КНИГА ОБ ИЗБИЕНИИ СПЯЩИХ ВОИНОВ 36 страница



Хорошо это зная, я ясно сознаю, что, будучи бездетным, я не смогу достичь благословенных миров. Так я полагаю, о сладко улыбающаяся женщина. О застенчивая, я проявил [духовную] незрелость, поступив столь жестоко с оленем-брахманом; я помешал его соединению с женой, и за это он проклял меня, лишив способности деторождения.

Но перед лицом закона различаются шесть видов сыновей, являющихся законными наследниками семейного состояния, и шесть видов сыновей, не являющихся законными наследниками. Послушая о них, Притха.

Первый из законных наследников – сын, рожденный самим отцом от законной жены. Если мужчина оказывается бесплдным, он может разрешить своей жене соединиться с каким-нибудь достойным человеком, действующим бескорыстно; родившийся у них ребенок считается сыном матери и ее законного мужа; это второй вид законного наследника. В третьем случае бесплодный отец нанимает за деньги какого-нибудь подходящего человека. Законным наследником считается и сын, рожденный после смерти отца. Это четвертый вид законного наследника. В пятом случае для рождения ребенка, в соответствии с религиозными принципами, муж соединяется с достойной молодой девушкой. И наконец, ребенок, рожденный даже от нецеломудренной жены, считается законным наследником.

Ребенок, отданый в другую семью, не может наследовать семейное состояние. То же относится и к ребенку купленному или усыновленному. Не наследует семейного состояния и ребенок, который упрашивает семейную чету принять его к себе. Четвертый случай касается ребенка, родившегося от женщины, котрая была уже беременна ко дню свадьбы. Не может быть законным наследником сын брата, не может быть законным наследником и ребенком, порожденный в утробе недостойной женщины, не являющейся законной женой.

Женщина всегда должна стремиться иметь ребенка первого вида, в случае невозможности, второго вида, третьего и так далее, покуда не родит наследника. Сталкиваясь с затруднениями, женщина всегда должна стараться найти для соединения наидостойнейшего человека.

Моя дорогая Притха, ученые люди хорошо знают, что лучший способ достичь благочестия и всех сопутствующих этому наград – вырастить хорошего, доброчестивого сына. Великий законодатель Сваямбхува Ману провозгласил, что это именно так. И он тоже подтверждает, что если муж не может породить ребенка своим семенем, он все равно должен вырастить благочестивого сына или дочь.

Моя глубоко уважаемая жена, вот почему я хочу, чтобы ты сегоданя же зачала ребенка от кого-нибудь равного мне или выше меня, ибо в этом существовании я не могу иметь детей. Кунти, послушай историю о царице Сарадандаяни. Она была женой могущественного правителя, и, когда оказалось, что ее муж бесплоден, старшие родственники велели ей как-нибудь родить сына, который стал бы продолжателем семейных традиций.

Дорогая Кунти, однажды вечером, когда наступило благоприятное для зачатия время, свершив омовение, она отправилась на большой перекресток дорог, чтобы найти достойного отца. Она выбрала ученого брахмана, достигшего духовного совершенства, и вместе с ним разожгла священный костер, дабы почтить Верховного Господа. Она постилась, свершала различные священные обряды, чтобы очистить свою душу от вожделения, и только исполнив все необходимое, соединилась с ним в благочестивом соитии.

У этой женщины родилось три сына, первым из которых был Дурджая, – все они стали великими воинами и властителями. Таким же образом, по моему велению, и ты, моя прекрасная целомудренная жена, должна родить мне ребенка от святого брахмана, еще более великого, чем я, в подвижничестве и преданности религиозному долгу.

