиса. Какое ужасное зверство!

ШЛЯПА. А самое ужасное, что Старик почему-то обиделся! Теперь он меня знать не желает! И с тех пор у нас всегда пять часов.

Алиса. Ах, так вот почему у вас тут так много чайной посуды накопилось!

ШЛЯПА. (Со вздохом). Именно, именно. У нас всегда время только пить чай! Представляешь? Даже нет времени помыть все эти штуки.

Алиса. Значит, вам приходится все время пересаживаться, да?

ШЛЯПА. Именно, именно! По мере использования посуды!

Алиса. Ой! А что же будет, когда вы опять дойдете до начала?

ЗАЯЦ. (Зевая). Не пора ли переменить тему? Мне все это уже порядком надоело! Предлагаю, чтобы наша юная гостья рассказала нам интересную сказку.

Алиса. (Испуганно). Ой, лучше не надо! Я ни одной как следует не знаю.

ШЛЯПА и ЗАЯЦ. Ну, тогда пускай Соня расскажет! Соня, хватит спать! Проснись! (Щиплют ее с двух сторон).

СОНЯ. (С трудом открыв глаза). Что вы, ребята, я и не думала спать. Я все слышала, о чем вы тут говорили. Могу повторить каждое слово.

ЗАЯЦ. Расскажи нам сказку!

Алиса. Пожалуйста, пожалуйста!

ШЛЯПА. И поторапливайся, а то опять уснешь, не добравшись до конца!

 

Этюд 64. "Наблюдение". Персонаж – Соня. Опять – маска в маске. Соня может, рассказывая сказку, шаржированно пародировать речевую манеру народных сказительниц.

СОНЯ. (Скороговоркой). В некотором царстве, в некотором государстве, жили-были три сестрички, три бедных сиротки, звали их Элей, Лэси и Тилли, и жили они в колодце на самом дне.

Алиса. А что же они там ели и пили?

СОНЯ. (После паузы). Сироп.

Алиса. Что вы! Этого не может быть, они бы заболели!

СОНЯ. Так и было, заболели, да еще как! Жилось им не сладко! Их все так и звали: Бедные Сиропки!

Алиса. А зачем они поселились в колодце, да еще на самом дне?

ЗАЯЦ. (Заботливо). Почему ты не пьешь больше чаю?

Алиса. (Обиженно). Что значит "больше"? Я вообще ничего тут не

пила!

ШЛЯПА. Тем более! Выпить больше, чем ничего, - легко и просто. Вот если бы ты выпила меньше, чем ничего, - это был бы фокус!

Алиса. А вас никто не спрашивает!

ШЛЯПА. (Победоносно). Так-с! Кто теперь делает замечания малознакомым людям?

Алиса. (После паузы, наливая себе чай и намазывая бутерброд). Так зачем же они поселились на дне колодца?

 

Этюд 65. "Еда, как физическое действие на сцене". Казалось бы – простое дело: еда, но на сцене она составляет немалую проблему не только по причине дикционной (трудно говорить, а следовательно, играть с набитым ртом), а прежде всего потому, что время сценическое предельно сжато по сравнению со временем реальным. Поэтому процесс еды должен быть лишь обозначен. А попробуйте заставить ваших маленьких, но растущих учеников отказаться от естественного в их возрасте желания уничтожить весь "исходящий реквизит"!

СОНЯ. (Подумав). Потому что там было повидло!

Алиса. Какое повидло? Вы говорили, там был...  

СОНЯ. (Надувшись). Не умеешь прилично вести себя - тогда досказывай сама.

Алиса. Ой, простите, пожалуйста, рассказывайте, я вас больше ни разу не перебью! Вы говорили - там что-то было...

ЗАЯЦ. Мало ли, что там было. Что было, то сплыло.

ШЛЯПА. Кто старое помянет, тому глаз вон!

СОНЯ. Так вот, - они таскали мармалад оттуда...

Алиса. Откуда взялся мармелад?.. (Испуганно замолкает).

СОНЯ. Это был мармаладный колодец.

ШЛЯПА. (Внезапно). Мне нужна чистая чашка. Давайте подвинемся!

Он пересаживается на соседний стул; Соня - на его место, Заяц – на место Сони, а Алиса – нехотя - на стул Зайца. Заяц опрокидывает молочник.

Алиса. (Очень робко, боясь опять рассердить Соню). Я не понимаю, как же они таскали оттуда мармелад?

ШЛЯПА. Из обыкновенного колодца таскают воду, а из мармеладного колодца всякий может, я надеюсь, таскать мармелад. Ты что - совсем дурочка?

