Графические средства выразительности:



а) абзацное членение (красная строка),

б) знаки препинания,

в) нумерация,

г) шрифтовые средства,

д) сочетание кириллического и латинского шрифтов,

е) цветовые выделения,

ж) подчёркивание и др.

Лексические средства выразительности:

1. Синонимы:

- семантические (исполин, гигант, титан),

- стилистические (пришёл, прибыл, притащился),

- стилевые (глаза, очи),

- семантико-стилистические (блуждать, бродить, шататься, шляться).

2. Устарелые слова — слова, вышедшие из активного употребления, так как по каким-либо причинам перестали отвечать современным требованиям, запросам, употребляются как стилистическое средство. Среди них:

- историзмы — слова, вышедшие из повседневного употребления вследствие того, что означаемые ими предметы и понятия вышли из употребления, остались в прошлом, в истории, поэтому неизвестны говорящему (городовой, асессор, оброк);

- архаизмы — слова, вышедшие из активного употребления, заменившиеся более современными словами и выражениями — синонимами (вежды — глаза, брег — берег, десница — правая рука, наущать — учить, наставлять).

3. Неологизмы — новые слова:

- языковые — широкоупотребимые в данном языке: льготник, силовик, компьютерщик, бессобытийность, совковый (от советский), псевдорынок, суперхитовый, телемания, беспредел (бывшее жаргонное), отюда — беспредельщик, новостная (программа), подземка и др.;

- индивидуальные, единичные, авторские (окказионализмы): Молоткастый, серпастый советский паспорт (В. Мяковский);…даже прознобь берет (А. Солженицын); …обсуждали с ребятами советно (А. Солженицын); Готов поднаумитья (А. Солженицын); Быстросменчивые надписи (А. Солженицын); Успешливый молодой человек (А. Солженицын); Сроки моей жизни на исчерпе (А. Солженицын); Сене некогдилось с посиделками (В. Распутин).

4. Специальными художественно-изобразительными средствами, в которых слово или выражение употребляется в переносном значении на основе сопоставления с другим, близким в каком-то отношении, понятием, являются тропы. Среди них:

Метафора — употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений: а) по форме (головка лука, кольцо садов), б) по качеству (шёлковые ресницы, тонкий слух, чёрные мысли), в) по расположению (Наш вагон в хвосте поезда), г) выполняемой функции (дворники автомобиля).

Разновидностями метафоры являются:

- олицетворение — отнесение признака или действия живого существа (лица) к предметам, явлениям природы, абстрактным понятиям: Ветер злится; Море смеялось и плакало;

- эпитет — художественное, образное определение, созданное на основе переноса значения по сходству, которое возникает в сочетании с определяемым словом: зеркальная гладь воды; ядовитый взгляд.

Разновидностью метонимии является синекдоха — перенос значения с целого на часть и наоборот (Ноги моей здесь не будет!; У него рука в министерстве).

Метонимия — употребление названия одного предмета вместо названия другого на основании внешней или внутренней связи между ними (смежности): а) между предметом и материалом, из которого предмет сделан (Хрусталь уже на столе); б) между содержимым и содержащим (Ну, съешь тарелочку ещё!); в) между действием и его результатом, местом или предметом (За диктант она получила «пять»; Утреннюю почту уже принесли); г) между действием и орудием этого действия (Труба звала в поход); д) между социальным событием, мероприятием и его участниками (Съезд постановил...); е) между автором и его произведением (Всего Чехова перечитал); ж) между местом и людьми, находящимися на этом месте (Аудитория шумела; Весь дом высыпал на улицу); з) между эмоциональным состоянием и его причиной (Радость моя ещё в школе).

Разновидностью метонимии является синекдоха — перенос значения с целого на часть и наоборот (Ноги моей здесь не будет!; У него рука в министерстве).

Гипербола — преувеличение размера, силы, значения, усиление признака, свойства до не свойственных предмету, явлению размеров: Сто раз уже тебе говорил; Редкая птица долетит до середины Днепра (Н. Гоголь).

Литота — образное выражение, содержащее преуменьшение, ослабление свойства, качества, явления до немыслимых в реальности размеров (мальчик с пальчик; В двух шагах живу от школы).

Ирония — троп, состоящий в употреблении слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки: Он и в шестьдесят ещё шустрый мальчик; Отколе, умная, бредёшь ты, голова? (в обращении к ослу) (И. Крылов).

Мейозис — «троп, заключающийся в преуменьшении интенсивности свойств (признаков) предмета, явления, процесса: оставляет желать лучшего (о плохом), это вам влетит в копеечку, ...не первой молодости, ... детинушка пустил в ход кулачки» (Русский язык. Энциклопедия, 1979: 138), неплохой (хороший), недурно (хорошо); Немалых (больших) денег стоит всё это).

