Лекция 2. Нормативный аспект культуры речи.



Учебно-методические материалы

По дисциплине «Культура речи и деловое общение»

Содержание теоретического курса

  1. Конспект лекций

Лекция 1. Теоретические основы культуры речи. Понятие культуры речи. Нормативный, коммуникативный и этический аспекты культуры речи.

 

План:

1. Понятие культуры речи.

2. Нормативный аспект культуры речи.

3. Коммуникативный аспект культуры речи.

4. Этический аспект культуры речи.

 

1. Понятие культуры речи

В современном языкознании представлены четыре подхода к теории культуры речи:

1) Ортологическая концепция (О.С. Ахманова, Ю.А. Бельчиков и др.).

2) Концепция коммуникативной целесообразности (Б.Н. Головин, Л.А.Введенская, Л.Г. Павлова и др.).

«Культура речи – это: а) совокупность и система ее коммуникативных качеств; б) учение о совокупности и системе ее коммуникативных качеств (правильности, точности, логичности, чистоте, богатстве, выразительности, уместности)».

3) Концепция Л.И. Скворцова, которую можно назвать двухступенчатой, поскольку в ней культура речи рассматривается на двух ступенях: правильности речи и речевого мастерства (М.Т. Баранов, Д.Э. Розенталь).

«Культура речи – это владение языковыми нормами, а также умение использовать выразительные языковые средства в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи».

4) Концепция Е.Н. Ширяева, в которой рассматриваются три компонента культуры речи: нормативный, коммуникативный и этический.

«Культура речи – это набор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении языковых норм и этики общения позволяет обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных целей».

Итак, различные подходы к теории культуры речи отражают зависимость культуры речи как лингвистической дисциплины от уровня разработанности теории языка и запросов социально-речевой практики, свидетельствуют о поступательном движении науки и о том, что теория культуры речи в настоящее время находится в состоянии разработки. Практические и теоретические задачи культуры речи стали к настоящему времени актуальными задачами развития лингвистической науки, современного образования и просвещения.  

В соответствии с концепцией культуры речи Е.Н. Ширяева как приоритетной точкой зрения выделяется три аспекта культуры речи: нормативный, коммуникативный и этический.

 

2. Нормативный аспект культуры речи

Говорить о речевой культуре личности можно лишь тогда, когда человек владеет языковой нормой.

Нормативный аспект культуры речи был заложен еще в «Российской грамматике» и «Риториках» М.В. Ломоносова, исследовался в трудах русских и советских языковедов Ф.И. Буслаева, Г.О. Винокура, С.П. Обнорского, А.М. Пешковского, Л.В. Щербы и др. 

Острые дискуссии о языке, прошедшие в 20-е гг. XX века, показали, что «без нормированного языка не может быть образованной нации, быстрой технической и культурной революции».

В 50 – 60-е гг. XX века появились работы Р.И. Аванесова, В.В. Виноградова, Е.С. Истриной, С.И. Ожегова и других языковедов, имевшие большое значение для теории и практики культуры речи.

В большинстве работ, освещающих вопросы культуры речи, правильность речи всегда связывается с нормой литературного языка.

Язык народа, язык нации – очень сложная, веками совершенствуемая система. В составе общенародного (общенационального) языка сосуществуют, находясь в постоянном взаимодействии, литературный язык, профессиональная речь, просторечие, диалекты, жаргоны. Основное языковое богатство народа – литературный язык. Из того, о чем мы говорили до сих пор, следует один несомненный вывод: язык неоднороден. Он настолько многообразен, так заметно варьируется в зависимости от территории, от социальных различий между говорящими, даже в зависимости их возраста и пола. Средством, общим для всех, является литературный язык, так как он общепонятен, он независим (хотя, относительно) от социального и территориального дробления общества. Социальная сущность литературного языка именно такова: это язык образованной части населения, тех, кто живет культурными интересами.