Алиса. (Не обращая внимания на оскорбление). Я говорю, как они могли таскать мармелад оттуда? Ведь они там жили.

СОНЯ. Не только жили! Они жили-были! (Продолжает, начиная засыпать по ходу рассказа). Так вот, - этот самый мармалад они ели и пили - делали что хотели...

Алиса. Как же это они пили мармелад?! Этого не может быть!

СОНЯ. А кто сказал, что они его пили?

Алиса. Как - кто? Вы сами сказали.

СОНЯ. Я сказала - они его ели! Ели и лепили! Лепили из него все, что хотели, - все, что начинается на букву М…(Зевает).

Алиса. Почему на букву М?

ЗАЯЦ. А почему нет?

Алиса. (Поспешно). Да, да, мармелад ведь тоже на М.

СОНЯ. (Успев заснуть и проснуться после щипка ШЛЯПЫ). …На букву М: мышеловки, и морковки, и мартышек, и мальчишек, и мурашки, и мораль... Ты видела мурашки, хотя бы на картинках?

 

Этюд 66. "Аллитерации". Персонаж – Соня. Еще один пример игры словами. Аллитерация – своеобразный прием усиления звуковой выразительности речи с помощью повтора согласных звуков. В данном случае – звука "м".

Алиса. (Неуверенно). Кажется, да, хотя не знаю...

ШЛЯПА. (Грубо). А не знаешь, так помалкивай.

Алиса, возмущенная до предела, не говоря ни слова, встает и гордо удаляется. Обернувшись напоследок, видит, что ШЛЯПА и ЗАЯЦ пытаются запихнуть спящую Соню в чайник.

Алиса. (В зал). Ни за что сюда больше не вернусь! Ни за какие коврижки! Никогда с такими дураками чаю не пила!

 

                           ЭПИЗОД 15. «САДОВНИКИ».

 

Алиса оказывается в чудесном саду, среди ярких, веселых цветов и прохладных фонтанов. У самого входа в сад растет высокий цветущий розовый куст. Розы на нем - белые, по возле куста суетятся трое САДОВНИКОВ. Это – живые игральные карты разного достоинства. Они деловито красят розы красной краской. Алиса подходит поближе.

 

Этюд 67. "Профнавык с элементами фантазии". Важно не только грамотно изобразить физические действия по покраске кустов, но и дофантазировать, как бы эти действия осуществляли плоские, двухмерные по своей природе, игральные карты. Кроме того, необходимо помнить, что покраску Садовники производят второпях, опасаясь гнева приближающейся Королевы. То есть мы включаем момент отношения актера к действию.

ДВОЙКА. Эй, ты, Шестерка, осторожнее! Ты меня опять всего краской обляпал!

ШЕСТЕРКА. А что я сделаю, - меня вон Семерка под руку толкает!

СЕМЕРКА. Молодец ты у нас! Правильно делаешь! Всегда вали с больной головы на здоровую!

ШЕСТЕРКА. Насчет головы ты бы лучше помалкивал, я сам слыхал, Королева вчера говорила - по твоей голове давно топор плачет!

ДВОЙКА. А за что?

СЕМЕРКА. Тебе-то, Двойка, какое дело? Тебя уж это никак не касается!

ДВОЙКА. Нет, это всех касается. Зачем правду скрывать? Не ты, что ли, принес на господскую кухню хрен заместо редьки?

СЕМЕРКА. (Обиженно бросив свою кисть). Ну, знаешь, слыхал я напраслину, но такой... (Замечает АЛИСУ и замолкает. Все кланяются ей).

Алиса. (Осторожно). Скажите, пожалуйста, а почему вы красите эти розы?

ДВОЙКА. (Понизив голос). Тут, барышня, такая история вышла…Велено нам было посадить розы, полагаются тут у нас красные, а мы, значит, маху дали - белые выросли. Понятное дело, если про то ее величество проведают - пропали, значит, наши головушки. Вот мы, это, и стараемся, значит, грех прикрыть, пока она не пришла, а то...

ШЕСТЕРКА. (Тревожно озираясь). Королева! Королева!

Все трое падают ниц. Слышится мерный топот большой процессии. Появляется КОРОЛЕВА в сопровождении свиты.

 

Этюд 68. "Королей играет свита". Это известное театральное выражение буквально применимо в этом эпизоде. То есть, внимание всех присутствующих на сцене должно быть сконцентрировано на Короле и Королеве. Иначе, как бы ни пыжились маленькие исполнители этих ролей, сколько бы важности ни напускали на себя, зритель все равно не поверит, что перед ним – монаршии персоны. Важен также, как и в эпизоде с Лакеем и Швейцаром, элемент церемониала.