Разновидностью мейозиса является литота — образное выражение, содержащее преуменьшение, ослабление свойства, качества, явления до немыслимых в реальности размеров (мальчик с пальчик, мужичок с ноготок; В двух шагах живу от школы).

Фразеологические средства.

Более яркой, образной, выразительной делают речь фразеологические обороты (фразеологизмы) — устойчивые, воспроизводимые сочетания слов, целостные по своему значению и устойчивые по структуре, в большинстве своем образные: капля в море, сломя голову.

Яркой образностью обладают фразеологизмы-идиомы — неразложимые сочетания с переносным, метафорическим значением, равные по смыслу одному слову. Среди них:

а) сращения, обладающие абсолютной неделимостью и немотивированностью значения в результате утраты первоначального прямого значения составляющих их компонентов: собаку съел, как пить дать (= обязательно), попасть впросак, не в своей тарелке. Часто они содержат в своем составе устаревшие слова и формы слов: ничтоже сумняшеся, притча во языцех. Такие ФЕ глубоко национальны и с трудом переводятся или не переводятся вовсе на другие языки, поскольку при переводе теряют образность и выразительность;

б) фразеологические единства, образовавшиеся из свободных словосочетаний с мотивированным значением, при этом отдельные слова в их составе еще сохраняют следы первоначального прямого значения, но вместе с другими словами во фразеологизме они выражают общее переносное значение: держать камень за пазухой, пускать пыль в глаза, с гулькин нос, кот наплакал;

Неидиоматические фразеологические единицы — фразеологические выражения, равные целым предложениям, их общее значение, смысл составляет сумма значений (смыслов) их компонентов: зеленый горошек, гашеная известь, скорая помощь, расквасить нос. Такими являются:

а) пословицы — краткие, назидательные, ритмически организованные изречения в форме законченного предложения, выражающие и прямой, и переносный смысл: Лес рубят — щепки летят; цыплят по осени считают; любишь кататься, люби и саночки возить;

б) поговорки — краткие изречения назидательного характера, имеющие только буквальный смысл: в тесноте, да не в обиде; нет худа без добра; соловья баснями не кормят; как в воду глядел; хоть шаром покати;

в) крылатые выражения: из И. А. Крылова: а воз и ныне там; а Васька слушает да ест; мартышка и очки; из Грибоедова: служить бы рад — прислуживаться тошно; свежо предание, а верится с трудом; счастливые часов не наблюдают; из Чехова: как бы чего не вышло; из Маяковского: И жизнь хороша, и жить хорошо!

6. Словообразовательные средства — морфемы, выражающие оценку (положительную или отрицательную), используемые при образовании слов с экспрессивным, оценочным, значением:

а) суффиксы, выражающие значение уменьшительности, ласкательности, увеличительности, неполноты: -ок, -очек, -еньк, -оньк, -охонек, -ошенек; -ищ, -оват, -еват и др.;

б) суффиксы, выражающие почтительное или уничижительно-пренебрежительное значение: -ишк, -ышк и др.

7. Морфологические средства выразительности — категориальные грамматические средства, присущие разным частям речи, средства формообразования слов.

8. Стилистические фигуры (фигуры речи) — обороты речи, словесные конструкции, которые оформляют ход мыслей говорящего в особой форме, способствующей большей выразительности, эмоционально-стилистическому звучанию речи. Среди них речемыслительные (семантические), риторические и синтаксические фигуры.

1. Речемыслительные (семантические) фигуры речи выражают близкие и сходные понятия (сравнения, аллегории, символа, перифразы, эвфемизма, аллюзии) или противоположные (градация, антитеза, оксюморон, каламбур), определяются ходом мысли говорящего, пишущего.

Сравнение — открытое развёрнутое сопоставление одного факта действительности с другим (обозначаемого и обозначающего) по одному или нескольким названным или неназванным признакам, несущее дополнительную информацию и помогающее наиболее полному раскрытию мысли автора, созданию нового взгляда на старое, известное. Части сравнения связываются с помощью

- сравнительных союзов (как, точно, словно, будто, чем и др.): Безнравственность, как радиация, постоянно убивает общество (А. Тулеев);

- специализированных слов (похожий, подобный, напоминающий и т. п.): Прошла девочка-цыганка, похожая на веник (Ю. Олеша);

- формы творительного падежа обозначающего слова: Дым вился кольцами над ним;

- форм степеней сравнения прилагательных и наречий: Кто на свете всех милее, всех румяней и белее? (А. Пушкин).

Аллегория — выражение отвлечённого понятия или идеи при помощи конкретного образа, концептуально связанного с данным понятием и помещённого в определённый сюжет, ситуацию, чтобы показать сложное через простое (образы животных в сказках, в баснях, где они являются носителями определённых качеств, понятий: лиса — хитрости, осёл — глупости и упрямства, змея — коварства и мудрости и т. д.).

