A cobbler should stick to his last



English-Russian Idioms

От составителя

 

 

Думаю, любому человеку, сталкивавшемуся с необходимостью освоения иностранного языка в пределах, чуть превосходящий уровень школьной «тройки», приходилось иметь дело с выражениями, представляющими на первый взгляд полную абракадабру, хотя все слова вроде бы известны. Это кажущееся несоответствие значений слов смыслу фразы обуславливается, скорее всего, одной из двух причин: либо в данном выражении имеется какой-то грамматический подвох, либо оно само должно восприниматься не дословно, а... А вот как «а», и надо разобраться.

Представьте себе иностранца, который, имея приличный запас русских слов, слышит следующую фразу: «Заплатили они мне, как же! От жилетки рукава!». Что такое «рукава» по-русски, грамотный иностранец знает. Что такое «жилетка», быстренько находит в словаре. И вот тут начинаются основные мучения: если жилетка – верхняя одежда без рукавов, то какие у нее могут быть рукава (ведь тогда она уже, по определению, не жилетка!) и, главное, как ими можно расплачиваться? А чего стоит знаменитая «кузькина мать», которую периодически собираются зачем-то показывать избранным лицам?

В не менее анекдотические ситуации можем попасть и мы, пытаясь дословно перевести хотя бы такое простенькое выражение, как «quite a few». «Quite» означает «вполне», «a few» - «несколько». Как должен истолковывать такое выражение нормальный, то есть русскоговорящий, человек? Конечно, как «совсем немного». А что оно означает на самом деле? То, что мы и подумали, только с точностью до наоборот: «довольно много; немало; добрая половина».

 

Именно для того, чтобы свести количество подобных недоразумений к минимуму, и составлен данный словарь. Сюда вошли, строго говоря, не только идиомы, то есть совсем не обуславливаемые значением входящих в них слов, выражения, но и устойчивые словосочетания и т.д. Они тоже не лишние!

 

Если под английской фразой приводится еще одна (или несколько) и лишь потом дается перевод, значит, эти выражения на английском языке синонимичны, то есть совпадают по смыслу. Но вторую фразу вы можете найти и на ее «законном» месте, в соответствии с алфавитным порядком. Артикли и частица «to» приводятся только в случае крайней необходимости, обусловленной, как правило, их «нестандартным» употреблением или приданием словосочетанию особого смысла.

Понятного Вам английского!

J

24/7

· twenty four on seven

24 часа 7 дней в неделю, т.е. всё время

 

A

 

a.a.r.

· against all risks

·  open peril insurance

страхование от всех рисков; (страховка) по всем пунктам; полная (страховка); (страховка) против всех несчастных случаев и стихийных бедствий

 

A bad job

· bad job, a

безнадежное, гиблое дело

 

A bad quarter of an hour

· bad quarter of an hour, a

несколько неприятных минут

 

A bird in the hand is worth two in the bush

· A sparrow in the hand is better than a cock on the roof

· Any port in a storm

· Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place

· Better a tomtit in your hand than a crane in the sky

· Better an egg today than a hen tomorrow

· bird in the hand is worth two in the bush, A

· Half a loaf is better than no bread

· sparrow in the hand is better than a cock on the roof, A

Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах; Лучше воробей в руке, чем петух на крыше; В шторм любая гавань хороша; Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току; Лучше яичко сегодня, чем курица завтра; Лучше полбуханки, чем ничего; ср.: Не сули журавля в небе, дай синицу в руки; Лучше синица в руках, чем журавль в небе; Лучше что-то, чем ничего; В беде любой выход хорош; На безрыбье и рак - рыба

 

A bird may be known by its flight

· bird may be known by its flight, A

Видно птицу по полету

 

A bird’s eye view

· bird’s eye view, a

вид с (высоты) птичьего полета; перспектива

 

A bit

· a little

немного; несколько (о неисчисляемом)

 

A bit above oneself

· above oneself

· be a bit above oneself

· be above oneself

· bit above oneself, a

· get a bit above oneself

· get above oneself

(быть, становиться) слишком высокого мнения о себе, зазнаваться

 

A.C.

· A.D. (1)

· AD

· after Christ

· anno Domini

нашей эры, новой эры

 

A/c

· account current

· current account

текущий счет

A cat may look at a king

· A cat may look at the Queen

· cat may look at a king, A

· cat may look at the Queen, A

Даже кошка может смотреть на короля (королеву); Смотреть ни на кого не возбраняется; И простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц

 

A cat may look at the Queen

Даже кошка может смотреть на королеву; Смотреть ни на кого не возбраняется; И простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц

 

A chapter of accidents

· chapter of accidents, a

непредвиденное скопление обстоятельств (обычно неприятных)

 

a clean bill of health

· clean bill of health, a

1. удостоверение о хорошем состоянии здоровья; 2. удостоверение от санинспекции о нормальном санитарном состоянии (заведения); 3. (перен.) удостоверение о (чьей-л.) невиновности, чистоте перед законом, о выполнении определенной повинности и т.п.

A cobbler should stick to his last

· Cobbler should stick to his last, a

· Cobbler should stick to his last, the

· The cobbler should stick to his last

Всяк сверчок - знай свой шесток

A couple of bricks short

· be a couple of bricks short

· couple of bricks short, a

(быть) с нехваткой шариков в голове

A crying jag

· crying jag, a

(амер. слэнг) пьяная истерика

A.D.

A.d.

AD

ad

· accidental demage

1. убыток в результате несчастного случая; 2. случайное повреждение

· Anno Domini

нашей эры; новой эры; христианской эры

 

A dead cert

· dead cert, a

"верняк"; то, что получится наверняка; несомненный успех; выигрыш с гарантией

 

A dozen times

· dozen times, a

много раз

 

A drop hollows out a stone

· Constant dropping wears away the stone

· drop hollows out a stone, A

Капля камень точит

 


Дата добавления: 2019-07-15; просмотров: 162; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!