 

Как и САДОВНИКИ, все ПРИДВОРНЫЕ напоминают карты. Среди гостей суетится Белый Кролик. Замыкают шествие ЧЕРВОННЫЙ КОРОЛЬ и ЧЕРВОННАЯ ДАМА, то есть КОРОЛЕВА.

Алиса. (В зал). Может, и мне лучше пасть ниц? Но, вообще-то, кому тогда будут нужны шествия, если все кругом будут лежать лицом вниз и ничего не увидят? Буду стоять на месте.

Процессия, поравнявшись с АЛИСОЙ, вдруг останавливается.

КОРОЛЕВА. (Сердито). Твое имя, девочка?

Алиса. (Учтиво). Алиса, с позволения вашего величества! (В зал). Подумаешь! Какая-то карточная королева! Нечего ее бояться!

КОРОЛЕВА. (Подбородком указывая на лежащих карточными рубашками вниз САДОВНИКОВ). А это кто такие?

Алиса. (В тон КОРОЛЕВЕ). Откуда я знаю! Это не мое дело!

КОРОЛЕВА. (После паузы, яростно). Отрубить ей голову! Отрубить ей!..

Алиса. (Очень громко и решительно). Глупости!

КОРОЛЬ. (Робко, КОРОЛЕВЕ). Одумайся, дорогая, - это ведь маленькая девочка!

КОРОЛЕВА. (С раздражением отворачивается от него. К САДОВНИКАМ). Встать! (Те вскакивают, кланяются всем и каждому). Прекратить поклоны! У меня голова кружится! (Видит розовый куст). Отвечайте: что вы тут делали?

ДВОЙКА. (Смирено, на коленях). С дозволения вашего величества, мы, значит, старались...

КОРОЛЕВА. (Рассматривая розы). Ясно! Отрубить им головы! (Удаляется вместе с процессией, оставив ПАЛАЧЕЙ).

САДОВНИКИ. (К АЛИСЕ). Спасите нас!  

Алиса. Никто вас не тронет!

Заслоняет их спиной. Те прячутся. ПАЛАЧИ, поискав обреченных и, никого не обнаружив, догоняют процессию.

ГОЛОС КОРОЛЕВЫ. Покончили с ними?

ГОЛОСА ПАЛАЧЕЙ. Так точно! И следа не осталось, ваше величество!

ГОЛОС КОРОЛЕВЫ. Молодцы! (АЛИСЕ). Эй, девочка! В крокет играть умеем?

 Алиса. Умеем! (Убегает догонять процессию).

 

                             ЭПИЗОД 16. «КРОКЕТ».

 

Алиса, вместе с КОРОЛЕМ и КОРОЛЕВОЙ, их свитой и гостями, оказывается на лужайке для игры в крокет.

Кролик. (К АЛИСЕ, заискивающе). Чудесный... чудесный денек сегодня, не правда ли?

Алиса. Очень чудесный! А где же Герцогиня?

Кролик. (Испуганно оглядываясь). Тсс! Тсс! (Шепотом). Приговорена к смертной казни!

Алиса. (Удивленно). Как так?

Кролик. (Испуганно). Вы сказали "как жаль"?

Алиса. Да нет, особенно жалеть не о чем. Я хотела сказать - за что?

Кролик. Она дала Королеве по уху... (Алиса смеется). Тише! Королева может услышать! Понимаете, она опоздала, а Королева сказала...

КОРОЛЕВА. (Командует). По местам!

Все начинают как безумные носиться взад и вперед, поминутно натыкаясь друг на друга, торопясь занять свои места. Игра начинается.

 

Этюд 69. "Изображение на сцене действия (игра в крокет) при отсутствии физического процесса, через кинолентовидение персонажей". Мы не станем вытаскивать на сцену превосходно описанных автором ежей и фламинго. Для нас гораздо важнее добиться, чтобы зритель следил за перипетиями игры по реакциям Алисы и других персонажей. Пронаблюдайте за поведением болельщиков на футбольном стадионе, их коллективными и индивидуально-личностными "оценками" игры.

Алиса. (Сидя на трибуне и наблюдая за игрой, в зал). Ну и ну! Как-то странно они играют в крокет! Площадка вся в буграх и рытвинах, кочках и ямках, вместо шаров - живые ежи, вместо молотков - фламинго, а вместо ворот стоят на четвереньках солдаты!.. Кошмар! И сверх всего этого ежи разбегаются, фламинго выскальзывают, а солдаты разгуливают по площадке, чтобы поразмяться. Да, играть в крокет здесь трудновато!

