II. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ОРГАНИЗАЦИИ И ПРОВЕДЕНИИ РАБОТ



УТВЕРЖДЕНЫ

распоряжением ОАО «РЖД»

от « ___» _________2016 г. № ____

 

 

ПРАВИЛА ПО ОХРАНЕ ТРУДА

 ДЛЯ РАБОТНИКОВ

ВОССТАНОВИТЕЛЬНЫХ ПОЕЗДОВ ОАО «РЖД»

ПОТ РЖД – 4100612 – ЦРБ – 090 – 201

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

I   Общие требования 4
II  Требования охраны труда при организации и проведении работ 19
2.1. Требования охраны труда при подготовке, отправлении и следовании восстановительного поезда к месту проведения аварийно-восстановительных работ     19
2.2. Общие требования охраны труда при проведении аварийно-восстановительных работ   23
2.3. Требования охраны труда при проведении аварийно-восстановительных работ с опасными грузами   28
2.4. Требования охраны труда при работе с грузоподъемными кранами 31
2.5. Требования охраны труда при работе с подъемным и накаточным оборудованием   37
2.6. Требования охраны труда при работе тракторами, тягачами, бульдозерами   40
2.7. Требования охраны труда при выполнении электрогазосварочных и газосварочных (газорезательных) работ   44
2.8. Требования охраны труда при обслуживании передвижных и переносных электростанций   54
2.9. Требования охраны труда при разделке в металлолом железнодорожного подвижного состава, исключенного из инвентаря   56
2.10. Требования охраны труда при текущем обслуживании грузоподъемных кранов, тяговой и транспортной техники   58
2.11. Требования охраны труда при работе на высоте 61
2.12. Требования охраны труда при обслуживании аккумуляторных батарей 63
III  Требования, предъявляемые к территории, производственным площадкам, помещениям и вагонам восстановительного поезда для обеспечения охраны труда работников      70
3.1. Требования к производственным территориям и площадкам 70  
3.2. Требования, предъявляемые к производственным помещениям и рабочим местам   73
3.3. Требования к санитарно-бытовому обеспечению 78
3.4. Требования к производственным и санитарно-бытовым помещениям вагонов восстановительного поезда   80
IV  Требования, предъявляемые к производственному оборудованию, инструменту, приспособлениям, его размещению и организации рабочих мест     84
V  Требования к хранению и транспортировке материалов, оборудования, деталей и отходов производства для обеспечения охраны труда работников     98
Приложение № 1 Перечень нормативных актов, на которые в тексте правил сделаны ссылки   104
Приложение № 2    Знаковая сигнализация при работе тягачами, тракторами и бульдозерами восстановительных поездов   115
Приложение № 3       Физическая динамическая нагрузка – единицы внешней механической работы за рабочий день (смену), кг м   118

I. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ

1.1. Настоящие Правила разработаны в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации, других нормативных документов по вопросам охраны труда и устанавливают основные требования охраны труда при проведении аварийно-восстановительных работ (ликвидация последствий транспортных происшествий, связанных со сходами с рельсов подвижного состава, чрезвычайных происшествий природного и техногенного характера на железной дороге), а также при выполнении производственных работ, относящихся к неосновной производственной деятельности (ремонт железнодорожных мостов и путепроводов, монтаж и демонтаж стрелочных переводов, вагонных замедлителей, опор контактной сети, погрузка (выгрузка) тяжеловесных грузов и т.д.).  

1.2. Действие настоящих Правил распространяется на работников восстановительных поездов дирекций аварийно-восстановительных средств – структурных подразделений  железных дорог – филиалов ОАО «РЖД».

1.3. Начальники восстановительных поездов обязаны обеспечить безопасные условия и охрану труда, правильно организовать труд работников в соответствии с требованиями, предусмотренными Трудовым кодексом Российской Федерации, другими нормативными правовыми актами по охране труда, стандартами безопасности труда и настоящими Правилами.  

Перечень нормативных документов по охране труда, на которые в тексте Правил даны ссылки, приведен в Приложении №1 к настоящим Правилам.

1.4. Организация безопасного выполнения работ при выполнении производственных заданий должна осуществляться в соответствии с требованиями Правил технической эксплуатации железных дорог Российской Федерации (далее – ПТЭ), технологической, конструкторской, эксплуатационной и нормативной документации ОАО «РЖД».

1.5.  Работники, допущенные к участию в производственных процессах, должны соблюдать правила, инструкции и другие нормативные документы по охране труда, электробезопасности, пожарной безопасности и промышленной безопасности опасных производственных объектов (далее – промышленная безопасность), установленные для выполняемой ими работы.

1.6. Для работников восстановительных поездов, применительно к их профессиям или видам выполняемых ими работ, должны быть разработаны и утверждены в установленном порядке инструкции по охране труда.

Инструкции по охране труда разрабатываются в соответствии с Методическими рекомендациями по разработке государственных нормативных требований охраны труда, Правилами разработки, построения, оформления и обозначения нормативных документов по охране труда,  межотраслевыми и отраслевыми типовыми инструкциями по охране труда, нормативными документами ОАО «РЖД» на основе настоящих Правил и с учетом оснащенности восстановительного поезда техническими средствами, технологическим оборудованием и конкретными типами подвижного состава.

1.7. При производстве аварийно-восстановительных и других работ на работников восстановительных поездов могут воздействовать следующие основные опасные и вредные производственные факторы, установленные ГОСТ 12.0.003, приказом Минтруда России от 24 января 2014 г. № 33н:

а) физические:

движущиеся машины и механизмы (грузоподъемные краны, железнодорожный подвижной состав, автомобильный транспорт и другие транспортные средства);

подвижные части оборудования и разрушающиеся конструкции (не огражденные движущиеся или вращающиеся элементы оборудования);

повышенная или пониженная температура поверхностей оборудования и воздуха рабочей зоны;

повышенная или пониженная влажность и подвижность воздуха;

повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;

превышение предельно-допустимой концентрации по химическому фактору и фактору аэрозоли преимущественно фиброгенного действия (пыли);

недостаточная освещенность рабочей зоны;

повышенное напряжение в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

расположение рабочих мест на высоте;

острые кромки, заусенцы и шероховатость на поверхностях деталей, инструментов и оборудования;

б) химические:

по характеру воздействия и пути проникания в организм человека при ликвидации аварийных ситуаций с опасными грузами и вредными химическими веществами;

в) психофизиологические:

физические перегрузки.

1.8. Уровни шума и вибрации на рабочих местах не должны превышать значений, приведенных в ГОСТ 12.1.003, ГОСТ 12.1.012, Методике проведения специальной оценки условий труда.

1.9. Освещенность рабочих мест на открытых площадках и в помещениях производственной базы должна соответствовать требованиям ГОСТ Р 56852, ГОСТ Р 54984, СП 52.13330, ОСТ 32.120.  

1.10. Освещение в салонах вагонов восстановительных поездов должно соответствовать требованиям ОСТ 32.120, СП 2.5.1336, СП 2.5.1198.

1.11. Показатели микроклимата на рабочих местах в производственных помещениях и в вагонах восстановительных поездов должны соответствовать требованиям СП 60.13330, СП 56.13330, СанПиН 2.2.4.548, СП 2.5.1336 и СП 2.5.1198.

1.12. Содержание вредных веществ в воздухе рабочей зоны в помещениях, на открытых рабочих площадках и в вагонах восстановительных поездов не должно превышать предельно допустимых концентраций и уровней воздействия, установленных ГОСТ 12.1.005,          ГН 2.2.5.1313, ГН 2.2.5.2308, СанПиН 1.2.2353.

1.13. Эксплуатация водопроводных, канализационных и очистных сооружений и сетей должна производиться в соответствии с ГОСТ 12.3.006.

1.14. Меры безопасности при эксплуатации электрооборудования должны обеспечиваться в соответствии с требованиями ГОСТ Р 12.1.019, Правил устройства электроустановок (далее – ПУЭ), Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей (далее – ПТЭЭП), Правил по охране труда при эксплуатации электроустановок (далее – ПОТЭУ), стандарта ОАО «РЖД» «Система управления охраной труда в ОАО «РЖД». Электрическая безопасность. Общие положения» (далее – СТО РЖД 15.013-2015), Правил электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи.

1.15. При выполнении электросварочных и газосварочных работ следует выполнять требования Правил по охране труда при выполнении электросварочных и газосварочных работ, ПУЭ, ПТЭЭП, ГОСТ 12.1.004#S, #M12291 2ГОСТ 12.1.010, ГОСТ 12.3.003, Правил безопасности при работе с инструментом и приспособлениями РД 34.03.204, Правил противопожарного режима в Российской Федерации.

1.16. Погрузочно-разгрузочные работы должны выполняться в соответствии с требованиями Федеральных норм и правил в области промышленной безопасности «Правила безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения», Правил по охране труда при погрузочно-разгрузочных работах и размещении грузов, ГОСТ 12.3.009, ГОСТ 12.3.020, технической документации, содержащей требования безопасности при производстве работ и других нормативных документов, соблюдение которых обеспечивает безопасность работ.

1.17. При работе на высоте следует соблюдать требования Правил по охране труда при работе на высоте.

1.18. При эксплуатации автомобилей, тракторов, автопогрузчиков, электропогрузчиков и других безрельсовых колесных транспортных средств необходимо соблюдать требования Межотраслевых правил по охране труда при эксплуатации промышленного транспорта (напольный безрельсовый колесный транспорт) и Межотраслевых правил по охране труда на автомобильном транспорте.

1.19. Для обеспечения пожарной безопасности и взрывобезопасности производственных процессов работники восстановительного поезда должны соблюдать требования Федерального закона от 22 сентября 2008г. № 123-ФЗ «Технический регламент о требованиях пожарной безопасности», #M12293 0 250701955 24255 682100447 2392261516 4264994108 106 3198553548 584910322 3881945453 #M12293 1 250703131 2968426887 106 2485038474 2028685173 584910322 3881945453 3676043972 42949672ГОСТ 12.1.004#S, #M12291 2ГОСТ 12.1.010, Правил противопожарного режима в Российской Федерации, Правил пожарной безопасности на железнодорожном транспорте #S.

Для производственных помещений и зданий в пункте постоянной дислокации восстановительного поезда должны быть определены категории по взрывной, взрывопожарной и пожарной опасности в соответствии с нормами пожарной безопасности НПБ 105-03, СП 56.13330.

Восстановительные поезда должны оснащаться средствами пожаротушения в соответствии с Нормами оснащения объектов и подвижного состава первичными средствами пожаротушения. Использование пожарного оборудования и инвентаря для хозяйственных нужд не допускается.

1.20. Для обеспечения экологической безопасности, уменьшения негативного воздействия на окружающую среду следует соблюдать требования Федеральных законов Российской Федерации: «О санитарно- эпидемиологическом благополучии населения», «Об охране окружающей среды», «Об отходах производства и потребления».

Исправность и эффективность вентиляционных систем определяются на основании результатов исследований, проводимых экологическими лабораториями ОАО «РЖД» и органами Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека (далее –  Роспотребнадзор). 

Выбросы в атмосферу воздуха из систем общеобменной и местной вентиляций не должны превышать предельно допустимые концентрации для атмосферного воздуха прилегающих жилых районов и должны соответствовать требованиям СП 60.13330.

Обтирочный материал, загрязненный маслами, относится к категории пожароопасных и, в соответствии с требованиями СанПин 2.1.7.1322-03, не допускается к совместному накоплению с твердыми бытовыми (коммунальными) отходами.