Основными признаками литературного языка являются обработанность, нормативность (охватывает все богатство вариантов), стабильность, общеобязательность для всех членов языкового коллектива, стилистическая дифференциация.

Понятие нормы обычно связывают с представлением о литературном языке, который является частью национального языка.

В обобщенном виде это можно представить следующим образом (см. табл. 2):

 

Таблица 2

Национальный язык

Литературный язык Диалекты Внелитературное просторечие Жаргон, арго
1) общепонятен; 2) письменно зафиксирован; 3) обслуживает все сферы жизни общества 1) в употреблении ограничены; 2) территориально ограничены   1) в употреблении ограничены; 2) речь недостаточно подготовленных в речевом отношении людей 1) в употреблении ограничены; 2) социально ограничены

 

Литературный язык – это основа национального языка. Основа литературного языка – нормы, которые являются обязательными, закрепленными.

Нормативность, то есть следование нормам литературного языка в процессе общения, справедливо рассматривается как основа, фундамент речевой культуры».

Признавая динамическую теорию нормы, мы разделяем мнение лингвиста К.С. Горбачевича, считающего, что «языковые нормы, особенно нормы такого развитого литературного языка, как русский язык, – это явление … сложное и многоаспектное, отражающее и общественно-эстетические взгляды на слово, и внутренние, независимые от вкуса и желания говорящего закономерности языковой системы в ее непрерывном развитии и совершенствовании».

Мы считаем справедливым мнение К.С. Горбачевича, который, признавая распространенность (широкое употребление) этого критерия нормы (Е.С.Истрина, В.А. Ицкович и др.), вместе с тем полагает, что «для установления нормы на основе наблюдений над текстами художественной литературы необходимо, с одной стороны, привлечение широкого и разнообразного по жанрам круга источников, а с другой стороны, критическое отношение к тексту и строгое разграничение собственно авторской речи и имитации языковых персонажей».

Обобщая все вышесказанное, можно определить литературно-языковую норму как «совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации».

Итак, на страже целостности и общепонятности литературного языка стоит норма. Это частные нормы произношения, написания, словообразования и формообразования, словоупотребления и т.д.

Без условия обязательности норм язык не может существовать и выполнять коммуникативную функцию. Поэтому при совершенствовании качеств устной речи важно обращать особое внимание на изучение всех видов норм: орфоэпических, акцентологических, лексических, стилистических, грамматических (морфологических и синтаксических).

Но правильность речи не ограничивается только знанием норм. Так, по мнению академика В.В. Виноградова, речь должна анализироваться не только с точки зрения ее нормативности, правильности, но и в плане ее выразительности. В.В. Виноградов считает, что «свободное творческое употребление разнообразных речевых средств опирается на глубокое знание стилей речи и умелое их применение, а также на понимание законов и правил взаимодействия, взаимопроникновения».

Важно уметь из всего богатства русского языка выбрать те средства выразительности, которые подходят именно для данной ситуации. Этот выбор позволяет использовать стилистическое богатство русского языка, то есть неоднородность литературного языка, его разделение на функциональные стили.

Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, охватывающую все уровни языка: произношение слов, лексико-фразеологический состав речи, морфологические средства и синтаксические конструкции. Все эти языковые черты функциональных стилей будут подробно описаны в программе обучения при характеристике каждого из них.

 

3. Коммуникативный аспект культуры речи

Нормативный аспект культуры речи – один из важнейших, но не единственный аспект культуры речи. Чешский лингвист К.Гаузенблас пишет: «Нет ничего парадоксального в том, что один способен говорить на ту же самую тему нелитературным языком и выглядеть более культурно, чем иной говорящий на литературном языке».

Язык располагает большим арсеналом средств. Главнейшее требование к хорошему тексту таково: из всех языковых средств для создания определенного текста должны быть выбраны такие, которые с максимальной полнотой и эффективностью выполняют поставленные задачи общения, или коммуникативные задачи. «Изучение текста с точки зрения соответствия его языковой структуры задачам общения в теории культуры речи получило название коммуникативного аспекта культуры владения языком».