Шри Вайшампаяна сказал:

Панду был правителем мира, но для Кунти он был ее возлюбленным супругом. Выслушав могущественного властителя, глядя прямо ему в глаза, которые казались ей прекрасными, словно серебряные луны, она ответила ему:

Ты никогда не должен говорить со мной подобным образом. Ты знаешь наши священные принципы. Именно в соответствии с этими принципами, ты принял меня как свою верную благочестивую жену. О мощнорукий Бхарата, ты [истинный] герой, и от тебя, в согласии со священным законом, у меня родятся доблестные дети. О тигр среди людей, я вознесусь вместе с тобой в небесное обиталище. О возлюбленный правитель Куру, приди же ко мне, ты один, и у нас с тобой родится ребенок. Я никогда, даже мысленно, не соединюсь ни с кем, кроме тебя. [Ты говоришь, чтобы я соединилась с кем-нибудь лучше тебя], но есть ли на земле человек лучше тебя? У тебя такие большие и красивые глаза. А теперь и ты послушай меня, я расскажу тебе древнюю историю, хорошо известную знатокам Вед, которая поможет нам продвинуться по тропе благочестия.

Некогда жил на земле царь Вьюшиташва, всецело преданный религиозным принципам. Столь велик был этот царь, что приумножил славу и влияние знаменитой династии Пуру.

Однажды, когда этот великий благочестивец свершал жертвоприношение Верховному Господу, полубоги во главе с Индрой, а также великие мудрецы, явились присутствовать на этом обряде. Сам Индра опьянел; испив большое количество сомы, небесного нектара, порожденного могущественным жертвоприношением царя. Святые брахманы были сильно обрадованы многочисленными бесценными дарами, полученными от великого мужа Вьюшиташвы.

Мой дорогой супруг, своим блеском Вьюшиташва затмевал всех других людей, как могучее солнце, сверкающее над всеми человеческими существами прохладной ранней весной. Этот величайший из веценосцев покорил царей всех восточных, северных, южных, западных, а также срединных стран, принудив их выплачивать подать и подчинив их власти ведического закона.

Покорив всех других правителей, Вьюшиташва свершил жертвоприношение Ашвамедха и стал могущественным императором, обладающим силой десяти слонов. Знающие древние истории поют такую песню о великом царе:

"Покорив всю изобильную, окруженную водой землю, Вьюшиташва правил своими подданными, словно любящий отец. В честь Верховного Господа и Его полномочных представителей он свершал великолепные жертвоприношения, раздавая баснословные богатства святым наставникам. Собрав бессчетные драгоценности, свершив соответствующий обряд для приготовления сомы, Вьюшиташва приготовил большое количество этого небесного напитка.

Его женою, о властитель царей, была знаменитая Какшивати Бхадра, которая своей красотой превосходила всех женщин. История повествует, что они очень любили друг друга. Вьюшиташва так безудержно предавался соитиям с женой, что в конце концов захворал чахоткой, ив скором времени угаас, как неотвратимо угасает заходящее солнце.

Его бедная жена Бхадра, овдовевшая и бездетная, рыдала в отчаянии. О тигр среди людей, дорогой Панду, послушай, как она взывала к покойному мужу:

"О мой мудрейший, всеправедный муж, – стонала она, – ты заешь, что жизненное предначертание женщины, не имеющей ни мужа, ни ребенка, остается невыполненным. Женщина, живущая без мужа, можно сказать, и не живет вовсе, ибо ее жизнь – сплошное мучение. О яростный повелитель воинов, для женщины, птерявшей мужа, лучше умереть, чем жить. Я хочу покинуть этот мир вместе с тобой. Будь же милостив и возьми меня вместе с собой. Я и мгновения не могу прожить без тебя. Будь же милосерден ко мне, о царь, и быстро забери меня отсюда. Я буду следовать за тобой, и в добрую пору и в недобрую, и куда бы ты ни направил путь, тебе не придется меня ожидать. Я стану твоею тенью, никогда не оставлю тебя и всегда буду слушаться твоих повелений. Каждый миг я буду заботиться о твоем счастье. О мой возлюбленный лотосоглазый супруг, если отныне мне придется расстаться с тобой, невыносимое горе, всецело овладев мной, иссушит мое сердце.

Должно быть, во время предыдущих существований, о царь, без всякой жалости или сострадания я покидала любящих меня, разрывала нежные узы. Должно быть, вся боль, которую я причинила [другим] своими греховными деяниями, теперь с полной силой проявилась во мне, о царь, перед разлукой с тобой. С этого дня я буду стелить себе ложе из голых стеблей травы куша, ибо я испытываю горчайшее горе. О дорогой мой царь, я хочу только видеть тебя. О тигр среди людей, будь добр и открой мне свою душу, ибо я переполнена мучительной болью. Покинутая тобой, глубоко несчастная, я взываю к тебе, о повелитель людей."