Отходы, образующиеся в процессе работы, должны собираться в отдельные емкости с крышками.  

 Выброс и захоронение отходов допускаются с разрешения Федеральной службы по надзору в сфере природопользования (далее –  Росприроднадзора).

Запрещается сжигать и выбрасывать отходы на железнодорожный путь.

1.21. Работники восстановительных поездов должны проходить обязательный предварительный (при поступлении на работу) и периодический медицинские осмотры в соответствии с Перечнем вредных и (или) опасных производственных факторов и работ, при выполнении которых проводятся предварительные и периодические медицинские осмотры (обследования), Порядком проведения предварительных и периодических медицинских осмотров (обследований) работников, занятых на тяжелых работах и на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, Положением о порядке проведения обязательных предварительных, при поступлении на работу, и периодических медицинских осмотров на федеральном железнодорожном транспорте, Перечнем профессий и должностей работников, обеспечивающих движение поездов, подлежащих обязательным предварительным, при поступлении на работу, и периодическим медицинским осмотрам.

Работники, связанные с движением поездов, вредными и опасными производственными факторами, должны проходить психиатрическое освидетельствование в порядке, установленном Правилами прохождения обязательного психиатрического освидетельствования работниками, осуществляющими отдельные виды деятельности, в том числе деятельность, связанную с источниками повышенной опасности (с влиянием вредных веществ и неблагоприятных производственных факторов), а также, работающими в условиях повышенной опасности.

Начальник восстановительного поезда обязан обеспечить своевременность прохождения работниками медицинских осмотров.

1.22. К работам на восстановительных поездах допускаются работники не моложе 18 лет, имеющие профессиональное обучение, соответствующее характеру работы, прошедшие аттестацию, предусматривающую проверку знаний ПТЭ, вводный инструктаж по охране труда, вводный противопожарный инструктаж, первичный инструктаж по охране труда на рабочем месте, первичный противопожарный инструктаж на рабочем месте, стажировку, проверку знаний требований охраны труда.

Вновь принимаемые на работу работники при проведении вводного инструктажа по охране труда должны быть ознакомлены с действиями при возникновении несчастного случая на производстве и c правилами оказания первой помощи пострадавшим.

В соответствии с требованиями Инструкции по подготовке к работе в зимний период и организации снегоборьбы на железных дорогах, в других филиалах и структурных подразделениях ОАО «РЖД», а также его дочерних и зависимых обществах, работники, впервые принятые на работу или переведенные из подразделения в подразделение внутри ОАО «РЖД» с существенным изменением характера работы в зимних условиях («первозимники») должны проходить обучение по программе для работников, впервые приступающих к работе в зимних условиях.

Женщины и лица, не достигшие возраста 18 лет, не должны допускаться к работам, приведенным в Перечне тяжелых работ и работ с вредными или опасными условиями труда, при выполнении которых запрещается применение труда женщин, и Перечне тяжелых работ и работ с вредными или опасными условиями труда, при выполнении которых запрещается применение труда лиц моложе восемнадцати лет.

1.23. В процессе работы работники обязаны проходить обязательные периодические медицинские осмотры, в установленном порядке повторные, внеплановые и целевые инструктажи по охране труда, инструктажи о порядке применения средств индивидуальной защиты, обучение по охране труда, мерам пожарной безопасности в объеме пожарно-технического минимума, обучение по оказанию первой помощи пострадавшим при несчастных случаях, очередную и внеочередную проверку знаний требований охраны труда, пожарной безопасности, аттестацию, предусматривающую проверку знаний ПТЭ.

В соответствие с требованиями стандарта ОАО «РЖД» «Система управления охраной труда в ОАО «РЖД». Организация обучения» работники восстановительных поездов не реже одного раза в год должны проходить теоретическое и практическое обучение по оказанию первой помощи пострадавшим при несчастном случае.

1.24. Работники, направляемые в командировку, перед отправлением должны проходить целевой инструктаж по месту постоянной работы, а по прибытию на место командирования – вводный и первичный инструктажи по охране труда с учетом особенностей выполнения работы в месте командирования.

1.25. Обучение и проверка знаний требований охраны труда, стажировка и все виды инструктажей (вводный, первичный на рабочем месте, повторный, внеплановый, целевой) должны проводиться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.0.004, Порядка обучения по охране труда и проверки знаний требований охраны труда работников организаций   и стандарта ОАО «РЖД» «Система управления охраной труда в           ОАО «РЖД». Организация обучения».

1.26. Работники, связанные с обслуживанием и эксплуатацией электроустановок (в том числе сварочных агрегатов, ручных электрических машин и инструментов), должны проходить обучение и проверку знаний норм и правил работы в электроустановках в объеме, соответствующем выполняемым обязанностям, в соответствии с требованиями ПТЭЭП, ПОТЭУ, СТО РЖД 15.013-2015, Правил электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи, а также других нормативных документов по вопросам электробезопасности.

В зависимости от должности, профессии и характера выполняемых работ, работники, связанные с эксплуатацией электроустановок, должны иметь соответствующую группу по электробезопасности.

В соответствие с требованиями Правил электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачиработники восстановительных поездов должны периодически один раз в год проходить теоретическое и практическое обучение приемам освобождения от действия электрического тока и оказанию первой помощи пострадавшим от электрического тока. 

1.27. Работники, эксплуатирующие грузоподъемные краны (далее – подъемные сооружения, ПС), должны проходить обучение и проверку знаний в соответствии с  Положением об организации работы по подготовке и аттестации специалистов организаций, поднадзорных Федеральной службе по экологическому, технологическому и атомному надзору и Положением об организации обучения и проверки знаний рабочих организаций, поднадзорных Федеральной службе по экологическому, технологическому и атомному надзору.

Зацепка (захватывание), обвязка, строповка и навешивание груза на крюк ПС с использованием грузозахватных приспособлений, должна производиться квалифицированным персоналом, прошедшим обучение профессии стропальщик.

Работники, допущенные к выполнению погрузочно-разгрузочных работ и размещению грузов с применением ПС должны иметь удостоверения на право производства работ.

1.28. Обучение по пожарно-техническому минимуму с проверкой знаний требований пожарной безопасности и противопожарные инструктажи должны проводиться работникам восстановительных поездов в соответствии с требованиями Правил противопожарного режима в Российской Федерации и стандарта ОАО «РЖД» «Система управления пожарной безопасностью в ОАО «РЖД». Организация обучения».

1.29.   До начала проведения работ на высоте работники должны быть обучены безопасным методам и приемам выполнения работ. 

В соответствие с требованиями Правил по охране труда при работе на высоте начальник восстановительного поезда обязан организовать обучение безопасным методам и приемам выполнения работ на высоте работников:

допускаемых к работам на высоте впервые,

переводимых с других работ, если указанные работники ранее не проходили соответствующего обучения,

имеющих перерыв в работе на высоте более одного года.

1.30. Работники восстановительных поездов должны знать:

порядок ограждения мест производства работ;

технологии выполнения восстановительных работ;

порядок действий при ликвидации последствий железнодорожных транспортных происшествий с опасными грузами;

действие на человека опасных и вредных производственных факторов, возникающих во время работы, меры защиты от них и порядок оказания первой помощи пострадавшим при несчастных случаях;

требования охраны труда, производственной санитарии, электробезопасности, промышленной и пожарной безопасности;

правила применения противопожарного оборудования и инвентаря;

требования настоящих Правил (в пределах требований, предъявляемых к соответствующей должности или профессии).

1.31. Режимы труда и отдыха работников восстановительных поездов, в том числе и в случае объявления повышенной готовности, устанавливаются в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации, особенностями режима рабочего времени и времени отдыха, условий труда отдельных категорий работников железнодорожного транспорта общего пользования, работа которых непосредственно связана с движением поездов и Положением о восстановительных поездах железных дорог открытого акционерного общества «Российские железные дороги».

1.32. Начальник восстановительного поезда (заместитель начальника восстановительного поезда) должен обеспечивать безопасные условия и охрану труда работников, в том числе:

обеспечивать постоянный контроль за соблюдением нормативных документов, содержащих требования охраны труда, пожарной и промышленной безопасности, санитарно-гигиенические и лечебно-профилактические мероприятия;

совершенствовать технологические процессы аварийно-восстановительных и ремонтных работ;

обеспечивать укомплектование кабинета охраны труда (уголка охраны труда) нормативными документами, наглядными пособиями и плакатами по охране труда;

обеспечивать работникам своевременное проведение инструктажей, обучение и проверку знаний требований охраны труда;

контролировать своевременное проведение освидетельствований и испытаний машин, грузоподъемных механизмов, транспортных средств и другой техники, а также исправность инструмента и приспособлений;

1.33. Начальник восстановительного поезда обязан обеспечить проведение специальной оценки условий труда, разработку и реализацию мероприятий, направленных на улучшение условий труда работников в соответствии с требованиями Федерального закона «О специальной оценке условий труда», СТО РЖД 1.15.012-2014 «Система управления охраной труда в ОАО «РЖД». Специальная оценка условий труда» и других нормативных актов по охране труда.

1.34. Работникам, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, в соответствии с требованиями приказа Минздравсоцразвития России от 16 февраля 2009 г. № 45н с учетом результатов специальной оценки условий труда, должны бесплатно выдаваться молоко по 0,5 л за смену или другие равноценные пищевые продукты.

1.35. Для защиты от воздействия опасных и вредных производственных факторов работники восстановительных поездов, должны быть обеспечены спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты (далее – СИЗ) в соответствии с Типовыми нормами бесплатной выдачи сертифицированных специальной одежды, специальной обуви и других средств индивидуальной защиты работникам железнодорожного транспорта Российской Федерации, занятым на работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на работах, выполняемых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением (далее – Типовые нормы СИЗ).

СИЗ должны соответствовать требованиям Технического регламента Таможенного союза ТР ТС 019/2011 «О безопасности средств индивидуальной защиты».

Выбор конкретных СИЗ должен проводиться в зависимости от вида работ и применяемых веществ и материалов.

1.36. Начальник восстановительного поезда должен организовать надлежащий учет и контроль за выдачей работникам СИЗ в установленные сроки.

Порядок выдачи, хранения и использования СИЗ должен соответствовать требованиям Межотраслевых правил обеспечения работников спецодеждой, спецобувью и других средств индивидуальной защиты и Порядка обеспечения работников ОАО «РЖД» средствами индивидуальной защиты.

1.37. Спецодежда, спецобувь и другие СИЗ должны быть исправны и соответствовать размеру и росту работника, которому они выдаются.  

1.38.  При выдаче СИЗ, применение которых требует от работников практических навыков (очки защитные, респираторы, противогазы, страховочные привязи, каски и др.), начальник восстановительного поезда должен обеспечить проведение инструктажа работникам о правилах применения соответствующих СИЗ, простейших способах проверки их работоспособности и исправности, а также организовать тренировки по их применению.

1.39. Работники восстановительных поездов, занятые на работах с выделением вредных газов, пыли, искр, отлетающих осколков и стружки, должны дополнительно обеспечиваться очками защитными, фильтрующими полумасками, респираторами, противогазами.

Очки защитные, рукавицы, полумаски фильтрующие (респираторы) не должны иметь механических повреждений.

1.40. Работники, подвергающиеся воздействию уровня шума, превышающего значение 80 дБА,  должны быть обеспечены СИЗ органа слуха (противошумными наушниками, вкладышами).  

1.41. При выполнении работ и нахождении на железнодорожных путях все работники, независимо от должности и профессии, должны быть обеспечены сигнальными жилетами.  