Градация (нарастание) «фигура, состоящая из двух или более значимых единиц, размещённых по возрастающей интенсивности: Я вас прошу, я вас очень прошу, я вас умоляю» (Русский язык. Энциклопедия, 1979: 369).

Антитеза — фигура речи, заключающаяся в резком противопоставлении сравниваемых понятий, мыслей, образов, построенная на антонимии и синтаксическом параллелизме, служащая для усиления выразительности речи: Ученьесвет, а неученьетьма; Умныйнаучит, дуракнаскучит; лежит в основе многих пословиц, поговорок, афоризмов.

Оксюморон (оксиморон) — соединение слов, обозначающих два противоречащих друг другу, взаимоисключающих понятия, но дополняющих друг друга, с целью отражения сложности и противоречивости явления, кажущегося, на первый взгляд, простым, однозначным, вскрытия его диалектической сущности, в результате чего происходит смысловое усложнение и обновление впечатления: …Мучительно счастлив (А. Пушкин); Ей весело грустить (А. Ахматова); Неповторимость повторится (Н. Матвеева).

Каламбур — фигура, построенная на несовместимости понятий, обозначенных тождественно звучащими словами, или на «намеренном соединении в одном контексте двух значений одного и того же слова» (Русский язык. Энциклопедия, 1979: 107): А кругом как захохочут./ — Верно, — говорит народ./— Раз трамвай везти не хочет,/ тут уж ясно, не везёт (Б. Заходер). Строится каламбур на разрыве связи между словами: на столкновении омонимов, паронимов, разных значений многозначного слова.

Символ — «многозначный предметный образ, объединяющий собой разные планы воспроизводимой действительности на основе их существенной общности, родственности» (А. Квятковский. Поэтический словарь). Символ связан с духовными ценностями, создаётся на основе других метафор, сравнения, эпитетов и наполняется содержанием не в словосочетании, а в тексте, например, описание сада Плюшкина как символа потерянного рая.

Перифраза (перифраз, парафраз, парафраза) — «выражение, являющееся описательной передачей смысла другого выражения или слова; Пишущий эти строки (вместо «я» в речи автора) (Розенталь Д. Э., Теленкова М. А., 1976: 271); замена однословного наименования лица, предмета, явления описанием его существенных признаков, указанием характерных черт: царь зверей (вместо «лев»), творец Макбета (Шекспир). Перифраза, будучи многогранной, подвижной, эмоциональной, является средством, противоположным аллегории, для которой характерны определённость значения, жёсткость, логичность. Особой разновидностью перифразы является эвфемизм, который предполагает уклонение от прямого наименования в силу запрета или сложившихся традиций: Она сильно поправилась (пополнела); заинтересованные лица; из достоверных источников.

Аллюзия — отсылка к какому-либо мифологическому, культурному, историческому, литературному факту без прямого указания на источник, своего рода скрытое цитирование, в основе которого культурно-исторический опыт говорящего и адресата: слава Герострата.

2. Риторические фигуры (фигуры выражения эмоций) — синтаксические конструкции, усиливающие не только выразительность, но и логический смысл речи. К ним относят: обращение, риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое ответствование, умолчание.

Риторическое обращение заключается в том, что высказывание адресуется неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию, отсутствующему лицу: Ветер, ветер, ты могуч, ты гоняешь стаи туч... (А. Пушкин); Мечты, мечты! Где ваша сладость? (А. Пушкин).

Риторический вопрос — фигура речи, содержащая утверждение или отрицание в вопросительном по форме высказывании, на которое не предполагается (не ожидается) прямого ответа (На кого не действует красота?).

Риторическое восклицание — выражение попутно возникающего эмоционального состояния автора с помощью интонации, активно воздействующей на адресата даже без особых лексических, синтаксических средств и придающей живость, непринуждённость высказыванию, например, при повествовании: Сегодня (Ура!) едем к морю.

Риторическое ответствование — стилистическая фигура, состоящая в том, что автор задаёт себе вопросы и сам же отвечает на них: Итак, что мы сейчас будем делать? Решим вот эту простенькую задачку? Нет, сначала мы поедим, отдохнём, а потом — за работу.

Умолчание — умышленно не завершённое высказывание, пропуск чего-то значимого и неоднозначного (многозначительный пропуск), с помощью которого несказанное приобретает большую значимость, чем если бы это было высказано открыто: Вот сдам экзамены и...; Поедем скоро к морю и ... Особой разновидностью умолчания является апосиопеза — недоговаривание конца фразы, произносимое с особой интонацией предупреждения или угрозы: Вот я тебе... Только попробуй...