Слышно, как игроки непрерывно скандалят и спорят, а КОРОЛЕВА в безумной ярости вопит.

КОРОЛЕВА. Отрубить ему голову!.. Отрубить ей голову!..

Алиса. (В зал). А что же тогда со мной будет? Ведь это ужас как они тут любят рубить людям головы; прямо чудо, что кто-то еще в живых остался! Как бы незаметно улизнуть подобру-поздорову…(В воздухе возникает улыбка ЧЕШИРСКОГО КОТА). Ура! Чеширский Кот; теперь хоть будет с кем поговорить.

КОТ. Ну, как успехи?

Алиса. (Молча кивает. В зал). Говорить с ним еще рано, - надо подождать ушей. Или хоть одного уха. (КОТУ, жалобно). По-моему, они вообще неправильно играют. И они все так жутко ссорятся, что сам себя не слышишь; и они, наверное, никаких правил не знают, а если и знают, то не выполняют! И вы себе не представляете, как ужасно неудобно играть, когда все они живые!..

КОТ. (Понизив голос). Как тебе нравится Королева?

Алиса. Никак не нравится! Она так ужасно... (Замечает, что КОРОЛЕВА стоит за ее спиной и внимательно прислушивается). ...Сильно играет, что прямо хоть сразу сдавайся!

КОРОЛЕВА милостиво улыбается и проходит мимо.

КОРОЛЬ. (Незаметно подходя к АЛИСЕ и разглядывая КОТА с большим интересом). С кем ты говоришь, девочка?

Алиса. Это мой друг, Чеширский Кот, разрешите вас познакомить.

КОРОЛЬ. У него нерасполагающая внешность. Впрочем, он может поцеловать мне руку, если хочет.

КОТ. Спасибо, обойдусь.

КОРОЛЬ. (Испуганно). Не говори дерзостей. И не смотри на меня так! (Прячется за спину АЛИСЫ).

 

Этюд 70. "Оценка факта через смену маски". Персонаж – Король. Только что он был надменным монархом – и вдруг – в испуге прячется, как трусливый школьник. Гротескного эффекта можно добиться, если актер полностью поменяет пластику, тембр и т.д., то есть сменит маску.

Алиса. А кошкам разрешается смотреть на королей. Я читала об этом в одной книжке, только не помню в какой.

КОРОЛЬ. (Проходящей неподалеку КОРОЛЕВЕ). Дорогая, я просил бы, чтобы ты приказала убрать этого Кота.

КОРОЛЕВА. (Даже не обернувшись). Отрубить ему голову!

КОРОЛЬ. Я лично сбегаю за Палачом! (Убегает. Возвращается с ПАЛАЧОМ).

ПАЛАЧ. (Задумчиво). Так…Нельзя отрубить голову, если не имеется тела, от которого ее можно отрубить. Я никогда такими вещами не занимался и на старости лет заниматься не собираюсь!

КОРОЛЬ. Была бы голова, а отрубить ее можно, и нечего болтать чепуху!

КОРОЛЕВА. Если все не будет исполнено сию секунду и даже значительно раньше, я велю отрубить головы всем без исключения!

Алиса. Ведь кот-то герцогинин. Вы бы лучше спросили у нее!

КОРОЛЕВА. Она в тюрьме… (КОТ тут же исчезает, КОРОЛЕВА командует подданным). Вернемся к игре! (Наблюдая за игрой, то и дело приказывает). Отрубить ему голову!.. Отрубить ей голову!.. (Внезапно). Ладно, пора передохнуть. (К АЛИСЕ). Мне надо вернуться и присмотреть за домашними делами. Я там распорядилась кое-кого казнить.Уже видела Подсудимого?

Алиса. Нет. Даже не слышала…

КОРОЛЕВА. (Приказывает). Тогда идем,- он сам все расскажет.

КОРОЛЕВА и КОРОЛЬ в сопровождении свиты, гостей и АЛИСЫ уходят.

КОРОЛЬ. (Уходя, тихо, чтобы не слышала КОРОЛЕВА, – одному из ПРИДВОРНЫХ). Всех помиловать.

 

Этюд 71. "Оценка факта через смену маски". Этот момент – зеркальная копия предыдущего этюда. Только что Король капризничал и трусливо прятался за спину Алисы, - и вдруг опять превратился в повелевающего монарха.

 

Алиса. (В зал). Ну вот, это совсем другое дело!

ПРИДВОРНЫЙ. Комедия!

Алиса. Где комедия?