На сигнальных жилетах должны быть нанесены трафареты из букв и цифр черного цвета: со стороны спины высотой 15-20 см, указывающих принадлежность владельца к соответствующему восстановительному поезду, а на груди, в верхней части, высотой 7-10 см, указывающих принадлежность владельца к дирекции аварийно-восстановительных средств.

1.42. Работники, выполняющие работы на высоте, должны быть обеспечены страховочными системами.

Страховочная привязь и соединительно-амортизирующая подсистема не должна иметь разрывов ниток в сшивках, надрывов, прожогов, надрезов. Металлические детали не должны иметь трещин, раковин, надрывов и заусенцев. Карабин должен иметь предохранительное устройство, исключающее случайное раскрытие карабина, и обеспечивать быстрое и надежное закрепление и открепление его одной рукой при надетой утепленной рукавице (перчатке). Замок и предохранительное устройство карабина должны закрываться автоматически.

Предохранительные пояса должны иметь паспорта и бирки с отметкой о дате последнего испытания. При отсутствии отметки об испытании, при истекшем сроке испытания или при обнаружении неисправности во время осмотра использование предохранительных поясов запрещается.

Страховочная привязь не испытывается, эксплуатируется до истечения разрешенного срока эксплуатации в соответствии с документацией производителя.

1.43. Все работники, находящиеся на месте производства аварийно-восстановительных работ, должны быть обеспечены защитными касками.  

Каски защитные не должны иметь механических повреждений корпуса, нарушений целостности внутренней оснастки. Запрещается применять каски, попавшие под удар. Срок эксплуатации защитных касок не должен превышать даты, указанной изготовителем на каске.

1.44. Диэлектрические перчатки не должны иметь механических повреждений и быть влажными. Отсутствие проколов или разрывов диэлектрических перчаток следует проверять путем скручивания их в сторону пальцев. Наличие воздуха в скрученной перчатке будет свидетельствовать о её целостности. Перчатки, находящиеся в эксплуатации, следует периодически, по мере необходимости, промывать содовым или мыльным раствором с последующей сушкой. В процессе эксплуатации диэлектрические перчатки должны проверяться по нормам эксплуатационных электрических испытаний не реже 1 раза в 6 месяцев. Запрещается применять диэлектрические перчатки без штампа испытания или с просроченным сроком эксплуатации.

1.45. Диэлектрические ковры должны соответствовать ГОСТ 4997, не должны иметь механических повреждений (проколов, надрывов, трещин и т.п.). Ковры необходимо осматривать не реже 1 раза в 6 месяцев, а также непосредственно перед применением.

1.46. Сроки пользования спецодежды, спецобуви и СИЗ исчисляются со дня фактической выдачи их работникам. При этом в сроки носки теплозащитной спецодежды и утепленной спецобуви включается и время ее хранения в теплое время года.

Сроки носки СИЗ органов дыхания, слуха, глаз, страховочных систем установлены «до износа» и зависят от фактических условий труда на рабочих местах, срока службы и хранения СИЗ, которые указаны в техническом паспорте на изделие.

Дежурные СИЗ общего пользования выдаются работникам только на время выполнения тех работ, для которых они предназначены. В таких случаях СИЗ выдаются работникам под ответственность руководителей  подразделений (участков, бригад и т.п.).

1.47. Спецодежда, спецобувь и СИЗ должны храниться в отдельных сухих отапливаемых, чистых, вентилируемых помещениях, изолированных от каких-либо посторонних предметов и материалов в соответствии с требованиями Межотраслевых правил обеспечения работников спецодеждой, спецобувью и других средств индивидуальной защиты и Порядка обеспечения работников ОАО «РЖД» средствами индивидуальной защиты.

1.48. Начальник восстановительного поезда обязан организовать своевременный уход за СИЗ, их хранение, ремонт и замену СИЗ.

1.49. Начальник восстановительного поезда вправе выдавать работникам 2 комплекта соответствующих СИЗ с удвоенным сроком носки.

1.50. Работники, занятые на работах, связанных с загрязнением, должны обеспечиваться смывающими и обезвреживающими средствами в соответствии с Типовыми нормами бесплатной выдачи работникам смывающих и (или) обезвреживающих средств, порядком и условиями их выдачи, Рекомендациями по использованию смывающих и обезвреживающих средств для работников основных профессий структурных подразделений ОАО «РЖД», Стандартом безопасности труда «Обеспечение работников смывающими и (или) обезвреживающими средствами».

1.51. В пункте постоянной дислокации восстановительных поездов, должны быть оборудованы кабинеты или уголки по охране труда в соответствии с Рекомендациями по организации работы кабинета охраны труда и уголка охраны труда, Положением о кабинете охраны труда на предприятиях федерального железнодорожного транспорта.

1.52. На территории и в производственных помещениях пункта постоянной дислокации восстановительного поезда, в местах, которые могут   служить источником опасности для работников, должны быть размещены (установлены, нанесены, вывешены) знаки безопасности и сигнальная разметка по ГОСТ Р 12.4.026. Порядок их применения осуществляется в соответствии с Положением о знаках безопасности на объектах железнодорожного транспорта и Рекомендациями по предупреждающей окраске сооружений и устройств, расположенных в зоне железнодорожных путей.

1.53. В соответствии с требованиями Правил по безопасному нахождению работников ОАО «РЖД» на железнодорожных путях работники восстановительных поездов должны соблюдать следующие требования безопасности при нахождении на железнодорожных путях:

проходить к месту работы и обратно в пределах территории железнодорожной станции по специально установленным маршрутам, обозначенным соответствующими указателями, пешеходным переходам, служебным и технологическим проходам, дорожкам (настилам), специально оборудованным пешеходным мостам, тоннелям, путепроводам, платформам. При следовании необходимо соблюдать требования знаков безопасности, видимых и звуковых сигналов, следить за передвижением подвижного состава и слушать объявления по громкоговорящей связи и сигналы оповещения;

быть одетыми в сигнальный жилет;

при проходе вдоль железнодорожных путей идти следует по обочине земляного полотна или в стороне от железнодорожного пути не ближе 2,5 метров от крайнего рельса. В случае, если движение осуществляется по обочине на расстоянии менее 2,5 метров от крайнего рельса, то идти нужно в направлении вероятного появления поезда. Следует внимательно следить за передвижениями подвижного состава по смежным путям и смотреть под ноги;

переходить железнодорожные пути следует под прямым углом, перешагивая через рельс, не наступая на рельсы, концы шпал и масляные пятна на шпалах, предварительно убедившись в том, что в этом месте с обеих сторон нет приближающегося подвижного состава;

при переходе пути, занятого стоящим подвижным составом, разрешается, при наличии, пользоваться переходными площадками вагонов. Перед подъемом и при спуске с площадки необходимо предварительно убедиться в исправности поручней, подножек и пола площадки. Прежде чем начать подъем на переходную площадку вагона, следует убедиться в отсутствии разрешающего показания светофора и звуковых сигналов, подаваемых локомотивом перед отправлением состава. При подъеме на переходную площадку и сходе с нее необходимо держаться за поручни и располагаться лицом к вагону. При этом руки должны быть свободны от каких-либо предметов. Перед спуском с переходной площадки вагона на междупутье следует осмотреть место схода на предмет нахождения на междупутье посторонних предметов о которые можно споткнуться при сходе, а также убедиться в отсутствии движущегося по смежному пути подвижного состава. В темное время суток место схода необходимо осветить фонарем. Переходить через переходную площадку вагона во время движения поезда запрещается;

 проходить между расцепленными вагонами, локомотивами, специальным подвижным составом разрешается, если расстояние между их автосцепками не менее 10 метров. При этом идти следует посередине разрыва;

обходить подвижной состав, стоящий на пути, следует на расстоянии не менее 5 метров от автосцепки; 

при обнаружении поезда (визуальном или звуковом) следует отойти с пути (в том числе смежного пути) на обочину земляного полотна на расстояние не менее 2,5 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 120 км/ч, не менее 4 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения 121-140 км/ч и не менее         5 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения более 140 км/ч. На путях станций допускается отойти на середину широкого междупутья в случае движения поезда по смежному пути. Если работник оказался в междупутье, а по путям одновременно движутся поезда или маневровые составы, он должен присесть (лечь) посередине междупутья и находиться в таком положении до прохода (или остановки) поезда (маневрового состава, локомотива).

1.54. При выходе из помещения вблизи железнодорожных путей в условиях плохой видимости, а также из-за угла здания, затрудняющего видимость пути, следует предварительно убедиться в отсутствии движущегося подвижного состава, а в темное время выждать некоторое время, пока глаза привыкнут к темноте, а окружающие предметы будут различимы.

Необходимо быть внимательным при нахождении на железнодорожных путях при недостаточной видимости (сумерках, тумане, снегопаде) и гололеде, а также зимой, когда головные уборы ухудшают слышимость звуковых сигналов.

1.55. При нахождении на железнодорожных путях запрещается:

переходить или перебегать пути перед приближающимся подвижным составом при его визуальном или звуковом обнаружении, а также отходить на соседний путь (внутрь колеи пути или на край его балластной призмы) на время пропуска проходящего подвижного состава;

запрыгивать на подножки единиц подвижного состава и сходить (спрыгивать) с них во время движения, а также находиться на подножках, лестницах и других наружных частях единиц подвижного состава при их движении;

пролезать под стоящими вагонами, залезать на автосцепки или под них;

протаскивать инструменты и материалы под вагонами;

переходить стрелочные переводы, оборудованные электрической централизацией, в местах расположения остряков, а также становиться между остряком и рамным рельсом, подвижным сердечником и усовиком, в желоба на стрелочном переводе и на концы шпал;

наступать на рельсы и на концы железобетонных шпал;

располагаться в негабаритном месте при пропуске подвижного состава или автотранспорта;

находиться в междупутье при следовании поездов и других отдельных единиц подвижного состава по смежным путям;

становиться или садиться на рельсы, электроприводы, путевые коробки, вагонные замедлители и другие напольные устройства;

производить работы, связанные с выходом на железнодорожные пути, при отсутствии сигналиста, наблюдающего за приближением поездов; 

пользоваться мобильной сотовой связью, аудио-видео-плеерами и другими устройствами, отвлекающими внимание работника от соблюдения необходимых мер безопасности. Разрешается пользоваться мобильными телефонами только в случаях крайней необходимости, связанной с обеспечением безопасности движения, предотвращением террористических и противоправных действий, пожаров на объектах инфраструктуры         ОАО «РЖД», а также при несчастных случаях с работниками и/или гражданами. В этом случае работник должен находиться на расстоянии не менее 3 метров от крайнего рельса при установленных скоростях движения поездов до 140 км/ч и не менее 6 метров от крайнего рельса при  установленных скоростях движения более 140 км/ч.

1.56. Для обеспечения безопасности работников восстановительных поездов при выполнении аварийно-восстановительных работ запрещается:    

наступать на электрические провода и кабели;

снимать ограждения токоведущих частей оборудования, находящихся под напряжением;

самостоятельно производить ремонт вышедшего из строя электрооборудования;

прикасаться к арматуре общего освещения, к опорам контактной сети, к оборванным электропроводам, зажимам (клеммам) и другим легко доступным токоведущим частям;

прикасаться к оборванным проводам контактной сети, воздушной линии (в том числе к оборванным проводам) и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли и заземленных конструкций, а также приближаться к ним на расстояние ближе 8 метров;

приближаться на расстояние ближе 2 метров к токоведущим частям контактной сети и воздушных линий, неогражденным проводам, находящимся под напряжением;

подниматься на крышу подвижного состава, находящегося под контактным проводом или воздушной линией электропередачи (далее – ВЛ).