«Коммуникативный аспект деятельности, – пишет Н.И. Порубов, – это система взаимодействия людей между собой в процессе их общения, такое состояние между ними, при котором они могут и желают воспринимать информацию, исходящую друг от друга».

Коммуникативный аспект культуры речи был заложен еще в античности в учении о риторике («Риторика» Аристотеля, рассматривался в «Российской грамматике» и «Риториках» М.В. Ломоносова, исследовался в трудах лингвистов Г.О. Винокура, Б.Н. Головина, Л.К. Граудиной, С.И. Ожегова, Е.Н. Ширяева и др).

Б.Н.Головин в своих работах утверждает, что для культуры речи коммуникативный аспект является самым значимым. В целом культура речи представлена как набор коммуникативных качеств: правильность речи, ее чистота, точность, логичность, выразительность, образность, доступность, действенность и уместность. Все эти качества очень важны для оценки большинства текстов в коммуникативном аспекте. Но при этом не учитывается тот факт, что тексты, принадлежащие к разным стилям, предъявляют к языку свои требования. Поэтому невозможно говорить о коммуникативном аспекте культуры речи как о единственном, не учитывая культуру владения разными функциональными стилями языка (нормативный аспект культуры речи).

Таким образом, коммуникативный аспект культуры речи считается одним из главных в теории культуры речи, поэтому важно знать основные коммуникативные качества речи и учитывать их в процессе речевого взаимодействия.    

 

4. Этический аспект культуры речи.

Понятие «этикет» философское, этическое. В «Словаре по этике» под редакцией И.С. Кона слово «этикет» толкуется следующим образом: «Этикет (фр. e`tiquette – ярлык, этикетка) – совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда)».

Бесспорно, одной из основных функций языка является коммуникативная функция. Но языку присущи и другие функции, важные для реализации речевого этикета, одного из основных элементов человеческой культуры.

Этический аспект культуры речи исследовался в работах А.А. Акишиной, В.Е. Гольдина, Н.Г. Грудцыной, С.И. Львовой, Н.И. Формановской, Е.Н. Ширяева, Р.О. Якобсона и др.

Этический аспект культуры речи предполагает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса, благодарности, поздравления и т.п.; обращение на «ты» и на «вы»; выбор полного или сокращенного имени, формы обращения и др.).    

Коммуникативная функция языка реализуется в речевом этикете через ряд специализированных функций. Одной из самых важных функций является контактоустанавливающая (фатическая) функция. «Эта функция языка проявляется в таких речевых актах, когда говорящий обращает на себя внимание собеседника, готовит его к собственно сообщению информации, т.е. эта функция обслуживает речевой контакт собеседников». Ученые-лингвисты выделяют также апеллятивную (призывную) функцию, направленную на привлечение внимания собеседника, призыва его к дальнейшему разговору. Речевой акт определяется многими внелингвистическими факторами: возрастом собеседников, официальными и неофициальными отношениями между ними и т.д. Конативная функция – это функция «ориентации адресата в связи с его ролевыми позициями в речевых взаимодействиях». Волюнтативная функция (функция волеизъявления) употребляется в соответствии с характером отношений между собеседниками и проявляется в ситуациях просьбы, совета, благодарности, предложения, требования, приказа, приглашения, разрешения. Эмотивная (эмоционально-модальная) функция – это функция выражения эмоций, чувств, отношений человека.

Н.И. Формановская отмечает: «Выбор наиболее уместного выражения речевого этикета и составляет правила (да и искусство) вступления в коммуникацию».    

Таким образом, знание основных аспектов культуры речи, совершенствование качеств устной речи и коммуникативной компетенции студентов являются важнейшими условиями формирования профессионально значимых личностных качеств будущих специалистов, их успешной профессиональной деятельности.

 

Вопросы для самоконтроля

1. Назовите четыре подхода к определению понятия «культура речи»?