Так взывала жена Вьюшиташвы к своему мужу, и, крепко обнимая мертвое тело, жалобно молила его снова и снова, и вдруг услышала обращающийся к ней бестелесный голос:

"Встань, дорогая Бхадра, и иди! Я исполню твое желание. О Бхадра! Пусть на твои губы вернется [всегдашняя] прелестная улыка, ибо я подарю тебе детей. На восьмой или четырнадцатый день луны, в благоприятное для тебя время, соверши омовение, о стройная женщина, и возляг со мною на ложе".

Преданная мужу богиня Бхадра, мечтавшая о ребенке от него, поступила в точности так, как велел ей голос. И, соединившись с телом усопшего мужа, эта доброчестивая женщина родила семерых знаменитых сыновей: трех царей Шальвы и четырех царей Мадры. И ты тоже силой своего подвижничества и преданности Богу, о благородный Бхарата, сможешь мысленно породить во мне сыновей."

Шри Вайшампаяна продолжил:

Выслушав Кунти, царь Панду, который знал путь, указуемый ему добродетелью, ответил лагочестивой своей жене словами, исполненными добродетели.

Панду сказал:

– Моя дорогая Кунти, царь Вьюшиташва в самом деле выполнил все, что сказал. Но, моя прекрасная госпожа, он был словно бог на земле. Сейчас я объясню тебе один достойный внимания нравственный принцип. Выслушай же меня, ибо это древнее правило, известное мудрецам, великим мужам, знатокам священного закона.

О моя красавица, некогда женщины не знали никаких ограничений. В те отдаленные времена они во всем полагались на свои собственные силы, ходили, куда хотели, наслаждались жизнью, как хотели. С самой юности, прекрасная госпожа, они не хранили верность мужьям, но это не вменялось им в вину, ибо таков был религиозный принцип тех давнишних дней.

Даже и ныне, не зная ни вожделения, ни чувства соперничества, самки животных придерживаются этого древнего правила. [Подобным же образом женщины в те отдаленые времена были от природы чисты и невинны, чужды вожделения и не испорчены близкими отношениями с мужчинами. Точно так же мужчины не знали ревности и чувства собственности. Это был Золотой Век, когда жили высоко развитые человеческие существа. Великие мудрецы признавали эту чистоту людей.] Поэтому они чтили этот нестеснительный закон, о ктором упоминается в Пуранах.

Еще и сегодня, о стройная женщина, этот принцип существует среди некоторых племен северных Куру. Это вечное правило, весьма снисходительное к женщинам. О сладко улыбающаяся, я подробно расскажу тебе, зачем и кто не так давно установил нынешний нарвственный закон. Мы слышали о мудреце Уддалаке, чей сын был известен как Шветакету – "мудрец белого флага". Этот-то Шветакуту, по свидетельству Вед, и ограничил свободу отношений между мужчинами и женщинами. Сделал он это, о лотосоглазая, во гневе, и я поведаю тебе, как именно это произошло.

Однажды брахман схватил за руку мать Шветакету, в присутствии ее мужа, и велел ей:

– Пойдем со мной вместе, уединимся где-нибудь!

Тут как раз появился Шветакету, и увидев, что его мать уводят чуть ли не силой, воспылал сильной яростью. Заметив, что сын в таком взбешенном состоянии, Уддалака, его отец, сказал:

– Не сердись, мой дорогой сын. Этот брахман поступает в согласии с принципами религии. Для женщин всех сословий нет на земле никаких ограничений. Существа всех видов, различной общественной принадлежности, могут соединяться так же свободно, как коровы и быки.

Но сын мудреца не захотел признать этот принцип и установил нравственный закон для людей, мужчин и женщин, не касающийся, однако, других существ. Мы знаем от людей осведомленных, о счастливая госпожа, что с этих пор этот закон соблюдается. Шветакету провозгласил:

– С этого дня женщины, изменяющие своему мужу, совершают грех столь же тяжкий, как убийство зародыша в материнской утробе, они жестоко поплатятся за прелюбодеяние. Тот же самый грех совершает и мужчина, прелюбодействующий с преданной благочестивой женой. И тот же самый грех совершает жена, отказывающая мужу, желающему иметь детей.