ПРИДВОРНЫЙ. Да вон пошла! Все ведь одна комедия! У нас тут

никто никого не казнит, не волнуйся.

Слышен крик глашатая.

ГЛАШАТАЙ. Суд идет!

ПРИДВОРНЫЙ. Бежим! (Хватает АЛИСУ за руку).

Алиса. Какой суд?

ПРИДВОРНЫЙ. Бежим! (Убегают).

        ЭПИЗОД 17. «СУД».

 

Этюд 72. "Ритуал". Ритуал английского судопроизводства многократно описан в книгах и очень интересен. Важно, чтобы Ваши ученики привыкали сами изучать необходимую историческую и профессиональную литературу, ведь доскональное "погружение в материал" – одно из качеств, отличающих настоящего актера.

 

Зал суда. КОРОЛЬ и КОРОЛЕВА сидят на троне, а кругом собралась огромная толпа: пичужки, зверюшки всех пород, придворные - карты всех мастей. Перед судейским троном стоит в цепях под охраной двух солдат ЧЕРВОННЫЙ ВАЛЕТ. По правую руку от Короля находится Белый Кролик, с трубой в одной лапке и пергаментным свитком в другой. В центре судебного зала стоит стол, а на нем - большое блюдо с пирожками.

Алиса. (Смотрит на блюдо). Хорошо бы, суд уже кончился и позвали к столу! (Разглядывает зал). Кто в большом парике, тот и судья. Ага! Это Король. Парик, а сверху еще и корона - такой наряд был ему явно не к лицу… А вот эти двенадцать тварюшек - это, наверное, пристяжные... нет, присяжные! При-сяж-ны-е. Вряд ли много найдется девочек в моем возрасте, а то и старше, - которые слыхали такое слово и знают, что оно значит. Хотя слово "заседатели" было бы ничуть не хуже. Они же сидят на большой скамье.Это скамья присяжных. В скамейке то все и дело, кто на нее присел, тот и Присяжный. (ПРИДВОРНОМУ, шепотом). Что это они записывают? Записывать-то нечего, суд еще не начался!

ПРИДВОРНЫЙ. Они записывают свои имена, чтобы не забыть, как их зовут, пока процесс кончится.

Алиса. (Громко). Вот дураки-то!

Кролик. Соблюдать тишину в зале заседания!

КОРОЛЬ. Глашатай! Огласи обвинительное заключение!

 

Этюд 73. "Речевой профнавык – ведение собрания". Персонажи – Кролик и Король. Умение с помощью голоса управлять аудиторией – такой же профессиональный навык, как и описанные нами предыдущие, связанные с физическими действиями.

Белый Кролик. (Выступив вперед, трижды трубит в трубу, развернув пергаментный свиток, торжественно начинает читать).

Эне, бене, рес -

Квинтер, финтер, жес!

Эне, бене, раба -

Квинтер, финтер, жаба!

Все пришли к Червонной Даме

Выпить чаю с пирожками.

Пирожков у Дамы нет:

Пирожки стащил Валет!

КОРОЛЬ. (Присяжным). Удаляйтесь на совещание!

Кролик. (Поспешно). Что вы, рано, рано! У нас еще целая куча работы!

КОРОЛЬ. (Уныло). Ну что ж, куча так куча. Вызвать первого свидетеля!

Кролик. (Трижды протрубив в трубу). Вызывается первый свидетель!

Входит ШЛЯПА с чашкой чаю в одной руке и бутербродом в другой.

ШЛЯПА. Прошу прощения, ваше величество, что я все это прихватил с собой, но, когда за мной пришли, я еще не кончил пить чай-с.

КОРОЛЬ. Надо было кончить! Ты когда начал? 

ШЛЯПА. (Оглянувшись на ОЧУМЕЛОГО ЗАЙЦА, который, под руку с СОНЕЙ, тоже притащился за ним в суд). Кажется, четырнадцатого марта-с. Вроде так-с.

ЗАЯЦ. Пятнадцатого.

СОНЯ. Шешнадцатого.

КОРОЛЬ. (ПРИСЯЖНЫМ). Запишите это. (ШЛЯПЕ). Сними свою шляпу.

ШЛЯПА. Она не моя-с!

КОРОЛЬ. Краденая!

ШЛЯПА. Я их ношу на продажу-с. А сам я их не ношу-с! Я шляпный мастер!

КОРОЛЕВА, надев очки, пристально смотрит на ШЛЯПУ.

КОРОЛЬ. Свидетель, давайте показания, и не волнуйтесь, не то я велю казнить вас на месте.