2. Дайте определение понятию «культура речи».

3. Назовите и охарактеризуйте три аспекта культуры речи.

4. Когда впервые заговорили о нормативном аспекте культуры речи? В каком научном труде это было освещено?

5. Что такое «современный русский литературный язык»?

6. Дайте определение «литературной норме русского языка».

7. Что такое «нормативность»?

8. Перечислите и охарактеризуйте коммуникативные качества речи.

9. Что такое «этические нормы общения»?

10. Определите и охарактеризуйте основные функции языка.

 

Рекомендуемая литература

1. Боженкова Р.К., Боженкова Н.А., Шаклеин В.М. Русский язык и культура речи: учебник. Издание: 1-е. - М.: Флинта: Наука, 2011. – 608 с.

2. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. 8-е изд. испр. и доп. – Ростов н / Д.: изд-во «Феникс», 2010. 544 с..

3. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие. – М.: Логос, 2010. – 432с..

4. Культура русской речи: Учебник для вузов / Отв. ред. д. ф. н., проф. Л.К.Граудина и д.ф.н., проф. Е.Н.Ширяев. – М.: Норма, 2006. – 560 с. или (http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/graud/ )

5. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И.Максимова. – М.: Гардарики, 2010. – 413 с.

 

Формы и виды работы: беседа со студентами, «мозговой штурм», диалог с аудиторией, самостоятельная работа, просмотр учебного фильма и самостоятельное составление вопросов по нему (письменная работа оценивается баллами от 1 до 5).

 

Лекция 2. Нормативный аспект культуры речи.

План:

1. Понятие и виды норм.

2. Акцентологические нормы русского литературного языка.

3. Орфоэпические нормы русского литературного языка.

4. Лексические нормы русского литературного языка,

5. Стилистические нормы русского литературного языка,

6. Грамматические (морфологические и синтаксические) нормы русского литературного языка,

7. Лингвистические словари русского языка.

 

1. Понятие и виды норм

Совокупность правил, регламентирующих употребление слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений, называется литературной нормой (лат. norma – образец, правило, руководящее начало).

Норма обязательная как для устной, так и для письменной речи. Различают следующие виды норм:

1. Орфоэпические нормы русского литературного языка.

2. Акцентологические нормы русского литературного языка.

3. Лексические нормы русского литературного языка.

4. Стилистические нормы русского литературного языка.

5. Грамматические (морфологические и синтаксические) нормы русского литературного языка

6. Орфографические и пунктуационные нормы русского литературного языка.

В существующих определениях нормы литературного языка, как правило, указываются следующие признаки:

· относительная устойчивость;

· типичность;

· распространенность;

· соответствие узусу и возможностям системы языка;

· предпочтительность и обязательность;

· отражение реальных тенденций развития языка.

Литературные нормы складываются на протяжении длительной истории языка: из общенациональных языковых средств отбираются наиболее употребительные, которые в сознании говорящих оцениваются как самые правильные и обязательные для всех.

Литературно-языковые нормы закреплены в словарях, в справочной и учебной литературе, они обязательны для радио и телевидения, массовой печати, зрелищных предприятий и является предметом и целью школьного обучения русского языка, а также преподавания лингвистических дисциплин в вузах.

Норма – одно из важнейших условий стабильности национального языка. Однако неправильно было бы думать, что литературная норма неподвижна: она развивается и изменяется по времени, причем степень подвижности нормы неодинакова на разных языковых уровнях. Например, орфоэпические и акцентологические нормы (литературное произношение и ударение) претерпели значительные изменения на протяжении XX столетия, а грамматические нормы (правила образования слов, словосочетаний и предложений) более устойчивы. Их колебания проявляются в возникновении вариантов, одни из которых отражают норму, а другие воспринимаются как разговорные (просторечные, грубо просторечные). Например, во мн.ч. употребляются формы существительных тракторы – трактора, договоры – договора. Такие варианты указывают на колебания нормы и нередко являются переходными ступенями от устаревающей нормы к новой.