1.57. Начальник восстановительного поезда (заместитель начальника восстановительного поезда, мастер) не должен допускать к производственным процессам работников, находящихся в состоянии алкогольного, токсического или наркотического опьянения. При обнаружении работников в таком состоянии следует немедленно отстранять их от работы и направлять на медицинское освидетельствование в медицинскую организацию, имеющую лицензию на медицинское (наркологическое) освидетельствование. В случае установления у работника при медицинском освидетельствовании любого из вышеупомянутых состояний, руководитель восстановительного поезда направляет рапорт руководителю Дирекции с необходимым пакетом документов о появлении работника в состоянии алкогольного опьянения.  

1.58. Контроль за соблюдением настоящих Правил и состоянием охраны труда в восстановительных поездах должен осуществляться в соответствии с Трудовым кодексом Российской Федерации.   

1.59. Работники восстановительных поездов, допустившие нарушение требований нормативных актов по охране труда, электробезопасности, природоохранной деятельности, промышленной и пожарной безопасности несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.

II. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПРИ ОРГАНИЗАЦИИ И ПРОВЕДЕНИИ РАБОТ

2.1. Требования охраны труда при подготовке, отправлении и следовании восстановительного поезда к месту проведения аварийно-восстановительных работ.

2.1.1. В соответствие с требованиями Инструктивных указаний по организации аварийно-восстановительных работ на железных дорогах      ОАО «РЖД» отправление восстановительного поезда на перегон, закрытый для движения поездов, осуществляется установленным порядком по схеме, заявленной начальником поезда.

2.1.2. До отправления восстановительного поезда со станции дислокации начальник восстановительного поезда или его заместитель должен получить устный доклад от:

мастеров восстановительного поезда о том, что оборудование и агрегаты находятся в исправном состоянии и не угрожают безопасному следованию восстановительного поезда, а работники размещены в спецвагонах для перевозки крановых бригад и дополнительной рабочей силы;

дежурного по восстановительному поезду о том, что коммуникации наружного освещения и телефонной связи отсоединены;

машиниста грузоподъемного крана (если кран следует с поездом) и водителей тяговой техники (тягача, бульдозера, трактора) о том, что кран и тяговая техника осмотрены, приведены в транспортное положение в соответствии с требованиями действующих инструкций и готовы к следованию в составе восстановительного поезда;

старшего медицинской аварийной бригады о том, что состав бригады размещен в санитарно-штабном вагоне (вагоне-столовой с санитарным купе) восстановительного поезда и приступил к подготовке к работе.

2.1.3. После получения докладов о готовности восстановительного поезда, убедившись, что все работники одеты в спецодежду, спецобувь и находятся в вагонах, начальник восстановительного поезда докладывает по имеющимся разрешенным средствам связи дежурному по железнодорожной станции (далее – дежурный по станции) о готовности на отправление поезда, наличии в поезде негабаритной техники (при условии ее наличия) и вагонов с указанием степени негабаритности.

2.1.4. В пути следования начальник восстановительного поезда обязан ознакомить руководителей групп аварийно-восстановительных работ (заместителя начальника восстановительного поезда, мастеров) с предполагаемым планом проведения работ. Руководители групп, получив информацию о характере предстоящих работ, или начальник восстановительного поезда должны провести работникам целевой инструктаж по охране труда с учетом информации о наличии поврежденных вагонов с опасными грузами и требований аварийных карточек.

2.1.5. В пути следования по мере поступления по поездной радиосвязи от поездного диспетчера дополнительной информации о характере схода, количестве сошедших с рельс вагонов и степени их повреждения, наличии вагонов с опасными грузами и номерах аварийных карточек, числе пострадавших, характере местности, погодных условиях начальник восстановительного поезда должен доводить ее до сведения руководителей групп с целью корректировки оперативного плана ведения аварийно-восстановительных работ и уточнять порядок действий и подготовки личного состава поезда к работам по ликвидации последствий нарушения безопасности движения в кратчайший срок.

2.1.6. При перевозке работников восстановительного поезда к месту аварийно-восстановительных работ и обратно на автомобилях и тягачах начальник восстановительного поезда для соблюдения порядка при движении должен назначить старшего группы (мастера или наиболее опытного работника). Если перевозка работников осуществляется несколькими автомобилями (тягачами), должен быть назначен старший по перевозке всех работников, которому обязаны подчиняться не только работники, но и водители автомобилей (тягачей).

2.1.7. В пути следования восстановительного поезда запрещается:

находиться на подножках, переходах между вагонами, на открытом подвижном составе, а также в кабинах грузоподъемных кранов, автомобилей и тяговой техники;

курить и пользоваться открытым огнем.

2.1.8. Местонахождение старшего группы на тягаче или автомобиле –  первое сидение по ходу движения машины с удобной для обозрения стороны.

В обязанности старшего группы входит:

контроль за безопасной посадкой, перевозкой и высадкой работников;

проверка (до начала следования к месту работы) надежности крепления погруженных на автомобиль (тягач) тяговых тросов, инструментов и приспособлений, предназначенных для использования при восстановительных работах.

При необходимости, старшему группы разрешается изменять установленную скорость движения автотранспортного средства.

2.1.9. Перевозку работников восстановительного поезда к месту проведения работ и обратно на автомобилях и тягачах разрешается производить при соблюдении следующих условий:

автомобили и тягачи должны быть оборудованы специальными ограждениями и сидениями со спинками, исключающие возможность падения человека из машины;

количество перевозимых работников должно соответствовать числу посадочных мест автомобиля (тягача);

проезд автомобилей и тягачей под проводами должен производиться в местах наименьшего их провисания – вблизи опор;

скорость движения тягача с работниками должна быть не более:

25 км/час. по ровному участку дороги при хорошей видимости;

10 км/час. по снегу глубиной 0,4 метра, а также в ночное время суток, при тумане, дожде, сильном снегопаде, температуре наружного воздуха ниже минус 20°С;

6-7 км/час. по неровной дороге (выбоины, промоины, крутые уклоны), при езде в высоком кустарнике, среди деревьев, проезде через железнодорожный переезд, под низко подвешенными проводами воздушных линий.

2.1.10. Посадка и высадка работников должна производиться только после остановки автомобиля (тягача) по лестничным сходам, оборудованным поручнями.

2.1.11. Запрещается работникам при движении автомобиля (тягача) стоять, вставать с места и пересаживаться с одного места на другое.

2.1.12. Водители автомобиля и тягача должны выполнять команды старшего группы.

2.1.13. Сигнал «СТОЙ» подлежит немедленному исполнению независимо от того, кто подает этот сигнал.

2.1.14. Запрещается работникам восстановительного поезда выходить из вагона (сходить с автомобиля, тягача) без команды начальника восстановительного поезда или его заместителей (старшего группы).

2.1.15. В ночное время место выхода из вагона (схода с автомобиля, тягача) должно быть освещено.

2.1.16. При отправлении грузоподъемного крана на железнодорожном ходу с отдельным локомотивом вагонного типа машинист крана и его помощник должны находиться в задней кабине локомотива и наблюдать за краном. При отправлении грузоподъемного крана на железнодорожном ходу с отдельным локомотивом капотного типа проезд в рабочей кабине локомотива следует осуществлять в соответствии с требованиями ПТЭ.

2.1.17. В пути следования грузоподъемного крана на железнодорожном ходу любой из сопровождающих его работников обязан при обнаружении ситуации, угрожающей безопасности движения, незамедлительно принять меры к остановке поезда путем подачи сигнала машинисту локомотива имеющимися средствами связи или соответствующими сигнальными принадлежностями.

2.1.18. При перевозке автомашин и тяговой техники, размещенной на платформах или в вагонах-гаражах, они должны быть надежно закреплены от продольного и поперечного перемещения с выключенным зажиганием, включенной первой передачей и затянутым ручным тормозом.

2.1.19. Перед подъемом и опусканием трапов с железнодорожных платформ, предназначенных для перевозки тяговой техники и автомобилей, руководитель должен убедиться в том, что работники находятся на безопасном расстоянии (не менее 5 метров) от торцового бруса платформы (вагона-гаража).

Перед заездом и выездом с платформы (вагона-гаража) тяговой техники руководитель должен убедиться в закреплении платформы (вагона-гаража) тормозными башмаками и надежной работе блокирующих устройств ворот и трапов.

2.1.20. Заезд и выезд с платформы (вагона-гаража) тяговой техники, автомашины разрешается только под непосредственным руководством начальника восстановительного поезда, его заместителя или мастера.

Водитель тяговой техники (водитель автомобиля) при движении через ворота вагона-гаража должен принимать меры по безопасному спуску с соблюдением требований действующих инструкций.

2.1.21. Перед началом движения машинист тяговой техники должен убедиться, что под колесами (гусеницами) отсутствуют посторонние предметы, все подъемные средства надежно закреплены от падения, работники находятся вне зоны движения и дать предупредительный звуковой сигнал.

В зимнее время колеса (гусеницы) тяговой техники должны быть предварительно очищены от льда и снега.

2.1.22. При заезде и выезде из вагона-гаража тяговой техники и автомашин соседние пути должны ограждаться с обеих сторон в соответствии с требованиями, изложенными в приложении № 7 к ПТЭ.

Заезд и выезд тяговой техники и автомобилей из вагона-гаража на станционных путях должен производиться только после получения разрешения дежурного по станции по имеющимся разрешенным средствам связи.

2.1.23. При перевозке тяговой техники на открытом подвижном составе двери и окна кабин тракторов, бульдозеров, а также верхние люки тягачей должны быть закрыты. При этом, нахождение сопровождающих работников в кабине тяговой техники и на подвижном составе во время движения запрещается.

2.1.24. Переезд автомашин и тяговой техники через пути должен осуществляться в специально отведенных местах (оборудованный переезд, настил). Перед переездом пути водитель автомашины или машинист тяговой техники должен убедиться в отсутствии приближающегося к месту переезда железнодорожного подвижного состава. Оставлять автомашины и тяговую технику на железнодорожных путях запрещается.

2.1.25. Тяжелое оборудование, после выгрузки с транспортных средств, доставляется к месту производства работ с помощью тяговой техники, оборудованной специальными ограждениями от возможного падения перемещаемого груза, или на специальных носилках, тележках или санках.

2.2. Общие требования охраны труда при проведении аварийно-восстановительных работ.

2.2.1.  Работники восстановительного поезда по прибытию на место происшествия обязаны действовать в соответствии с оперативным планом ведения аварийно-восстановительных работ, с соблюдением всех требований охраны труда.

2.2.2. До начала выполнения восстановительных работ по ликвидации аварийной ситуации начальник восстановительного поезда (заместитель начальника восстановительного поезда, мастер) должен провести работникам восстановительного поезда, участвующим в ликвидации аварийной ситуации, целевой инструктаж по охране труда, пройти и проверить маршрут движения тяговой техники на наличие коммуникаций и прочих препятствий. 

2.2.3. Согласно требований Инструктивных указаний по организации аварийно-восстановительных работ на железных дорогах ОАО «Российские железные дороги» начальник восстановительного поезда отвечает за  выполнение оперативного плана восстановления движения в части подъема (уборки) сошедшего с рельсов подвижного состава.

Запрещается приводить в движение грузоподъемные краны и тяговую технику без команды начальника восстановительного поезда или лица, его замещающего (далее – руководитель работ).