ШЛЯПА, продолжая переминаться с ноги на ногу, опасливо поглядывая на КОРОЛЕВУ, с перепугу откусывает порядочный кусок чашки вместо бутерброда.

 

Этюд 74. "Трюк". Опять: гротескный трюк – фокус в исполнении Шляпы.

В этот момент Алиса начинает опять расти.

 

Этюд 75. "Финал спектакля близится". С этого момента мы начинаем стремительно приближаться к финалу. События нарастают как снежный ком. И рост Алисы, и нервная реакция Сони, и клоунское поведение Шляпы, - все это должно происходить в постепенно убыстряемом темпе, как при скатывании с горки. Реакции и пластика персонажей становятся все более гротескными. Последующие несколько страниц текста должны на сцене промелькнуть как одно мгновение… И только когда Алиса проснется, карусель остановится, и мы вернемся к медленному, неторопливому темпоритму начала действия.

СОНЯ. (Сидящая рядом). Перестань меня давить! Мне дышать нечем.

Алиса. (Виновато). Не могу перестать! Я расту!

СОНЯ. Не имеешь права тут расти!

Алиса. Что за глупости. Ты ведь тоже растешь!

СОНЯ. Мало ли что! Я расту как все, прилично. А ты безобразничаешь! (Встает с обиженным видом и уходит в самый дальний конец зала).

КОРОЛЕВА. (Не сводя сурового взгляда со ШЛЯПЫ). Принесите-ка мне программу последнего концерта!

ШЛЯПА начинает трястись, так что ботинки сами слетают у него с ног.

КОРОЛЬ. (Гневно). Свидетель, давайте показания! Иначе я велю вас казнить, можете не волноваться!

ШЛЯПА. (Дрожа). Я человек маленький, ваше величество. И не успел я сесть попить чайку, а масло - оно кусается, да и хлеб тоже, опять же крокодильчики, качая...

КОРОЛЬ. (С изумлением). Что качая?

ШЛЯПА. Начинается с чая. Опять же...

КОРОЛЬ. "Качая" кончается с "чая", а не начинается! Вы меня за дурака принимаете?! Продолжайте!

ШЛЯПА. Я человек маленький, - и потом все стало качаться, а Очумелый Заяц и говорит-с...

ЗАЯЦ. Не было этого!

ШЛЯПА. Было-с.

ЗАЯЦ. Отказываюсь!

КОРОЛЬ. Он отказывается от своих слов. Оставь его в покое и иди дальше.

ШЛЯПА. Ну, во всяком случае, Соня и говорит-с... (Тревожно оглядывается на Соню. Та спит как убитая). Дальше? Дальше намазал я себе бутерброд-с...

КОРОЛЬ. А что же Соня сказала?

ШЛЯПА. Того не упомню-с!

КОРОЛЬ. Обязаны упоминать, иначе будете казнены!

ШЛЯПА. (Выронив чашку, бутерброд и падая на колени). Я человек маленький, ваше величество-с…

КОРОЛЬ. Сам вижу, что не великий... не великий мастер говорить!.. Свидетель, если вы на этом закончили показания, можете сесть!

ШЛЯПА. Спасибо, мы постоим. За что же это меня сажать? Я не виноват-с.

КОРОЛЬ. Не хотите сидеть, можете прилечь!

ШЛЯПА. (С опаской глядя на КОРОЛЕВУ). Я бы лучше пошел попил чайку-с.

КОРОЛЬ. Можете идти! (ШЛЯПА исчезает).

КОРОЛЕВА. (Вдогонку). А попутно отрубить ему голову!

КОРОЛЬ. Вызвать следующего свидетеля!

Вводят ПОВАРИХУ ГЕРЦОГИНИ. Она держит в руках огромную перечницу, и при ее приближении все дружно начинают чихать.

КОРОЛЬ. Давайте показания.

ПОВАРИХА. Не-а!

КОРОЛЬ растерянно оглядывается на БЕЛОГО КроликА.

Кролик. (Тихо). Надо подвергнуть ее допросу с пристрастием, ваше величество.

КОРОЛЬ. Ну что ж, надо так надо. (Страшным голосом). Из чего делают пирожки?

ПОВАРИХА. Все больше из перца.

СОНЯ. (Во сне). Из мар-ма-ла-да.

КОРОЛЕВА. (Верещит). На цепь эту Соню! Придушить эту Соню! Отрубить Соне голову! Выдворить Соню! Ущипнуть ее! Оторвать ей хвост!

