Отдельных ЛЕКАРСТВЕННЫХ РАСТЕНИЙ
Adonis vernalis - горицвет весенний. Adónis - имя мифического греческого юноши, погибшего на охоте от раны, нанесенной ему диким вепрем. Из капель крови Адониса выросли цветы.
Aloë ferox - алоэ, сабур, столетник дикий. Сабур- сгущенный сок из листьев алоэ, полученный путем выпаривания. Слово “сабур” происходит от арабского sabr - терпение. Растение считалось символом терпения, так как способно долгое время обходиться без влаги.
Althaea officinalis - просвирняк, алтей лекарственный. Название данного растения произошло от греческого глагола althaino - испепеляться, заживать, что указывает на целебные свойства растения.
Atrŏpa Belladonna - белладонна, красавка, или сонная одурь. Это название итальянского происхождения, состоит из двух слов: bella - красивая и donna - женщина, что указывает на применение этого растения в косметике. В старину сок этого растения женщины пускали в глаза, отчего зрачки расширялись и глаза приобретали особый блеск, а красным соком ягод румянили щеки. Научное ботаническое название этого растения Atrŏpa belladonna. От родового назвния Atropa образовано название алкалоида красавки атропин - Atropinum, который широко применяется в медицине.
Convallaria majalis - ландыш майский ( долинный). Образовано от латинского слова convallis - долина и греческого leirion - лилия, что буквально в переводе означает лилия долин. ( Сравните английское название этого растения: Lily of the valley ).
Digitalis ambigua - наперстянка шаткая.
|
|
Digitalis grandiflora - наперстянка крупноцветная. Название дано врачом- ботаником Леонардом Фуксом в 1543 году по сходству формы цветка с наперстком. ( От лат. digitabulum, i n наперсток ).
Glycyrrhiza glabra - солодка гладкая. Название растения происходит от греческих слов: glycys - сладкий и rhiza - корень, что указывает на его сладкий вкус. Русское название солодка соответствует по смыслу латинскому названию.
Ipecacuanha - ипекакуана, рвотный корень. Растение произрастает в Бразилии. Его название состоит из нескольких индейских слов: i - маленькое, pe - придорожное, kaa - растение, guene - рвотное. Корень ипекакуаны обладает рвотным и отхаркивающим действием.
Mēntha crispa - мята кудрявая.
Mēntha pipērita - мята перечная. Латинизиция имени греческой нимфы Мúнты ( Мéнта ), возлюбленной Аида, превращенной им, согласно мифу, в растение мяту.
Papāver somniforum - мак снотворный. От лат. pappa, ae f детская каша, т. к. млечный сок или семена мака подмешивали к пище детей, чтобы они крепко спали.
Polygŏnum hydropĭper - перец водяной, горец. Латинизация греч. названия polys многий и gŏny колено, узел - название дано по утолщенным узлам стебля.
Salvia officinalis - шалфей лекарственный (аптечный), здравник. От лат. salvus, a, um – здоровый. Указывает на оздоровительные лекарственные свойства.
|
|
Strophanthus vulgaris - строфант обыкновенный. Название произошло от греч. слов stropheion- скрученная лента и anthos - цветок, что указывает на форму лепестков: длинные скрученные лентообразные лепестки.
Thermopsis lancolata - термопсис ланцетный, мышатник, пьяная трава. Название произошло от греч слов thermos - люпин, волчий боб и opsis - вид, по сходству растений.
Thymus serpylium - тимьян, чабрец (араб.). Так назывались различные египетскихе губоцветные растения, хорошо пахнущие, применявшиеся для обмывания и натирания тел умерших.
Valeriāna vulgāris - валериана обыкновенная, маун. От лат. valeo, ēre быть здоровым. По лекарственному действию применялась как болеутоляющее, возбуждающее средство. Согласно другой версии растение названо по имени римского врача Плиния Валериана. Третий вариант версии предполагает, что название связано с именем римской императрицы Валерии, которая выздоровела, принимая в качестве возбуждающего средства препарат из этого растения. Valeriāna vulgāris считалась средством, охраняющим от колдовства.
ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ,
ПОСЛОВИЦЫ, МЕДИЦИНСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ
|
|
Ab aqua silente cave | Остерегайся тихой воды ( ср. русск.: в тихом омуте черти водятся) |
A b imo pectōre | С полной искренностью, от души |
Adhibenda est in jocando moderatio | В шутках должна быть мера |
Ab о v о | С самого начала, от яйца |
Absus in Baccho | Злоупотребление вином |
Alma mater | Мать- кормилица ( старинное традиционное название высшей школы ее выпускниками ) |
Allis inserviendo consūmor | Служа другим, сгораю сам. Одной из эмблем медицины является горящая свеча, применявшаяся с древних времен наряду с основной эмблемой - змея с чашей. |
Amor t u ssisque non celātur | Любовь, как и кашель, не скроешь. |
Animus in talos decidit | Душа ушла в пятки |
Artem non odit nisi ignarus Asinus asinorum in saecula saeculorum Audiātur et altĕra pars | Ненавидит искусство только невежда Осел из ослов – во веки веков Следует выслушать мнение другой стороны ( в юридическом и клиническом смысле ) |
Aurea medi ó critas | Золотая середина |
Avarus animus nullo satiatur lucro Bene diagnoscitur - bene curātur | Алчная душа не насытится никакой прибылью (Сенека – римский писатель ) Что хорошо распознается, хорошо лечится |
Bis pueri senes | Старики – дважды дети |
Caput sine lingua | Голова без языка ( ср. русск.: жить чужим умом ) |
Chirurgiae effectus inter omnes medicinae partes evidentissimus est | Эффект хирургии среди всех разделов медицины – самый заметный |
Chirurgus mente pruis et oculis agat, quam manu armata | Пусть хирург действует умом и глазами раньше, чем ножом! |
С ogitationis poenam nemo patitur Conscientia mille testes | Никто не несет наказания за мысли Совесть – тысяча свидетелей |
Contra factum non datur argumentum | Против факта ( общеизвестного ) не дается доказательства |
Contra vim mortis non est medicāmentum in hortis | Против силы смерти нет средства в садах ( ставший поговоркой стих главы 56 “Салернского кодекса здоровья” Арнольда из Виллановы) |
Cujus commodum , ejus periculum | Чья выгода, того и риск |
Corpus sine spiritu cadaver est | Тело без души есть труп (говорится о бездушном человеке ) |
De duobus malis minius est semper eligendum | Из двух зол надо всегда выбирать наименьшее |
De gustibus non est disputandum | О вкусах не спорят |
De mortuis aut bene, aut nihil | О мертвых ( следует говорить ) или хорошо, или ничего |
Diagnosis bona- curatio bona | Хороший диагноз (предопределяет) хорошее лечение. |
Disce, sed a doctis, indoctos ipse doceto | У знающих учись, а незнающих учи сам |
Divinum opus sedāre dolorem | Божественное дело - успокаивать боль |
Eruditio ac virtus aditum habent difficilem, sed fructum dulcissimum. | Путь учености и доблести труден, но плод - сладок. ( Плиний – римский писатель) |
Esto, quod esse videris Ex nihilo nihil | Ты должен быть тем, чем кажешься Из ничего – ничего не получится |
Fama crescit eundo Facies Hippocratica | Молва растет идучи Гиппократово лицо ( лицо умирающего человека ) |
Facile omnes, cum valēmus, recta consiliă aergōtis damus | Все мы, когда здоровы, легко даем больным хорошие советы |
Fas est et ab hoste docēri | Поучиться не грех и у врага |
Feminae naturam regere desperare est otium Fide, sed cui vide | Надумав женский нрав смирить, простись с покоем Доверяй, но смотри кому |