2.2.4. Работники восстановительного поезда обязаны выполнять только ту работу, которая им поручена начальником восстановительного поезда и входит в их должностные обязанности. Во время выполнения работ они должны внимательно слушать сигналы, предупреждающие об опасности, начале движения транспортных средств, следить за движением тяговой и грузоподъемной техники и не отвлекаться от своих прямых обязанностей.

2.2.5. Осмотр места аварии следует производить с соблюдением мер личной безопасности, используя соответствующие СИЗ.

2.2.6. Подвижной состав, не сошедший с рельс, должен быть закреплен.

2.2.7. Мастера восстановительного поезда перед началом работ должны ознакомить работников восстановительного поезда с конкретным планом проведения работ по подъему и уборке с железнодорожных путей подвижного состава и грузов.

2.2.8. Обнаруженные при осмотре места аварии любые провисающие, оборванные и лежащие на земле, балластной призме, шпалах, подвижном составе или повисшие на деревьях провода следует считать находящимися под напряжением и представляющими опасность для жизни людей.

Запрещается прикасаться к оборванным проводам контактной сети,   ВЛ и находящимся на них посторонним предметам независимо от того, касаются они или не касаются земли или заземленной конструкции. При обнаружении оборванного провода контактной сети или ВЛ следует принять меры к ограждению опасного места и сообщить, используя любой вид связи, в район контактной сети или энергодиспетчеру.

Оказавшись на расстоянии менее 8 м от лежащего на земле оборванного провода, для предотвращения попадания под шаговое напряжение, следует выходить из опасной зоны небольшими (не более   0,1 метра) шагами, передвигая ступни ног по земле, не отрывая одну от другой. 

Запрещается касаться опор контактной сети в случае обнаружения обрыва контактного провода.

При касании подвижного состава оборванным контактным проводом, находящимся под напряжением, запрещается до снятия напряжения с контактной сети прикасаться к частям подвижного состава.

2.2.9. Аварийно-восстановительные работы должны проводиться при снятом напряжении и заземлении контактной сети (ВЛ) на весь период работ, наличии письменного разрешения на производство работ и проведении устного инструктажа работникам восстановительного поезда представителем дистанции электроснабжения (организации, эксплуатирующей ВЛ). Порядок обеспечения электробезопасности при восстановительных работах на электрифицированных железнодорожных путях и в зоне ВЛ установлен в   Правилах электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи.

2.2.10. Установка и работа кранов стрелового типа, кранов-манипуляторов, подъемников (вышек) на расстоянии менее 30 метров от крайнего провода ВЛ или воздушной электрической сети напряжением более 50 В осуществляются только по наряду-допуску, определяющему безопасные условия работы.

При производстве работ в охранной зоне ВЛ или в пределах разрывов наряд-допуск выдается только при наличии разрешения организации, эксплуатирующей линию электропередачи.

Порядок работы кранов стрелового типа, кранов-манипуляторов, подъемников (вышек) вблизи ВЛ, выполненной гибким изолированным кабелем, определяется владельцем линии.

Время действия наряда-допуска определяется организацией, его выдавшей.

Наряд-допуск выдается машинисту крана перед началом работы. Сведения о выданных нарядах-допусках должны быть занесены в журнал выдачи нарядов-допусков.

Работа кранов стрелового типа, кранов-манипуляторов, подъемников (вышек) вблизи ВЛ должна производиться под непосредственным руководством ответственного за безопасное производство работ с применением ПС, который должен указать машинисту крана место установки ПС, обеспечить выполнение предусмотренных нарядом-допуском условий работы и сделать запись в вахтенном журнале ПС о разрешении работы.

2.2.11. Работа тяговой техники под проводами ВЛ допускается только в присутствии ответственного работника дистанции электроснабжения и при условии, что расстояние между самой верхней точкой машины и нижним проводом не менее 2 метров.

2.2.12. Место производства работ при ликвидации последствий сходов с рельсов подвижного состава должно быть ограждено, а в ночное время освещено.

2.2.13. Команды машинисту тяговой и грузоподъемной техники подаются руководителем работ или сигналистом с помощью знаковой сигнализации (приложение № 2 к настоящим Правилам) или по радиосвязи. При этом машинист тяговой и грузоподъемной техники для обеспечения двусторонней радиосвязи должен работать в шлемофоне или с гарнитурой радиостанции.

Подача всех сигналов, за исключением сигнала остановки, производится только руководителем работ или сигналистом. Машинист обязан повторять подаваемые команды звуковым сигналом машины.

В случае потери связи с руководителем работ или сигналистом во время движения, машинист тяговой техники или ПС обязан остановить машину.

2.2.14. Перемещение грузов, затрудняющих обзор, должно производиться с участием сигналиста, подающего необходимые сигналы машинисту тяговой техники или ПС и предупреждающего других работников об опасности.

2.2.15. При работе с тяговой или грузоподъемной техникой стропальщик обязан знать установленный порядок обмена сигналами с машинистом тяговой техники и ПС и выполнять их.

2.2.16.  При выполнении работ по подъему и перемещению тяжестей вручную допустимая масса поднимаемого и перемещаемого груза не должна превышать величин, указанных в Приложении № 3 к настоящим Правилам.

2.2.17. Машинисты (тракторист, бульдозерист, водитель) тяговой техники и ПС перед приведением их в движение, подъемом и опусканием груза, а также во всех случаях, когда возникает опасность травмирования работников, обязаны подавать предупредительный звуковой сигнал.

2.2.18. Во время движения тяговой техники или ПС запрещается переходить или перебегать перед ними дорогу.

2.2.19. В случае нахождения работников на пути движения тяговой техники или ПС при приближении на расстояние не ближе 5 метров машинист должен подать звуковой сигнал. Если работники не сходят с дороги машинист обязан остановить машину.

2.2.20. При сбрасывании с пути тележек или деталей подвижного состава работники должны находиться в безопасном месте.

2.2.21. Во время переноски троса работники должны использовать  рукавицы (перчатки) и находиться с одной стороны (с целью исключения травм при укладке троса на землю).

2.2.22. При уборке подвижного состава и грузов с пути предварительное натяжение троса тяговой машиной и последующее ее плавное движение должно производиться по сигналу руководителя работ и при условии отсутствия в опасной зоне работников и препятствий для движения машины и убираемого подвижного состава (груза).

2.2.23. Работник восстановительного поезда, обнаруживший во время подъема или перемещения груза неисправность грузоподъемной или тяговой машины, съемных грузозахватных приспособлений или железнодорожного пути, обязан подать сигнал остановки машинисту крана (машинисту тяговой машины) и сообщить о неисправности машинисту и работнику, ответственному за безопасное производство работ.

2.2.24. При перекатывании колесных пар по рельсам вручную работникам запрещается находиться впереди движущейся колесной пары.

2.2.25. Запрещается находиться рядом с работающей тяговой техникой, так как при натяжении троса машину может развернуть.

Во избежание травм от оборвавшегося троса или других предметов (рельсы, шпалы, разрушенные части подвижного состава, детали контактной сети, груза) работники, участвующие в восстановлении движения, обязаны после прицепки тягового троса к тяговой технике отойти от троса на расстояние, превышающее его рабочую длину на 5 метров.

2.2.26. Освобождение пути от подвижного состава после пожара должно производиться только после получения разрешения от ответственного работника подразделения МЧС России или ФГП ВО ЖДТ России. При этом необходимо проявлять бдительность, не забывать о том, что:

цистерны с несгоревшими остатками горючей жидкости или газовой смеси могут вызвать повторный пожар или взрыв;

цистерна, издающая гудение или характерный при нагреве шум, опасна. Такая цистерна подлежит уборке только после полного ее охлаждения;

в остывших рельсах возникает внутреннее напряжение, способствующее самопроизвольному излому и резкому удару (выбросу в сторону).

2.2.27. При уборке с пути аварийного подвижного состава или груза необходимо следить за малейшим перемещением рельсов, насыпного грунта, под которым возможно нахождение разрушенных частей пути или других длинномерных предметов, тянущихся за сбрасываемым подвижным составом. Работник, заметив угрожающую ситуацию, обязан немедленно подать сигнал об опасности.

2.2.28. Груз, примерзший к земле или засыпанный снегом, необходимо предварительно освободить от снега и примерзания, и лишь затем поднимать.

2.3. Требования охраны труда при проведении аварийно-восстановительных работ с опасными грузами.

2.3.1. В соответствие с требованиями Регламента по действиям при возникновении аварийных ситуаций с экологическими последствиями на инфраструктуре ОАО «РЖД» оперативное руководство локализацией аварийной ситуации с опасными грузами осуществляют:

на месте производства аварийно-восстановительных работ – оперативный штаб по ликвидации последствий чрезвычайной ситуации под председательством заместителя начальника железной дороги по территориальному управлению на основании соответствующего положения об оперативном штабе по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций;

в управлении железной дороги – региональная комиссия управления железной дороги по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций (далее – региональная комиссия) под председательством первого заместителя начальника железной дороги на основании соответствующего положения о региональной комиссии по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.

2.3.2. В соответствие с требованиями Инструктивных указаний по организации аварийно-восстановительных работ на железных дорогах  ОАО «РЖД» запрещается приступать к ликвидации аварийной ситуации с опасными грузами до получения полной информации о способах и средствах устранения опасности.

2.3.3. До начала выполнения восстановительных работ по ликвидации аварийной ситуации с опасными грузами начальник восстановительного поезда должен провести работникам восстановительного поезда, участвующим в ликвидации аварийной ситуации, целевой инструктаж по охране труда и мерам безопасности с записью в Журнале регистрации инструктажа по охране труда.

2.3.4. При наличии поврежденных и сошедших с рельсов вагонов с легковоспламеняющимися грузами, грозящими взрывом или пожаром, аварийно-восстановительные работы должны производиться после получения начальником восстановительного поезда письменного разрешения на производство этих работ произвольной формы за подписью начальника (заместителя начальника) пожарного поезда с указанием в нем даты, точного времени, места и вида работ, а также условий, при которых разрешена работа.

Письменное разрешение должно дополнительно заверяться подписью ответственного руководителя работ.

Производство работ должно осуществляться под контролем работников пожарной охраны, указания которых обязательны для исполнения всеми участниками, занятыми на ликвидации последствий происшествия.

В необходимых случаях заместитель начальника железной дороги по территориальному управлению обязан организовать прибытие на место происшествия специалистов газоспасательных, горноспасательных и других аварийных служб региона.

2.3.5. Действия работников восстановительного поезда по ликвидации последствий аварийной ситуации с опасными грузами должны проводиться с учетом свойств грузов (пожаро-, взрывобезопасность, токсичность, окисляющее воздействие и др.), соблюдением мер безопасности, предусмотренных Правилами безопасности и порядком ликвидации аварийных ситуаций с опасными грузами при перевозке их по железным дорогам, Правилами безопасности при перевозке опасных грузов железнодорожным транспортом, Инструктивными указаниями по организации аварийно-восстановительных работ на железных дорогах     ОАО «Российские железные дороги», а также в порядке, изложенном в аварийных карточках на опасные грузы.

2.3.6. Личный состав восстановительного поезда и другие работники железной дороги, привлекаемые к ликвидации последствий аварийной ситуации с опасными грузами, должны быть обеспечены средствами индивидуальной защиты и обучены правилам пользования ими.

2.3.7. При подъеме подвижного состава грузоподъемными кранами, места соприкосновения троса с металлическими частями кузова должны иметь медные или деревянные прокладки.

2.3.8. В случае течи или просыпания опасного груза, который по аварийной карточке может вызвать воспламенение или взрыв, запрещается подавать к месту работы локомотивы, тягачи, крановую технику, электростанции и осветительные устройства до устранения течи и нейтрализации опасного груза.