3. Синтаксические фигуры речи «образуются путём особого стилистически значимого построения словосочетания, предложения или группы предложений в тексте, [в них] главную роль играет синтаксическая форма, хотя характер стилистического эффекта в значительной мере зависит от лексического (смыслового) наполнения. По количественному составу синтаксических конструкций различают «фигуры убавления» (умолчание, эллипсис, асиндетон (бессоюзие)) и «фигуры добавления» (повтор, подхват, пролепса, полисиндетон (многосоюзие))» (Русский язык. Энциклопедия, 1979: 369). К синтаксическим фигурам речи относят также инверсию, параллелизм, хиазм, анафору, эпифору, парцелляцию и др.

Эллипсис — опущение, неупоминание одного из компонентов высказывания с целью придания тексту большей выразительности, динамичности, передачи быстрой смены событий, действий, напряжённого психологического состояния персонажа: Татьяна — в лес, медведь — за нею (А. Пушкин); Я за книжку, та — бежать... (К. Чуковский).

Бессоюзие (асиндетон) — бессоюзная связь однородных членов предложения или предикативных частей сложного предложения: Лес рубят — щепки летят (пословица).

Север в облачные спины

Тычет розовым багром,

Тонконогие рябины

Вышли к берегу рядком.

Шевеля зубцами сосен,

Зябнет утренняя рань...

Говорят, гнилая осень!

Это — правда, время — дрянь…

Рыбы высохшая связка,

Сети, скрученные в жгут,

Отыгравшая закваска

Тихо льётся на Сургут…

(С. Сметанин).

 

Повтор (повторение, удвоение) — повторение корня, основы или целого слова, фразеологических единиц с целью подчёркивания каких-либо деталей в описании, создании экспрессивной окраски: еле-еле, крепко-накрепко, рука об руку. Прекрасный, чистый, учтивый извозчик повёз его мимо прекрасных, учтивых, чистых городовых по прекрасной, чистой, помытой мостовой, мимо прекрасных, чистых домов... (Л. Толстой).

Подхват (анадиплозис) — повтор части текста (сегмента — слова или группы слов: предложения, стихотворной строки) в начале следующей части текста (сегмента): … Придёт оно, большое, как глоток, — Глоток воды во время зноя летнего (Р. Рождественский).

Инверсия — перестановка слов — компонентов предложения, нарушающая их обычный порядок, позволяющая акцентировать внимание на этом компоненте: Но тих был наш бивак открытый... (М. Лермонтов); И крепко-крепко наши спали России в роковую ночь....

Параллелизм — тождественное синтаксическое строение двух или более смежных отрезков текста: В каком году — рассчитывай, / В какой земле — угадывай... (Н. Некрасов).

Хиазм — перемена позиций повторяющихся компонентов двух смежных отрезков текста («перекрещивание»): Поэзия грамматики и грамматика поэзии (Р. Якобсон) (См.: Русский язык. Энциклопедия, 1979: 369).

Анафора (единоначатие) — «фигура речи, состоящая в повторении начальных частей (слова, словосочетания, предложения) двух или более самостоятельных отрезков речи» (Русский язык. Энциклопедия, 1979: 369). Помимо фонетической анафоры (о которой говорилось ранее), используется

а) анафора морфемная: ...Черноглазый, чернобровый...;

б) лексическая анафора: Не напрасно дули ветры, Не напрасно шла гроза (С. Есенин); Да будет ход твой и тих, и мудр, / Дверь, открываемая вовнутрь. / Да будет ясно в тебя входящим / Друзьям и добрым, и настоящим, / Что ждут их искренне и давно... (С. Сметанин).

В речи возможно и совмещение различных типов анафоры:

Такие грустные дела. Такие грустные дела...

В стакане грязная вода, Слова горчат, как никогда.

В сенях вагончика — пурга, Слепит снежинок мелюзга,

И друг ушёл, как от врага. И всё вокруг — снега, снега...(С. Сметанин).

Симплока — сочетание анафоры и эпифоры, одинаковых начальных и конечных элементов смежных отрезков текста: Этот день живёт во мне как первый день моей студенческой весны, этот день не забудется никогда как первый день нашей любви.

Парцелляция — расчленение, дробление высказывания, подача информации частями, что свидетельствует об эмоциональности, большой взволнованности: Он тоже пошёл. За ней. Потому что не мыслил себя без неё и др.

Период — синтакическая конструкция, построенная по принципу кругообразно замыкающихся и гармонически организованных на основе синтаксической анафоры, синтаксического параллелизма частей, которые логически и интонационно образуют законченную конструкцию: Брожу ли я вдоль улиц шумных, / Вхожу ль во многолюдный храм, / Сижу ль меж юношей безумных, / Я предаюсь своим мечтам (А. Пушкин).

 

Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:


Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 658; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!