 Все набрасываются на СОНЮ. За это время ПОВАРИХА исчезает. КОРОЛЬ. (Вздохнув с большим облегчением). И слава богу. (Тихо, КОРОЛЕВЕ). Я тебя очень прошу, дорогая, следующего свидетеля допрашивай с пристрастием ты! У меня вся кожа на лице заболела!

Кролик. (Порывшись в бумагах). Алиса!

Алиса. (Вскакивая с места). Я-а! (Зацепляет краем юбки скамью присяжных. Скамейка опрокидывается, все ПРИСЯЖНЫЕ летят вверх тормашками, беспомощно барахтаясь на полу). Ох, простите, пожалуйста!.. (Помогает ПРИСЯЖНЫМ. ТРИТОН БИЛЛЬ при этом оказывается на скамье вверх ногами).

КОРОЛЬ. (Строго). Судоговорение не может продолжаться, пока все присяжные не будут, как подобает, водворены на место. ВСЕ!

Алиса, оглянувшись на скамью присяжных, обнаруживает, как сидит БИЛЛЬ, и переворачивает его.

Алиса. (В зал). Какое это имеет значение? По-моему, что так, что так - пользы тут от него столько же!

КОРОЛЬ. Что вам известно, свидетельница, по данному вопросу?

Алиса. Ничего.

КОРОЛЬ. И ничего больше?

Алиса. И больше ничего.

КОРОЛЬ. Это чрезвычайно важно!

Кролик. (Почтительно). Ваше величество желали, несомненно, сказать НЕважно.

КОРОЛЬ. (Торопливо). Да, да, я хотел сказать НЕважно. (Бормочет). НЕ-важно. Важно, неважно, важно, неважно... (ПРИСЯЖНЫЕ записывают за ним, повторяя вслух: «Важно»… «Неважно»…).

Алиса. (В зал). А в общем, тут все неважно!

КОРОЛЬ. (Громко). Тишина! (Читает). "Закон номер Сорок Два! Всем лицам ростом больше версты надлежит покинуть зал суда".

Все присутствующие смотрят на АЛИСУ.

Алиса. Я меньше версты!

КОРОЛЬ. Нет, больше!

КОРОЛЕВА. Не меньше двух верст!

Алиса. Все равно не уйду! И вообще это не настоящий закон! Вы его сейчас выдумали!

КОРОЛЬ. Это самый старый закон в книге!

Алиса. Тогда он должен быть Номер Первый!

КОРОЛЬ. (Торопливо захлопнув книгу, с испугом). Удаляйтесь на совещание!

Кролик. (Поспешно вскакивая с места). Ваше величество! Обнаружены новые доказательства! Только что найдена вот эта бумага.

КОРОЛЕВА. И что в ней есть?

Кролик. Я ее еще не разворачивал, но есть... есть предположение, что это письмо от обвиняемого к... к... к кому-то!

КОРОЛЬ. Раз письмо - значит, к кому-то, - писать никому пока не в обычае!

БИЛЛЬ. А кому оно адресовано?

Кролик. Никому. Я хочу сказать, снаружи ничего не написано. (Развернув бумажку). Ну конечно! Это даже и не письмо - это просто стишки!

ДРУГОЙ ПРИСЯЖНЫЙ. А почерк подсудимого?

Кролик. В том-то и дело, что нет, и это особенно подозрительно!

КОРОЛЬ. Выходит, он подделал чей-то почерк?

ВАЛЕТ. Ваше величество! Я этого не писал, и никто не докажет, что я это писал: там нет никакой подписи.

КОРОЛЬ. Тем хуже для вас, если подписи нет. Не будь у вас на уме злодейства, вы бы подписались, как честный человек! (Все аплодируют).

КОРОЛЕВА. Итак, вина его доказана, и пора уже отру...

Алиса. (Перебивает). Ничего тут не доказано! Да вы что? Вы даже не знаете, про что эти стишки!

КОРОЛЬ. Огласи их.

Кролик. С чего начинать, ваше величество?

КОРОЛЬ. (Торжественно). Начни с начала, и продолжай, пока не дойдешь до конца. Тогда остановись!

Кролик. (Читает).

Ни он, ни я, ни мы, ни вы

Не ведали беды,

Но он поверил ей, увы,

Что я боюсь воды!

Меня пытались не мытьем,

Так катаньем донять.

Они вдвоем, а мы - втроем,

А дважды два - не пять!

Он ей - ты мне. Мы вам - вы нам!

Она ему - оно!

Хотя они - он знает сам! -

Вернулись к ней давно!

"Ты измываться им не дашь!" -

Он сам так утверждал!

И что ж? Она же входит в раж,

Подняв такой скандал!