2.3.9. При сходе с рельсов цистерн с опасным грузом без повреждения котла разрешается установка их на рельсы с использованием накаточного оборудования, а также грузоподъемных кранов со строповкой стальными тросами за раму цистерны в районе шкворневых балок, не допуская при этом повреждения котла цистерны и разлива опасного груза.

Запрещается проведение этих операций с цистернами и другим подвижным составом, имеющими течь или развал опасного груза, до полного освобождения их от груза и последующей дегазации местности.

2.3.10. При аварийных ситуациях с цистернами (криогенными резервуарами) со сжиженным газом, легковоспламеняющимися или едкими жидкостями, сопровождаемыми проводниками грузоотправителя или грузополучателя, а так же при сходе с рельсов газотепловоза или газотурбовоза должен соблюдаться следующий порядок действия:

начальник восстановительного поезда по прибытии на место работ обязан получить информацию от старшего бригады сопровождения (машиниста газотепловоза или газотурбовоза) о состоянии цистерн (криогенных резервуаров), принятых им мерах по устранению опасности, возможных способах выполнения восстановительных работ или тушения пожара, а также о мерах безопасности, которые должны соблюдаться при выполнении этих работ;

границу проведения восстановительных работ в зависимости от степени повреждения цистерн, направления и силы ветра и других факторов устанавливает старший бригады сопровождения. Внутри границ опасной зоны восстановительные работы могут производиться с разрешения старшего бригады и под его наблюдением лишь после устранения течи и полного испарения или нейтрализации продукта;

в случае, если на месте аварийной ситуации по каким-либо обстоятельствам никого из бригады сопровождения не оказалось, руководитель территориального управления железной дороги обязан немедленно по телеграфу или телефону сообщить о случившемся грузоотправителю или грузополучателю для прибытия их к месту происшествия в кратчайший срок;

в случае, если цистерна не получила повреждений и нет течи опасного груза, работы, связанные с открытием движения поездов, производятся под руководством заместителя начальника железной дороги по территориальному управлению;

если цистерна получила повреждение, в результате чего происходит течь груза или возник пожар, восстановительные работы могут выполняться на расстоянии не ближе 200 м (радиус опасной зоны) от места расположения такой цистерны с использованием средств индивидуальной защиты.

2.3.11. На период проведения аварийно-восстановительных работ с опасными грузами должно быть организовано круглосуточное дежурство медперсонала и при необходимости развернут стационарный эвакопункт.

2.3.12. Подвижной состав и технические средства, используемые при ликвидации аварийной ситуации с опасными грузами, а также техника, подлежащая ремонту, по окончанию работ должны быть подвергнуты обмывке, а при необходимости и обеззараживанию.

2.4. Требования охраны труда при работе с грузоподъемными кранами.

2.4.1. Грузоподъемные краны восстановительных поездов должны эксплуатироваться в соответствии с руководством по эксплуатации завода-изготовителя, требованиями Федеральных норм и правил в области промышленной безопасности «Правила безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения», Правил по охране труда при погрузочно-разгрузочных работах и размещении грузов.

2.4.2. Работа с грузоподъемным краном, в том числе его установка для выполнения работ, должна производиться под наблюдением специалиста, ответственного за безопасное производство работ с применением ПС.

2.4.3. При производстве работ грузоподъемными кранами на электрифицированных железнодорожных путях или вблизи ВЛ следует руководствоваться требованиями Федеральных норм и правил в области промышленной безопасности «Правила безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения», Правил электробезопасности для работников ОАО «РЖД» при обслуживании устройств и сооружений контактной сети и линий электропередачи и Правил по охране труда при погрузочно-разгрузочных работах и размещении грузов.

Установка и работа грузоподъемных кранов в охранной зоне контактной сети и ВЛ (ближе 30 метров) допускается только при наличии наряда-допуска, определяющего безопасные условия работ, и письменного разрешения на производство работ, выданного руководителю работ представителем дистанции электроснабжения (организации, эксплуатирующей ВЛ).

2.4.4. Машинист грузоподъемного крана обязан выполнять немедленно сигнал «Стоп!», кто бы из работников его ни подавал.

2.4.5. Перед постановкой грузоподъемного крана на опоры необходимо убедиться в отсутствии скрытых канав, колодцев, подземных сооружений и коммуникаций в местах укладки шпальных клеток.

Площадка под шпальные клетки должна  быть не выше уровня подошвы рельсов (для соблюдения условия укладки клетки пирамидой), выровнена до твердого грунта, а в зимнее время года очищена от снега и льда и, при необходимости, посыпана песком или мелким шлаком. Размер площадки должен быть на 0,5 метра больше размера шпальной клетки.

Ответственность за правильную укладку клеток несут руководитель работ (ответственный за безопасное производство работ с применением ПС) и машинист крана.

2.4.6. Такелаж и подкладки должны быть без трещин, изломов и признаков гнилости.

2.4.7. При просадке или перекосе шпальной клетки во время обжатия или при работе крана необходимо груз опустить, опору крана разгрузить, привести кран в транспортное положение, клетку переложить и произвести повторное ее обжатие.

2.4.8. Перемещение и установка грузоподъемного крана на железнодорожном ходу для работы в кривом участке пути и/или на пути с уклоном производится в соответствие с руководством по эксплуатации завода-изготовителя ПС.

2.4.9. Постановку крана на опоры вблизи откоса или канавы следует производить согласно требованиям Федеральных норм и правил в области промышленной безопасности «Правила безопасности опасных производственных объектов, на которых используются подъемные сооружения».

2.4.10. Руководитель работ (ответственный за безопасное производство работ с применением ПС) должен следить за устойчивостью крана, рельсовыми захватами и запорами. При разжатии захватов или выходе штока опоры из углубления опорной плиты или призмы немедленно дать сигнал: «Прекратить подъем и опустить груз».

2.4.11. Производить пуск крана в работу имеет право только машинист крана.

Машинист перед включением механизмов крана должен убедиться, что кран установлен на все опоры, а помощник, стропальщик и стажер (если он имеется) находятся в безопасном месте.

2.4.12. При одновременном действии нескольких грузоподъемных кранов на железнодорожном ходу на одном пути (за исключением совместной работы), во избежание столкновения, машинист должен следить за исправностью ограничителей взаимных перемещений (концевых выключателей) и не допускать сближения частей кранов ближе, чем на     5 метров. Использовать ограничители для остановки крана запрещается. Машинист грузоподъемного крана на железнодорожном ходу перед началом передвижения крана или перед поворотом стрелы должен дать предупредительный звуковой сигнал.

2.4.13. Работа по подъему и перемещению груза двумя или несколькими кранами должна производиться в соответствии с проектом производства работ или технологической картой, в которых должны быть приведены схемы строповки и перемещения груза с указанием последовательности выполнения операций, положения грузовых канатов, а также содержаться требования по безопасному подъему и перемещению груза. При этом нагрузка, приходящаяся на каждый кран, не должна превышать его грузоподъемности.

Работа по перемещению груза несколькими кранами, разгрузка и погрузка полувагонов, работа кранами при отсутствии маркировки веса груза и схем строповки производится под непосредственным руководством специалиста, ответственного за безопасное производство работ с применением ПС.

2.4.14. Погрузка и разгрузка полувагонов, платформ, автомашин и других транспортных средств должны выполняться без нарушения их равновесия.

2.4.15. При обвязке и зацепке грузов должны соблюдаться следующие требования:

обвязку и зацепку груза производить в соответствии со схемами строповки грузов;

при обвязке груза канаты или цепи накладывать на его основной массив (раму, каркас, корпус, станину) без узлов, перекруток и петель. Под ребро груза должны подкладываться специальные подкладки, предохраняющие стропы от повреждений;

обвязывать груз таким образом, чтобы во время его перемещения исключалось падение отдельных его частей (доски, бревна, прутки, листы, незакрепленных деталей, инструмента и других предметов) и обеспечивать устойчивое положение груза при перемещении. Строповку длинномерных грузов, труб производить не менее чем в двух местах и при этом проверить отсутствие на них земли, льда или других предметов, которые могут выпасть при подъеме;

зацепку железобетонных и бетонных изделий, контейнеров, а также других грузов, снабженных петлями, рымами, цапфами, производить за все предусмотренные для подъема в соответствующем положении петли, рымы, цапфы;

при подвешивании груза на двурогие крюки стропы накладывать таким образом, чтобы нагрузка распределялась на оба рога крюка равномерно;

не использованные для зацепки груза концы многоветвевого стропа укрепить так, чтобы при перемещении груза краном исключалась возможность задевания этими концами за встречающиеся на пути предметы;

при строповке груза использовать СИЗ для рук (рукавицы, перчатки).

2.4.16. При выполнении работ грузоподъемным краном на железнодорожном ходу должны соблюдаться следующие требования:

движение крана машинист должен начинать только по сигналу руководителя работ;

перед подъемом груза следует убедиться в том, что он ничем не укреплен, не защемлен, не завален и не примерз, а также в отсутствии людей возле груза, на неповоротной платформе крана, между поднимаемым грузом и подвижным железнодорожным составом или другим оборудованием и в зоне опускания стрелы;

перед началом передвижения крана, поворотом его стрелы, подъемом и перемещением груза машинист должен подать предупредительный звуковой сигнал;

при опускании груза в транспортные средства (автомашины и прицепы к ним, железнодорожные полувагоны и платформы) предварительно убедиться в отсутствии людей в транспортных средствах;

груз, вес которого близок к разрешенной грузоподъемности крана, предварительно поднять на высоту не более 200 - 300 мм, с последующей остановкой для проверки правильности строповки, равномерности натяжения стропов, надежности действия тормоза и устойчивости крана, после чего продолжить подъем груза на необходимую высоту и его перемещение. При необходимости исправления строповки груз должен быть опущен;

при перемещении в горизонтальном направлении предварительно приподнять груз на 500 мм выше встречающихся на пути предметов;

в случае выявления неисправности крана следует опустить груз, а при невозможности сделать это - оградить место возможного падения груза.

Перемещаемый краном груз должен сопровождаться стропальщиком, который должен следить, чтобы груз не перемещался над людьми и не мог за что-либо зацепиться. Если сопровождать груз не представляется возможным, то за его перемещением должен следить машинист крана, а если груз находится в зоне, не обозреваемой из кабины машиниста, то за его перемещением должен следить второй стропальщик.