Выработкой литературной языковой нормы занимались многие поколения русской интеллигенции, мастера слова. Особенно много сделали в этом отношении М.В.Ломоносов, Н.М. Карамзин, А.С.Пушкин и другие классики нашей литературы XIX- XX вв.

Норма – не плод воображения ученых-лингвистов, она создается не в кабинетах составителей словарей. Правила, определяющие образцовое применение языковых средств, выводятся из языковой практики. «Создать язык, – писал В.Г.Белинский, – невозможно, ибо его творит народ; филологи только открывают его законы и приводят их в систему, а писатели только творят на нем сообразно с сими законами».

Литературная норма имеет важнейшее общественное значение: она ограждает национальный язык от привнесения в него всего случайного, частного. Без твердо установленных языковых норм люди плохо понимают друг друга.

 

1. Акцентологические нормы русского литературного языка

 

Сложность и прихотливость русского ударения широко известны. Пожалуй, ни одна другая область русского языка не вызывает сейчас столько ожесточенных споров, недоумений и колебаний. Все хотят знать, как же все-таки правильно: пе´тля или петл´я, тво´рог или твор´ог, инд´устрия или индустр´ия? Находясь в добросовестном заблуждении, некоторые наивно полагают, что языковеды особым декретом могут «искоренить» колебания в ударении, установить раз и навсегда единые и незыблемые правила.

Особенности и функции ударения изучает отдел языкознания, который называется акцентологией (от лат. accentus – ударение).

Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом. Например, в эстонском, латышском, чешском, финском ударным всегда бывает первый слог, в польском, грузинском – предпоследний, в армянском, французском – последний.

Изучение и нормализация русского ударения наталкиваются на ряд объективных трудностей.

1. Силовое ударение в русском языке не просто акустико-физиологическое явление, оно выполняет несколько важных функций: выделяет слово в потоке речи и способствует его узнаванию (служит как бы «фонетическим паспортом»), играет роль важного смыслоразличительного средства и, наконец, участвует в ритмической организации не только поэтической, но и прозаической.

2. Русское ударение отличается разноместностью и подвижностью. Действительно, в русском языке ударение может падать и на приставку (при´город), и на корень (го´род), и на суффикс (город´ок) и на окончание (городск´ой); при словоизменении оно свободно переходит с одного слога на другой (земл´я, з´емлю) и даже выходит за пределы орфографического слова (н´а землю). Однако если разноместность и подвижность русского ударения и создают некоторые трудности при его усвоении, то зато эти неудобства полностью искупаются возможностью различать с помощью места ударения смысл слова (м´ука – мук´а) и даже функционально-стилистическую закрепленность акцентных вариантов (лавр´овый лист, но в ботанике: семейство л´авровых). Особенно важной в этом плане представляется роль ударения как способа выражения грамматических значений и преодоление омонимии словоформ. Ср.: анализ кр´ови (Р.п.) – в кров´и (П.п.); рук´и не подает (Р.п.) – чистые р´уки (Им.п. мн.ч.).

Таким образом, разноместность и подвижность русского ударения не только устраняют монотонность речи, способствуя ее ритмической организованности, но и являются важным различительным средством.

Первое, на что обычно обращается внимание, – это усиление грамматической функции ударения. При этом само направление в историческом перемещении акцентов может быть даже противоположным: на начальный слог (об´ух - ´обух) – на конечный слог (г´уба-губ´а). Однако и в том и другом случае изменение ударения было полезным, оправданным. В результате его возникло более четкое противопоставление грамматических форм. Ср.: Род.п. ед.ч. губ´ы – Им.п.мн.ч. г´убы. Постепенная грамматикализация связана с ростом подвижного ударения, что соответствует общим свойствам языка.