И лучшие умы страны

Гадают до сих пор:

Они ли, мы ли, вы ль должны

Смыть кровью свой позор!

Во имя нашей чистоты

Пускай не знает свет:

НА САМОМ ДЕЛЕ ВЫ - МЫ - ТЫ -

ОНИ С НЕЙ

Или нет?

Этюд 76. "Абсурдное действие в поэтическом театре". Персонаж – Кролик. Помните сцену безумного чаепития? Теперь прибавьте к сложнейшему способу существования еще необходимость сохранять стихотворную форму (ритм, строка, рифма). Главное же для нас – точно определить внутреннее действие персонажа: Кролик на поэтическом тексте должен обвинять Валета в совершении кражи. Тогда каждая строка станет своеобразным доказательством в его обвинительном заключении.

КОРОЛЬ. (Удовлетворенно потирая руки). Это самое важное доказательство вины подсудимого. Оно перевешивает все остальные улики, так что пусть присяжные удалят...

Алиса. (Кричит). Да это же просто чепуха! Я отдам наперсток тому, кто объяснит, про что тут говорится! Тут нет ни на вот столечко смысла!

КОРОЛЬ. Ну что ж, если тут нет смысла,тогда у нас гора с плеч: нам незачем пытаться его найти! Сэкономим кучу работы! (Пауза. Расправляет бумажку у себя на коленях). И все же, мне кажется... мне кажется, что я усматриваю тут некий смысл, что ни говорите... (Читает). "Поверил ей, увы, что я боюсь воды!" Обвиняемый, вы боитесь воды?

ВАЛЕТ. (Печально кивает). Разве по мне не видно?

КОРОЛЬ. Тэк-с, отлично… (Продолжает читать). Мммм... "Пусть лучшие умы страны..." - это конечно, присяжные. Мммм... "Она ему - оно..." - ну, это, несомненно о Королеве... Мммм... "Меня пытались не мытьем, так катаньем донять" - это ясно без слов... Мммм... "Он ей - ты мне. Мы вам - вы нам!" Тут нет никаких сомнений - вот что случилось с пирожками!

Алиса. (Кричит). А дальше, дальше, - там же сказано: "Они вернулись к ней давно!"

КОРОЛЬ. (Ликуя, царственным жестом указывая на блюдо с пирожками). А как же, вот они! Это поистине ОЧЕВИДНО! Мммм... Дальше: "И что ж? Она же входит в раж..." Вот это странно! (КОРОЛЕВЕ). Ты разве когда-нибудь входила в раж, душечка?

КОРОЛЕВА. (Бешено кричит). Никогда! (Запускает чернильницей в

скамью присяжных).

Чернильница попадает в БИЛЛЯ, и судорожно принимается писать, макая палец в чернила, которые текут по его лицу.

КОРОЛЬ. (ПРИСЯЖНЫМ). Удаляйтесь на совещание!

КОРОЛЕВА. Нечего там! Сперва приговор, посовещаются потом!

Алиса. Как не стыдно! Стыдно даже болтать такие глупости!

КОРОЛЕВА. (Яростно). Молчать!

Алиса. Как же!

КОРОЛЕВА. (Вопит). Отрубить ей голову!

Никто не двигается.

Алиса. (Громко). Да кто вас боится! Вы просто несчастные карты - и все!

Персонажи окружают АЛИСУ и нападают на нее. Постепенно превращаются в летящие ей в лицо игральные карты, а те, в свою очередь, в падающие с дерева листья. Алиса просыпается.

 

Этюд 77. "Перемена состояния". Персонаж – Алиса. Сказка заканчивается, и необходимо вернуть нашу Алису в реальный мир. Смена тона, смена темпоритма, и – предельно конкретный тон последних фраз, безо всякой патетики.

Алиса. Ой, а какой я забавный сон видела!.. (Пауза. Вспоминает). Какой же это был чудесный сон - сон, который, наверно, никогда не забудешь.

 

 

Вы прочли с Вашими учениками сказку, проработали наши этюды и упражнения, придумали свои, подготовив таким образом исполнителей к работе на сцене, заставили их выучить тексты ролей… Что же дальше?

А дальше можно попытаться ставить спектакль, потому что, сколько бы мы ни говорили, что нас интересует только актерский тренинг, все равно,- конечным итогом Вашей совместной работы будет выход на зрителя.

Но это – уже другой этап, начинающийся с отбора и закрепления этюдов, дальнейшая фиксация их в четкий рисунок, насыщение их музыкой, выбор сценографического решения… Удачи!!! 


Дата добавления: 2020-04-25; просмотров: 106; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!