О робкая, именно таким образом Шветакету, сын Уддалаки, своей духовной силой утвердил этот нравственный закон в давнишние времена. Мы также знаем, о стройная, что по велению Саудасы его жена Мадаянти, "чаровница", пошла к мудрецу Васиштхе и, желая угодить мужу, эта застенчивая женщина родила от мудреца сына Ашмаку. Ты знаешь, о лотосоглазая, что и я сам был зачат подобным же образом Кришной Двайпаяной, дабы династия Куру могла процветать.

О безупречная госпожа, приняв во внимание все приведенные мною примеры, ты должна выполнить мои законные желания.

Дорогая царская дочь, строгая в своем целомудрии, [ты должна знать, что] когда для женщины наступает благоприятное время, она не может отвергать просьбы своего мужа. Знатоки священного закона знают, что таков закон. Во всякое другое время женщина вольна решать, как захочет. Святые признают это древнее правило. О царская дочь, с какой бы просьбой, обычной или необычной, муж ни обратилс як жене, эта просьба должна быть выполнена. [Все] знатоки закона понимают этот принцип. Особенно широко он применяется он в тех случаях, когда муж хочет иметь сына, но потерял способность к деторождению. Именно в таком положении нахожусь я, о дорогая, безупречно сложенная царица, ты знаешь, как я хочу иметь сына.

Дорогая женщина, я складываю свои руки с алыми ногтями наподобие чаш лотоса, возлагаю их на голову и умоляю тебя о снисхождении. О женщина с красиво убанными волосами, внемли моей просьбе, обратись к брахману, более великому, чем я, в своих обетах и подвижничестве, и роди от него сыновей, наделенных всеми благородными достоинствами. С твоей помощью, о стройная и статная женщина, я непременно вознесусь в благословенные края, отведенные для отцов хороших сыновей.

Шри Вайшампаяна сказал:

Полная решимости помочь своему мужу, доставить ему радость, эта прелестная крутобедрая женщина ответила Панду, покорителю городов всех нечестивых царей.

Кунти сказала:

– Когда, еще будучи молоденькой женщиной, я жила в доме отца, я принимала почтенных гостей, прибывавших в наше царство. Однажды я принималал вспыльчивого нравом, неуклонного в соблюдении обетов брахмана Дурвасу. Дурваса обладает ужасающим могуществом и, если навлечь на себя его неудовольствие, бывает чрезвычайно опасен. К тому же весьма трудно понять, чтоЯ доставляет ему удовольствие, а что раздражает. Я приложила все старания, чтобы угодить ему, и в конце концов этот строгий провидец остался доволен. Он даровал мне дар, научив меня мантре, обладающей мистической силой. "Этой мантрой ты можешь призвать к себе любого, какого пожелаешь, полубога, – сказал мне мудрец – он волей-неволей подчинится твоим желаниям".

О Бхарата, брахман сказал мне это, когда я еще жила в доме отца. Его слова не могут быть лживыми, настало время [воспользоваться его даром]. О могучий святой царь, с твоего позволения я призову этой мантрой какого-нибудь бога, чтобы с его помощью мы родили ребенка. Ты знаешь лучше меня, как следует поступить в этом случае. Скажи мне, какого бога призвать. Знай, что я только ожидаю твоего дозволения, ибо я полна решимости выполнить твое повеление.

Панду сказал:

– Ты должна действовать сегодня же, о женщина стройная, как изваяние, и действовать в соответствии с правилом. О добрая госпожа, призови сюда бога Дхарму, ибо из всех богов он наиболее преданный добродетели. Дхарма ни за что не примет участия в задуманном нами деле, если оно дурное или порочное. И весь мир, о стойная, как изваяние, женищна, сможет заключить: "Это дело совершенно законное". Наш маленький сын, без сомнения, будет олицетворением справедливости для всех нас Куру. Будучи порожден Дхармой, богом справедливости, он никогда не сможет радоваться адхарме, несправедливости. О сладко улыбающаяся, ты должна сосредоточить свои мысли прежде всего на дхарме, добродетели и справедливости и с помощью мистической мантры почтительно воззвать к Дхарме, прося его благословения.