Важной особенностью развития ударения служит закрепление устаревающих или входящих акцентных вариантов за устойчивыми сочетаниями или фразеологическими оборотами. Ср.: ожидание ´утра, но с утр´а до утр´а; о в´ерстах, но в двух верст´ах.

Понятие нормы словесного ударения индивидуально и слагается из суммы признаков, важное место среди которых принадлежит сфере употребления конкретного слова, общественной оценке и осмыслению данного ударения на фоне историко-литературной традиции.

· Многие односложные имена существительные мужского рода имеют в косвенных падежах единственного числа ударение на окончании, например: бинт – бинт´а, штрих – штрих´а, зонт – зонт´а.

·  В винительном падеже единственного числа существительные женского рода имеют ударение то на окончании, то на корне. Ср.:

1) весн'а – весн'у, нор'а – нор'у, стоп'а – стоп'у.

2) гор'а – г'ору, доск'а – д'оску, цен'а – ц'ену.

С ударением на окончании произносятся некоторые имена существительные женского рода при употреблении с предлогами «в» и «на» в обстоятельственном значении: на груд'и, на двер'и, в ноч'и, в сет'и, в чест'и.

· В родительном падеже множественного числа произносятся:

1) с ударением на основе: м'естностей, п'очестей, пр'ибылей;

2) с ударением на окончании: ведомост'ей, крепост'ей, новост'ей, повест'ей, скатерт'ей, четверт'ей.

Различается произношение ступ'еней (в лестнице) и ступен'ей (ступень развития чего-л.).

Иногда предлоги принимают на себя ударение, и тогда следующее за ними существительное (или числительное) оказывается безударным. Чаще всего ударение перетягивает на себя предлоги на, за, под, по, из, без, например:

на: н'аводу, н'а ногу,н'а руку, н'а спину, н'а зиму, н'а два, н'а сто;

за: з'а волосы, з'а ночь, з'а года, з'а два, з'а душу, з'а нос;

под: п'од ноги, п'од руки, п'од гору, п'од нос, п'од вечер;

по:  п'о морю, п'о лесу, п'о полю, п'о полу, п'о два, п'о сто;

из: и'з лесу, и'з дому, и'з носу, и'з виду;

без: б'ез вести, б'ез толку, б'ез году неделя.

· Во многих глаголах в прошедшем времени в форме женского рода ударение стоит на окончании: брал'а, был'а, взял'а, жил'а, начал'а, спал'а.

· Во многих кратких страдательных причастиях прошедшего времени ударение стоит на основе, кроме форм единственного числа женского рода, в которой оно переносится на окончание, например:

Взят – взят'а, вз'ято, вз'яты; пр'одан — продан'а, пр'одано, пр'оданы; пр'инят — принят'а, пр'инято, пр'иняты; пр'ожит – прожит'а, пр'ожито, пр'ожиты.

В разговорной речи часто наблюдаются отступления от литературных ударений в кратких формах прилагательных и причастий. Однако если вы вдруг засомневаетесь, как правильно произнести – пр'авы или прав'ы, вспомните пушкинские слова: Безумец я! Вы пр'авы, пр'авы!..

Однако не все разночтения в ударениях следует безоговорочно считать ошибкой. Для ударения тоже существует понятие вариативности, означающее наличие в некоторых словах вариантов ударения, применяемых в разных ситуациях общения.

Чтобы не допустить ошибки в постановке ударения, следует знать не только норму, но и типы вариантов, а также условия, при которых может быть использован тот или иной из них. Для этого рекомендуется пользоваться специальными словарями и справочниками. Лучше всего прибегать к помощи «Орфоэпического словаря русского языка». В нем дается система нормативных помет (единая для оценки вариантов произносительных, акцентологических и морфологических), которая выглядит следующим образом.

1. Равноправные варианты. Они соединяются союзом и: в´олнам и волн´ам; ´искристый и искр´истый; авт´аркия и автарк´ия; л´осось и лос´ось. С точки зрения правильности эти варианты одинаковы.