2.4.17. При работе грузоподъемным краном запрещается:

поднимать или кантовать груз, вес которого превышает грузоподъемность крана для данного вылета стрелы;

изменять вылет стрелы крана во время обвязки (зацепки) груза и при его освобождении;

поднимать груз, вес которого превышает грузоподъемность крана или вес которого неизвестен. Если машинист крана не знает вес груза, то его подъем он должен производить с разрешения работника, ответственного за безопасное производство работ с применением ПС;

опускать стрелу с грузом до вылета, при котором грузоподъемность крана будет меньше веса перемещаемого груза;

поднимать неправильно обвязанный груз, раскачивать его, опускать с большой скоростью и ударять;

производить резкое торможение при повороте стрелы с грузом;

оттягивать груз во время его подъема, перемещения и опускания. Для предотвращения самопроизвольного разворота длинномерных и крупногабаритных грузов во время их подъема и перемещения должны применяться оттяжки из капронового, пенькового или хлопчатобумажного каната;

подтаскивать груз по земле, рельсам или лагам крюком крана при наклонном натяжении грузовых канатов без применения направляющих блоков, обеспечивающих вертикальное положение грузовых канатов, а также передвигать железнодорожные вагоны, платформы при помощи грузоподъемного крюка крана;

отрывать крюком, грейфером или другим съемным грузозахватным приспособлением груз, засыпанный землей или примерзший к земле, заложенный другими грузами, закрепленный болтами или залитый бетоном;

освобождать краном защемленные грузом съемные грузозахватные приспособления (стропы, клещи и т.п.);

поднимать бетонные, железобетонные изделия с поврежденными петлями;

поднимать груз, находящийся в неустойчивом положении, неправильно обвязанный, подвешенный за один рог двурогого крюка, а также в таре, заполненной выше бортов или не имеющей ограждения;

поднимать груз или тару с находящимися на них работниками, а также неуравновешенный груз, выравниваемый массой работника или поддерживаемый работниками;

перемещать груз или тару над работниками;

поправлять стропы на приподнятом грузе и в зеве крюка грузоподъемного крана (ударами кувалды, молотка, с помощью лома или руками);

применять не инвентарные дополнительные противовесы;

применять для обвязки и зацепки грузов приспособления, не предусмотренные схемами строповки (ломы, штыри и т.п.);

поднимать баллоны со сжатым, сжиженным и растворенным газами, не уложенные в специальные контейнеры;

поднимать емкости со сжатым, сжиженным и растворенным газами при нарушении их целостности;

производить погрузочно-разгрузочные работы с опасными грузами при неисправности тары и упаковки, а также при отсутствии на них маркировки и предупредительных надписей (знаков опасности);

курить в кабине и вблизи крана (транспортного средства) при ликвидации аварийных ситуаций с опасными грузами;

поднимать контейнеры, застропленные не на все кольца или рымы;

производить подъем штучных грузов грейфером;

укладывать груз на электрические кабели и трубопроводы, а также на краю откоса или траншеи (кювета);

производить работы при закручивании канатов грузового полиспаста, при приближении грозы, сильном ветре, скорость которого превышает допустимую для данного крана, сильном снегопаде или тумане, при недостаточной освещенности места работы крана, когда машинист плохо различает сигналы стропальщика или перемещаемый груз;

сбрасывать что-либо с крана;

перемещать кран с поднятой стрелой и не убранными аутригерами;

оставлять кран в работающем состоянии без присмотра.

2.4.18. Опускание и отцепка груза должны производиться с соблюдением следующих требований:

перед опусканием груза необходимо осмотреть место его укладки (установки) и убедиться в невозможности падения, опрокидывания или сползания груза после его укладки (установки);

на место укладки (установки) груза, в случае необходимости, предварительно должны быть уложены подкладки для удобства извлечения стропов из-под груза;

снятие стропов с груза или крюка крана производить после того, как груз будет надежно уложен (установлен), а при необходимости и закреплен.

2.4.19. При прекращении подачи электротока на главный щит дизель-электрического крана, машинист крана должен немедленно поставить все контроллеры в нулевое положение и доложить о происшедшем руководителю работ (специалисту, ответственному за безопасное производство работ с применением ПС).

2.4.20. Работа крана должна быть прекращена при скорости ветра, превышающей допустимую для данного крана, при температуре ниже указанной в паспорте крана, при снегопаде, дожде, тумане и в других случаях, когда машинист крана плохо различает сигналы стропальщика или перемещаемый груз.

2.4.21. Если во время подъема или перемещения груза обнаружены неисправности крана, необходимо немедленно подать сигнал о прекращении подъема (перемещения) груза и сообщить о неисправности машинисту и специалисту, ответственному за безопасное производство работ с применением ПС.

2.4.22. По прибытии на место постоянной дислокации кран  экипируется, крановая бригада под руководством начальника восстановительного поезда или его заместителя производит полный осмотр крана (при необходимости, без отцепки крана от локомотива).

Перед началом осмотра крана на смотровой канаве машинист крана должен ознакомить с планом осмотра всех причастных работников и поставить в известность о начале осмотра локомотивную бригаду.

2.4.23. Пришедшие в негодность съемные грузозахватные приспособления должны быть изъяты из эксплуатации.  

2.4.24. До постановки крана на смотровую канаву необходимо убедиться в отсутствии в ней воды, посторонних предметов, в исправности лестницы или стремянки.

Если смотровая канава короче подкрановой платформы, то вход в канаву должен быть организован сбоку пути.

2.4.25. Спускаться в канаву для осмотра и мелкого ремонта ходовой части крана разрешается только по лестнице или стремянке и только после полной остановки крана и укладки тормозных башмаков под крайнюю колесную пару с двух сторон.

2.4.26. При осмотре ходовых частей грузоподъемного крана на железнодорожном ходу машинист крана должен быть в защитной каске, а для освещения пользоваться переносной лампой напряжением не выше 12 В.

2.4.27. Обтирочные материалы на грузоподъемном кране должны храниться в закрытых железных ящиках (отдельно чистые и грязные).

2.4.28. На дизель-электрическом грузоподъемном кране в установленных местах должны находиться испытанные диэлектрические ковры, перчатки, инструмент с изолирующими рукоятками, огнетушитель.

2.5. Требования охраны труда при работе с подъемным и накаточным оборудованием.

2.5.1. Ответственным за производство работ и исправное техническое состояние подъемного и накаточного оборудования является мастер участка производства (далее – мастер).

2.5.2. Перед началом работы с использованием подъемного и накаточного оборудования необходимо проверить исправность талей (блоков), полиспастов, направляющих роликов, домкратов, лебедок, накаточных башмаков. Накаточные башмаки должны соответствовать данному типу рельсов.

Запрещается работать с подъемными механизмами, не прошедшими техническое освидетельствование.

2.5.3. Перед началом работ мастер обязан:

определить место установки пульта управления гидравлической установки, с учетом видимости места установки домкратов;

тщательно осмотреть гидравлическое оборудование, включая насосы, домкраты;

определить массу поднимаемого груза или подвижного состава;

правильно подобрать домкраты по грузоподъемности;

определить места установки домкратов под грузом с таким расчетом, чтобы груз в процессе подъема или опускания не мог упасть с домкратов;

определить примерную нагрузку на домкрат с тем, чтобы при монтаже опорной площадки из шпал, она имела достаточный опорный запас прочности;

применять упорную рамку при установке домкрата под углом. Во избежание соскальзывания подвижного состава или груза с головки домкрата на ее опорную поверхность и под основание домкрата, если он установлен на металлической поверхности, подложить деревянную прокладку толщиной 40 мм;

тщательно осмотреть поднимаемый (опускаемый) груз;

закрепить предварительно все детали поднимаемого груза;

следить, чтобы в зоне работы с домкратами отсутствовали посторонние работники.

Запрещается поднимать груз, превышающий грузоподъемность гидравлической установки.

2.5.4. Перед соединением шланг гидравлического домкрата необходимо осмотреть, а также проверить состояние и крепление штуцеров.

Шланги не должны иметь повреждений и должны иметь специальные заводские обжимы.  

Производить ремонтные работы, крепление, присоединение и отсоединение шлангов, на работающей гидравлической установке запрещается.

При работе гидравлической установки необходимо следить за шлангами, для своевременного предотвращения их повреждения.

2.5.5. Перед подъемом подвижного состава необходимо подготовить площадки для укладки опорных плит и установки на них домкратов. Колесные пары тележек, не сошедших с рельсов, во избежание их откатывания, необходимо подклинить с двух сторон деревянными клиньями.

2.5.6. Подъем вагона, локомотива или другого оборудования, поднимаемого домкратами, должен производиться поочередно с одной торцевой части кузова, затем с другой.

2.5.7. Во всех случаях подъема вагона, локомотива или другого оборудования для предупреждения их падения, в результате потери устойчивости домкратов, под торцевую балку рамы кузова или под раму кузова между ее средней частью и тележкой (ближайшей к поднимаемой торцевой части кузова) должны подводиться и по мере подъема наращиваться шпальные клетки или специальные тумбы.

2.5.8. При использовании гидравлической установки для подъема подвижного состава не допускается натягивать и перегибать напорные шланги, а также пересекать их с тросами, электрокабелями, находящимися под напряжением, со шлангами для подачи кислорода, ацетилена и других газов.

2.5.9. При работе с домкратами должны соблюдаться следующие требования:

домкраты, находящиеся в эксплуатации, должны подвергаться периодическому техническому освидетельствованию не реже одного раза в 12 месяцев, а также после ремонта или замены ответственных деталей в соответствии с технической документацией организации-изготовителя. На корпусе домкрата должны указываться инвентарный номер, грузоподъемность, дата следующего технического освидетельствования;

при подъеме груза домкратом под него должна подкладываться деревянная выкладка (шпалы, брусья, доски толщиной 40 - 50 мм) площадью больше площади основания корпуса домкрата;

домкрат должен устанавливаться строго в вертикальном положении по отношению к опорной поверхности;

головку (лапу) домкрата необходимо упирать в прочные узлы поднимаемого груза во избежание их поломки, прокладывая между головкой (лапой) домкрата и грузом упругую прокладку;

головка (лапа) домкрата должна опираться всей своей плоскостью в узлы поднимаемого груза во избежание соскальзывания груза во время подъема;

все вращающиеся части привода домкрата должны свободно (без заеданий) проворачиваться вручную;

все трущиеся части домкрата должны периодически смазываться консистентной смазкой;

во время подъема необходимо следить за устойчивостью груза;

по мере подъема под груз вкладываются подкладки, а при его опускании – постепенно вынимаются;

освобождение домкрата из-под поднятого груза и перестановка его допускаются лишь после надежного закрепления груза в поднятом положении или укладки его на устойчивые опоры (шпальную клеть).

2.5.10. При работе с домкратами запрещается:

нагружать домкраты выше их грузоподъемности, указанной в технической документации организации-изготовителя;

применять удлинители (трубы), надеваемые на рукоятку домкрата;

снимать руку с рукоятки домкрата до опускания груза на подкладки;

приваривать к лапам домкратов трубы или уголки;

оставлять груз на домкрате во время перерывов в работе, а также по окончании работы без установки опоры.

2.5.11. При установке накаточных башмаков на месте работ не должны находиться посторонние работники.

2.5.12. При накатывании подвижного состава на башмаки работники должны находиться на расстоянии 2,5 метра от железнодорожного пути.

При использовании в работе строп работники должны находиться на расстоянии более 5 метров длины используемых строп. 

2.6. Требования охраны труда при работе тракторами, тягачами, бульдозерами.

2.6.1. К управлению тракторами, тягачами, бульдозерами (далее - тяговой техникой) допускаются работники восстановительного поезда, имеющие при себе удостоверение, дающее право на управление тяговой техникой.

2.6.2. При выполнении работ с использованием тяговой техники  ответственным за производство работ должен быть руководитель, назначенный локально-распорядительным документом, ответственным за использование тяговой техники. Приводить в движение тяговую технику без команды руководителя запрещается.

2.6.3. Во время работы или движения водитель тяговой техники обязан следить за давлением в тормозной системе, давлением масла, температурой воды и уровнем топлива. При эксплуатации тяговой техники с гидравлической системой управления грузоподъемным механизмом необходимо дополнительно следить за исправностью предохранительного клапана и надежностью соединений гидросистемы. В случае разрыва гибких шлангов следует выключить насос и остановить машину.

2.6.4. Водитель тяговой техники должен соблюдать осторожность при движении в местах возможного появления людей, транспортных средств и вблизи подъездных путей. Если груз ограничивает видимость, водитель, при управлении тяговой техникой, должен руководствоваться командами руководителя работ или сигналиста, находящегося в безопасной зоне.