Шри Вайшампаяна сказал:

Выслушав слова мужа, Кунти, эта замечательная женщина, сказала:

– Да будет так!

Выразив мужу свое глубокое уважение, она, с его разрешения, почтительно обошла его слева направо.

Шри Вайшампаяна сказал:

Мой дорогой царь Джанамеджайя, прошел целый год, но Гандхари, жена Дхритараштры, еще не разрешилась от бремени. И как раз в это время Кунти призвала верного своему долгу Дхарму, чтобы и самой забеременеть. Кунти быстро свершила жертвоприношение Дхарме и слово в слово произнесла нараспев манту, которой многие годы назад ее обучил Дурваса Муни. Соединившись с Дхармой, представшим в своем истинном облике как преданный слуга Господень, стройная, как изваяние, царица зачала от него сына, лучшего из всех живущих.

Ровно в полдень, самый благоприятный момент, когда луна особенно благосклонна [к живущим] и звезды предвещают торжество благочестия, Кунти родила великославного сына. Сразу же, как только он родился, бесплотный голос возгласил с небес:

– Среди всех, кто преданно следует законам Божиим, этот ребенок несомненно наилучший. Первенец Панду будет известен под именем Юдхиштхиры, "стойкого в сражениях", и его слава как венценосца распространится по всей вселенной. Он будет щедро одарен не только славой, но и силой и добротой.

После рождения первого добродетельного сына, Панду вновь обратился к жене, сказав:

– Говорят, что царь-кшатрий должен быть наделен особенной силой. [Наши сыновья будут властителями и должны обладать идеальными достоинствами.] Поэтому на этот раз избери себе в дар сына, сильнейшего из всех людей.

Получив такое наставление от мужа, Кунти призвала могучего бога ветра Вайю и родила от него мощнорукого сына по имени Бхима, "наводящий ужас", ибо он был наделен ужасающей силой. И в самом деле он мог всецело положиться на свою беспредельную силу; небесный голос объявил при его рождении:

#ИМЯ?

Вскоре после его появления на свет случилось нечто весьма удивительное. Совсем еще младенцем Бхима упал с колен матери и под его ручками и ножками твердый камень раздробился на мелкие кусочки. На десятый день Кунти отправилась со своим сыном к чудесному озеру, чтобы искупать его. Искупав его, она стала обходить различные святыни поблизости, чтобы получить благословения для своего ребенка. Когда Кунти подошла к подножью горы и остановилась, чтобы передохнуть, выскочив из горной пещеры, громадный тигр стремительно набросился на беспомощную мать и младенца. [Панду внимательно следил за женой, приближавшейся к горе. Чтобы защищать свою семью в опасных джунглях, он всегда носил с собой лук и стрелы.] Когда огромный тигр бросился на его жену и ребенка, Панду с нечеловеческой силой напряг свой красивый лук и пронзил тело тигра тремя смертоносными стрелами. Смертельно раненный зверь уполз обратно в пещеру и огласил ее своим ужасным ревом.

При нападении тигра Кунти в ужасе вскочила, забыв, что на коленях у нее мирно дремлет ребенок. Младенец Бхима упал с ее колен и покатился вниз по склону. Он ударился о каменную гору с той же силой, с какой ударяют молнии, которые мечет могучий Индра. И когда он катился вниз по склону, твердые камни под ним разлетались на сотни кусков. Увидев, что его возлюбленный сын скатился с колен матери, Панду быстро подбежал, вид раздробленных камней поверг его в благоговейный трепет. В тот же самый день, когда появился на свет Бхима, о властелин изобильной земли, появился на свет и Дурьодхана. Вскоре после рождения Врикодары Панду захотелось иметь еще одного сына. "Как сделать так, чтобы у меня родился еще один чудесный сын, – думал он, – сын, самый высокий духом во всем мире? Успех в жизни зависит от доброй воли Господней и от наших собственных неустанный стараний. Если мы неукоснительно следуем законам Бога и действуем в надлежащее время, мы несомненно получим Его благословения.


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 309; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!