2. Варианты норм, из которых один признается основным:

а) помета «допустимо» (доп.): твор´ог и доп. тв´орог; ´отдал и доп. отд´ал. Первый вариант является предпочтительным, второй оценивается как менее желательный, но все-таки находится в пределах правильного. Чаще всего используется в разговорной речи;

б) помета «допустимо устаревшее» (доп. устар.): индустр´ия и доп. устар. инд´устрия; собр´ался и доп. устар. собралс´я.

Помета указывает, что оцениваемый ею вариант постепенно утрачивается, а в прошлом он был основным.

Словарь включает в себя также варианты, находящиеся за пределами литературной нормы. Для указания этих вариантов вводятся так называемые запретительные пометы:

1) «не рекомендуется» (не рек.) – алфав´ит! не рек. – алф´авит; балов´ать! не рек. б´аловать.

2) «неправильно» (неправ.) – к´ухонный! неправ. кух´онный; доб´ыча! неправ. д´обыча.

3) «грубо неправильно» (грубо неправ.) – докум´ент!  грубо неправ. док´умент; инжен´еры! грубо неправ. инженер´а.   

Всем, чья речь должна быть образцовой, не следует употреблять варианты, имеющие запретительные пометы.

Кроме «Орфоэпического словаря русского языка» ценным пособием является «Словарь ударений для работников радио и телевидения» (составители Ф.А.Агеенко, М.В.Завра, под ред. Д.Э.Розенталя). В нем приводятся слова и их формы, постановка ударений в которых может вызвать затруднение, даются трудные по произношению географические названия, имена и фамилии политических деятелей, ученых, художников, писателей, артистов, названия газет, журналов, телеграфных агентств, музыкальных произведений. Особенность данного словаря состоит в том, что он указывает единую произносительную норму, т.е. фиксирует только предпочтительный вариант.

Об ударении в словах можно также справиться в толковых, орфографических словарях русского языка, в различных словарях-справочниках, в пособиях по культуре речи.

Слушателям предлагается мини-тест:

Расставьте в нижеперечисленных словах ударение, но так, как вы чаще всего произносите: договор, хозяева, процент, портфель, доллар, инструмент, квартал, километр, средства, ходатайствовать, мощностей, обеспечение, компьютер, агент, валовой, выборы, досуг.

Оцените свой уровень речевой культуры с точки зрения правильности произношения слов при постановке ударений, опираясь на следующую таблицу.

 

Число слов, в которых правильно расставлены знаки препинания Уровень речевой культуры в произношении слов при расстановке знаков ударения
18 17 16 15 14 13 12 11 10 и меньше Очень высокий Высокий Выше среднего Чуть выше среднего Средний Чуть ниже среднего Ниже среднего Низкий Очень низкий

 

3.Орфоэпические нормы русского литературного языка

 

Современный русский литературный язык отличается от жаргонов, внелитературного просторечия, местных говоров тем, что имеет систему норм произношения. Как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических позициях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов – всеми этими вопросами занимается орфоэпия (от греч. orthos – правильный и epos - речь). Следовательно, орфоэпию можно определить как совокупность правил, которые устанавливают литературное произношение.

Важнейшие черты русского литературного произношения сложились в ½ XVIII века на основе разговорного языка города Москвы.

Правильное произношение слова имеет не меньшее значение, чем верное написание. Установление норм звучащей речи связано с рядом объективных трудностей. По сравнению с лексическими и грамматическими нормами, обладающими письменной традицией, нормы устной речи более уязвимы и проницаемы со стороны всякого рода нежелательных инородных вторжений. Сам процесс живого говорения подчас исключает возможность обдумывания и сознательного упреждения даже известной говорящему речевой ошибки. Вследствие этого значительно расширяется сфера фонетической вариантности не только с точки зрения стилей произношения, но и со стороны возрастных или социальных особенностей говорящих.


Дата добавления: 2019-09-02; просмотров: 2277; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!