Fortuna favet fatuis | Судьба благоприятствует придурковатым ( глупым ) Власть привычки - самая тяжелая. |
Gravissimum est imperium consuetudinis Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur | Здесь живут мертвые, здесь говорят немые ( надпись на старинных библиотеках ) |
Honores mutant mores, sed raro in meliores | Почести (слава) изменяют нравы, но редков лучшую сторону |
Hygiēna amīca valetudinis | Гигиена - подруга здоровья |
Ibi pote valeri populus ubi leges valent Ignorantia non est argumentum | Народ силен там, где сильны законы ( Публий Сир ) Незнание не является доказательством (ни «за», ни « против») |
Ignōti nulla curatio morbi | Нельзя лечить непознанную болезнь |
Ignavia corpus habitat, labor firmat: illa maturam senectutem, hic longam adolescentiam reddit | Лень ослабляет тело, труд укрепляет: та приносит раннюю старость, этот - долгую молодость. ( Корнелий Авл Цельс – римский врач теоретик) |
Imperare sibi maximum imperium est Lassitudines spontae denuntiant morbos | Управлять собой - есть величайшая власть над собой Самопроизвольная усталость предвещает болезни ( Греческий врач IV в. до н.э. Гиппократ Косский ) |
Latrante uno latrat statim et alter canis Loqui ignorabit qui tacēre nesciet | Когда лает одна собака, тотчас же лает и другая Кто не умеет молчать, тот не выучится говорить |
Manu militari seu manu armata | Вооруженный рукой ( о хирурге ) . |
Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo Medicare mente, non medicamentis | Совесть моя мне важнее, чем все пересуды Лечи умом ( знаниями ), а не лекарствами |
Medicamenta heroica in manu imperiti sunt, ut gladius in dextra manu furiosi | Сильнодействующее лекарство в руке неопытного ( врача), что меч в правой руке безумного |
Medice, cura te ipsum! | Врач, вылечи себя самого! ( Употребляется по отношению к плохому врачу или к человеку, дающему хороший совет, но по отношению к себе его не выполняющему ) |
Medicus nihil aliud est, quam animi consolatio | Врач - ничто другое, как утешение для души ( Петроний – римский писатель) |
Medice, cura aegrotum, sed non morbum | Врач, лечи больного, а не болезнь |
Medicus philosophus est; non enim multă est inter sapientiam et medicinam differentia, enim medicina medetur corpori, philosophia animo | Врач есть философ; ведь нет большой разницы между мудростью и медициной, ибо медицина врачует тело, философия – душу ( Гиппократ ) |
Melius sero quam nunquam | Лучше поздно, чем никогда |
Morbi non eloquentiā, sed remediis curantur | Болезни лечатся не красноречием, а лекарствами ( Цельc ) |
Multa eveniunt homini quae vult et quae non vult | Много случается с человеком такого, чего он хочет и чего не хочет |
Multum vinum bibĕre, non diu vivĕre | Много вина пить - не долго жить |
Natūra sanat, medicus curat morbos | Лечит болезни врач, но оздоровляет природа (Гиппократ) |
Ne decis operae, neve immoderatus abundes Nec mortem effugere quisquam amorem Nec quisquam melior medicus, quam fidus amicus | Не уклоняйся от дела, но и не суетись через меру От смерти и любви еще никто не скрылся Нет лучшего врача, чем верный друг |
Nolite mittere margaritas ante porcos Non enim tam prae с larum est scire latine, quam turpe nescire | Не мечите жемчуг перед свиньями Ведь не столь прекрасно знать латынь, сколь постыдно ее не знать ( рим. полит. деятель 1 в. до н.э. Марк Туллий Цицерон) |
Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio | Ничто так не препятствует здоровью, как частая смена лекарств. ( рим. полит. деятель 1 в. до н.э. Сенека ) |
Nihil lacrima citius arescit | Ничто так быстро не сохнет как слеза |
Nil desperandum | Никогда не отчаивайся |
Nomen est omen | Имя – это знаменье. Само имя характеризует его носителя |
Non bis in idem | Нельзя привлекать к ответу дважды за один и тот же проступок |
Non curătur, qui curat | Не вылечивается тот, кого одолевают заботы |
Nosce te ipsum | Познай самого себя ( надпись на фронтоне храма Аполлона в Дельфах; встречается на фронтонах старинных анатомических театров |
Obiter dictum | Сказанное мимоходом |
Oderint dum metuant! | Пусть ненавидят, лишь бы боялись! ( римский император Гай Юлий Цезарь, по прозвищу Калигула ) |
Officium medici est, ut celeriter, ut jucunde sanet | Долг врача в том, чтобы лечить быстро, приятно |
Omne vivum ex ovo | Все живое из яйца |
Optimum medicamentum quies est | Покой - наилучшее лекарство (Цельс ) |
Omină meă mecum porto | Все мое ношу с собой. Имеется ввиду, что истинное богатство человека - его внутреннее достоинство ( Биант, один из семи мудрецов Греции) |
Panem et circens | Хлеба и зрелищ |
Pauca, sed bona | Немного, но хорошо, т.е. лучше меньше, да лучше |
Per fas et nefas | Всеми правдами и неправдами |
Per scientiam- ad salutem aegroti | Посредством знания к здоровью больного |
Plenus venter non studet libenter Post factum nullum consilium Prima cratera ad sitim pertinent, secunda - ad hilaritatem, tertia- ad voluptarem, quarta - ad insaniam | Сытое брюхо к ученью глухо После случившегося не нужен совет. Ср. русск. : после драки кулаками не машут Первая чаша способствует жажде, вторая– веселью, третья - наслаждению, четвертая - безумию ( римск. писатель Апулей) |
Primum noli nocere seu cave, ne laedas | Прежде всего - не вреди, или бойся, чтобы не навредить (Заповедь врача. Гиппократ) |
Qualis vita et finis ita | Какова жизнь, таков и конец. Ср. русск.: жил как пес, и умер как собака |
Qui bene interrŏgat, bene diagnoscit; qui bene diagnoscit, bene curat | Кто хорошо расспрашивает, хорошо ставит диагноз; кто хорошо ставит диагноз, хорошо лечит |
Qui bibit immodice vină, venenă bibit Qui peccat ebrius, luat sobrius | Кто неумеренно пьет вина,пьет яды |
Qui quaerit - reperit | Кто грешит пьяным, тот пусть расплачивается трезвым Кто ищет – находит |
Quid tibi fieri non vis, alteri ne feceris | Не делай другому того, чего не желаешь, чтобы делали тебе |
Quod delicta , tot poena | Кто совершил преступление, тот и должен нести наказание |
Ridentem dicere verum Saeculi vitia, non hominis | Смеясь говорить неприятную правду ( в глаза ) Пороки эпохи, а не человека |
Salus aegrōti suprēma lex medicōrum | Благо больного – высший закон для врачей |
Si caecus caecum ducit, ambo in foveam cadunt | Если слепой ведет слепого, оба упадут в одну яму |
Si juvatur, natūra laudatur, si non juvatur, medicus accusātur | Если помогает (лекарство), восхваляется природа, если не помогает, обвиняется врач |
Similia similibus curantur | Подобное лечится подобным. (принцип аллопатии ) |
Sit nox cum somne, sit sine litis dies est | Чтобы ночь была со сном,а день без ссоры |
Sit tibi terra levis | Пусть земля тебе будет легка. Ср.: Пусть земля тебе будет пухом. (одна их форм эпитафии ) |
Si vis amari, ama | Если хочешь быть любимым, люби |
Sola dosis facit venenum | Только доза превращает лекарства в яд ( Парацельс - голландский врач конца средних веков ) |
Sublata causa, tollitur morbus Summum bonum medicinae sanitas | Устраните причину, тогда исчезнет и болезнь Высшее благо медицины - здоровье |
Summum bonum cumulatur ex intergritate corporis et ex mentis ratione perfecta | Высшее благо достигается на основе полного физического и умственного здоровья. (Цицерон) |
Tempus vulnĕra sanat | Время лечит раны |
Tria haec in omni morbo grava sunt: metus mortis, dolor corporis, intermissio voluptatum | При всяком заболевании тяжелы следующие три (момента): страх перед смертью, страдание тела, перерыв в удовольствиях ( Сенека) |
Tria mala aeque nocent: sterilitas, morbus, vicinus | Три зла одинаково вредны: бесплодие, болезнь, сосед ( Римск. писатель V в. Палладий ) |
Ubi desinit philosophus, ibi incipit medicus | Где кончается философ, там начинается врач |
Ubi pus- ibi evacua ( incisio ) | Где гной, там очищай; где гной, там делай разрез (incisio ) |
Ut salutas, ita salutaberis | Как ты приветствуешь, так и тебя будут приветствовать. Ср. русск.: Как аукнется, так и откликнется |
Ut tute es , item omnes cences esse Valetūdo bonum optĭmum | Каков ты, таковы, думаешь ты, и все. Человеку свойственно судить о других по себе Здоровье - наилучшее благо |
Velle suum cuique est | У каждого свои желания |
Veritas odium parit obsequium amicos Vestigia semper adora Ville est, quod licet Vis recte vivĕre? Quis n on? | Истина порождает ненависть, а лесть - друзей Чти всегда следы прошлого Мало ценится то, что легко доступно Ты хочешь хорошо жить? А кто не хочет? |
Volo , non valeo | Хочу, но не могу. Ср. русск.: Рад бы в рай, да грехи не пускают |
|
|
ЛИТЕРАТУРА
Авксентьева А.Г. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Минск., ИП «Экоперспектива», 1999.
Александровский Б.П., Соколовский В.Г . Словарь клинических терминов с переводом и толковым значением. 4-е изд. Киев, 1969.
Arnaudov Dr . GTerminologia medica polyglotta (на пяти языках). Sofia, 1969.
Березникова Р .Е.Краткое справочное пособие по этимологии наименований лекарственных растений. Курск, 1969.
Валл Г .И. Латинский язык (учебник для ветеринарных специальностей вузов). М., «Высшая школа», 1990.
Васильева Л .И.Пособие по латинскому языку. Клиническая терминология. Минск, Галаксиас, 1997.
Дерцакян Н .А.,
Каврус Н.Ф. Основы латинской медицинской терминологии. М., УДН, 1990.
Дерцакян Н.А.,
ОвчинниковаЛ.К.Обучение латинскому языку на материале фармацевтической терминологии. М., 1981.
Донат Т. Толковый анатомический словарь ( на русском языке ). Будапешт, 1964.
Захаренко И.И . Учебник латинского языка. М., «Медгиз», 1955.
Мазиков Б .А. Краткий курс латинского языка ( для ветеринарных учебных заведений ). М., ОГИЗ «Сельхозгиз», 1946.
Машковский М .Д.Лекарственные средства. т. 1 – 2. М., 1977.
Международная ветеринарная анатомическая номенклатура. М, «Мир», «Колос», 2003.
Овруцкий Н .О.Крылатые латинские изречения., Киев, АН УССР, 1962.
Сомов В . По – латыни между прочим. М., «Гитис», 1992.
Сухов Н .С. Крылатые латинские изречения. М., «Прометей», 1990.
Цымбалюк Ю .В.
Краковецкая Г.А.Крылатые латинские изречения. Киев, «Высшая школа», 1976.
Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии, М., «Медицина», 2004.
Шульц Ю.Ф. Латинский язык и основы терминологии. М., «Медицина», 1982.
Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 173; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!