2.6.5. При одновременной работе нескольких тягачей (тракторов, бульдозеров), следующих друг за другом, расстояние между ними должно быть не менее 5 метров.

2.6.6. При выполнении работ с использованием тяговой техники запрещается:

работать с открытыми или снятыми дверцами кабины тяговой техники;

покидать кабину или садиться в нее, становиться на подвесную раму, отвал (нож, ковш) и другие части машины во время движения тяговой техники;

покидать кабину управления тяговой техники при поднятом грузе и работающем двигателе. Если необходимо отлучиться от тяговой техники, то необходимо опустить отвал (нож, ковш), вынуть ключ из электрического замка, поставить тяговую технику на стояночный тормоз и закрыть двери кабины на ключ;

передавать управление тяговой техникой другим лицам без разрешения руководителя работ;

использовать тяговую технику в личных целях;

перевозить посторонних людей и предметы в кабине. Инструмент и необходимые детали должны находиться в специально отведенных местах;

поднимать и опускать работников на отвале (ноже, ковше);

производить работу при появлении людей на путях движения тяговой техники;

отдыхать и спать в кабине при работающем двигателе;

поднимать отвал (нож, ковш) вплотную к ограничителю;

находиться под поднятым отвалом (ножом, ковшом);

работать на тяговой технике с шинами, имеющими пониженное давление, сквозные пробоины и повреждение корда;

производить повороты с загруженным или заглубленным отвалом (ножом, ковшом);

работать на уклонах и подъемах, превышающих допустимые величины, указанные в инструкции завода-изготовителя;

наезжать и опускать груз, навесное оборудование на газо- и паропроводы открытого исполнения, электрические кабели, временные перекрытия;

касаться движущихся частей и механизмов, а также электропроводов и токоведущих частей электроприборов при работающем двигателе;

смазывать и крепить детали, заправлять, регулировать и очищать технику от грязи во время работы;

регулировать натяжение ремня вентилятора и производить какие-либо ремонтные работы во время работы;

удалять руками корни деревьев, камни и другие предметы из-под рабочего органа машины;

стоять вблизи колес машины или гусениц трактора;

находиться и работать под поднятым и перемещаемым грузом, навесным оборудованием, под грузоподъемным механизмом тяговой техники;

производить запуск двигателя внутреннего сгорания буксировкой или толканием (при выходе из действия стартера).

При необходимости пуска двигателя внутреннего сгорания вручную пусковую рукоятку необходимо обхватывать всеми пальцами руки с одной стороны (без зажима рукоятки большим пальцем). Пусковую рукоятку следует поворачивать снизу вверх.

2.6.7. При разработке грунта и сыпучих грузов бульдозером забор их следует производить путем медленного врезания в грунт и в штабель сыпучего груза на малых скоростях поступательным движением машины и одновременным поворотом ковша.

Запрещается выбирать грунт методом «подкопа».

Не допускается боксование ведущих колес при внедрении ковша в грунт и в штабель сыпучего груза.

2.6.8. При обнаружении во время разработки грунта подземных сооружений, кабелей, труб и других подземных коммуникаций, а также неизвестных предметов, машинист бульдозера должен немедленно прекратить работу и доложить об этом руководителю работ.

2.6.9. При уборке и опрокидывании сошедшего с рельсов подвижного состава тяговой техникой с помощью тросов необходимо подать звуковой сигнал, убедиться в отсутствии препятствий и работников в опасной зоне, натянуть тяговой трос и только по команде руководителя работ начать плавное движение машины вперед.

2.6.10. Сталкивание и опрокидывание вагонов, тележек, их деталей и грузов под откос или вдоль пути «рывками» следует производить только при расположении тяговой техники движением вперед.

2.6.11. При работе на тяговой технике машинист должен внимательно следить за отвалом (ножом, ковшом) и в случае удара его о препятствие немедленно остановить тяговую технику и сообщить руководителю работ.

2.6.12. Передвижение тяговой техники на мокром грунте, болотистых, горных, нераскорчеванных и других опасных участках без разрешения руководителя работ запрещается.

2.6.13. При планировке откоса тяговой техникой подъезд к бровке откоса разрешается только ножом вперед. Подавать тяговую технику задним ходом к бровке откоса запрещается.

2.6.14. Расстояние от бровки возведенной насыпи до гусеницы тяговой техники должно быть не менее 0,5 метра.

2.6.15. При работе на насыпи, во избежание сползания тяговой техники под откос не допускается выдвижение ножа за бровку откоса более чем на   0,2 метра при сбросе грунта.

2.6.16. При обнаружении признаков подвижки пород работа бульдозера должна быть остановлена до получения указаний руководителя работ.

2.6.17. Засыпку выемок в грунте производить при отсутствии в них работников, оборудования, инструмента и строительных материалов. Не допускается выход отвала бульдозера за край откоса.

2.6.18. При встречном разъезде тяговой техники или параллельном движении в одном направлении необходимо соблюдать интервал между машинами не менее 2 метров.

2.6.19. При работе в комплексе с экскаватором запрещается нахождение другой техники в радиусе действия экскаватора плюс 5 метров.

2.6.20. В случае потери тяговой техникой устойчивого положения следует немедленно прекратить работу.

2.6.21. В случае остановки тяговой техники на уклоне (подъеме) должны быть приняты меры, исключающие самопроизвольное ее движение под уклон.

2.6.22. Перед выходом из кабины тяговой техники на стоянке или при перерывах в работе водитель должен опустить отвал (нож, ковш) на устойчивые опоры (подкладки) или землю, а двигатель выключить.

2.6.23. При работе на машинах с канатным управлением следует:

следить и ежедневно осматривать канаты. Запрещается сращивать стальные канаты узлами или скрутками;

проверять и регулировать работу фрикционных муфт и тормозов лебедки. Работы по регулированию нужно производить при опущенном рабочем органе;

осматривать место закрепления каната на барабане лебедки;

не допускать перегрева фрикционных барабанов и тормозных лент лебедки.

2.6.24. Машинист бульдозера (тягача) должен быть обеспечен носимыми радиостанциями или мобильными (сотовыми) телефонами.

2.6.25. Все подаваемые руководителем работ сигналы должны подаваться в строгом соответствии с Приложением № 2 к настоящим Правилам. В случае потери связи с руководителем работ водитель обязан остановить машину.

2.6.26. При эксплуатации тяговой техники в зимнее время года необходимо:

строгое соблюдение заводских инструкций;

перед запуском агрегата, во избежание обрыва звеньев гусениц или поломки бортовых передач, освободить гусеницы ото льда;

запуск двигателя производить только после его прогрева. При отсутствии системы предпускового подогрева двигателя прогрев осуществлять горячей водой или паром;

убедиться плавным опробованием в отсутствии в передаточных механизмах и системах управления примерзших деталей (особенно внимательно отнестись к фрикционным и тормозным лентам). Обнаружив примерзание детали, ее следует отогреть, а грязь и лед удалить;

проверить по показаниям приборов давление и температуру масла, топлива и воды;

не допускать переключения скоростей при передвижении по глубокому снегу во избежание остановки машины и пробуксовки гусениц;

производить поворот машины при передвижении по глубокому снегу плавно и с возможно большим радиусом, не останавливая движения гусениц. При поворотах необходимо выключать бортовой фрикцион и слегка притормаживать гусеницу;

передвигаться по льду на пониженных скоростях, плавным троганием с места, без пробуксовки, с обязательно открытой и зафиксированной дверью. Повороты производить с большой осторожностью, предварительно снизив скорость;

очищать ходовую часть, рабочие органы от снега, льда и грязи по окончании работы.

2.6.27. При работах в условиях запыленности, загазованности, повышенной температуры работники должны пользоваться индивидуальными средствами защиты (защитными очками, респиратором, противогазом, аппаратом дыхательным, специальным костюмом).

2.7. Требования охраны труда при выполнении электросварочных и газосварочных (газорезательных) работ.

2.7.1. К выполнению электросварочных и газосварочных (газорезательных) работ допускаются работники, прошедшие обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, инструктажи по охране труда, стажировку на рабочем месте и проверку знаний в установленном порядке, имеющие удостоверение сварщика, квалификацию не ниже третьего разряда и группу по электробезопасности не ниже II. Электросварщикам, прошедшим специальное обучение, может присваиваться в установленном порядке группа по электробезопасности III и выше для работы в качестве электротехнического оперативно-ремонтного персонала с правом присоединения и отсоединения от сети переносных и передвижных электросварочных установок.

2.7.2. Работы с электро-, газорезательной аппаратурой осуществляются двумя работниками под руководством ответственного за производство работ (начальник восстановительного поезда, его заместитель или мастер).

2.7.3. Электросварочные и газосварочные работы повышенной опасности должны выполняться в соответствии с письменным распоряжением – нарядом-допуском на производство работ повышенной опасности (далее – наряд-допуск), оформляемым ответственным за организацию и безопасное производство работ (начальник восстановительного поезда, его заместитель или мастер).

В наряде-допуске должно быть определено содержание, место, время и условия производства работ, необходимые меры безопасности, состав бригады и работники, ответственные за организацию и безопасное производство работ.

В случае возникновения в процессе производства работ опасных или вредных производственных факторов, не предусмотренных нарядом-допуском, работы должны быть прекращены, а наряд-допуск аннулирован. Работы следует возобновлять только после выдачи нового наряда-допуска.

2.7.4. При электро- и газосварочных (газорезательных) работах электрогазосварщик и его подручные должны использовать СИЗ, предусмотренные Типовыми нормами.

2.7.5. Перед началом электросварочных работ электрогазосварщик должен проверить состояние электросварочной аппаратуры, исправность кабелей и правильность подсоединения заземления.

Подсоединение (отключение) электросварочных установок к электростанции и заземление электросварочных установок должен производить электротехнический персонал.

2.7.6. Электросварочная установка и свариваемые конструкции на все время работы должны быть заземлены медным проводом сечением не менее 6 мм или стальным прутком (полосой) сечением не менее 12 мм. Заземление   осуществляется через специальный болт на корпусе электросварочной установки, причем этот болт должен быть соединен с зажимом вторичной обмотки, к которому подключается обратный провод.

В качестве обратного провода или его элементов могут быть использованы стальные шины и конструкции. Соединение между собой отдельных элементов, применяемых в качестве обратного провода, должно быть надежным и выполняться на болтах, зажимах или методом сварки.

 Запрещается использовать в качестве обратного провода сварочной цепи контур заземления электроустановки, нулевой провод электрической сети, стропы, металлоконструкции крана, железнодорожные пути.

Обратный провод сварочной цепи не должен касаться контура заземления.

При применении передвижных источников сварочного тока, обратный провод должен быть изолирован, так же как и прямой.

2.7.7. Заземление электросварочной установки должно выполняться до подключения её к источнику электроэнергии и сохраняться до отключения от такого источника.

Использование нулевого рабочего или фазного провода двухжильного питающего кабеля для заземления сварочного трансформатора запрещается.

2.7.8. На корпусе сварочного трансформатора или преобразователя должны быть указаны инвентарный номер, дата следующего измерения сопротивления изоляции и принадлежность подразделению восстановительного поезда.

2.7.9. Расстояние от источника электропитания до передвижной сварочной установки должно быть не более 15 метров.  

2.7.10. Подключение кабелей к сварочному оборудованию следует осуществлять с применением опрессованных или припаянных кабельных наконечников.

2.7.11. Подавать напряжение к свариваемому изделию через систему последовательно соединенных металлических стержней, рельсов или любых других предметов запрещается.

2.7.12. Сварочные цепи по всей длине должны быть изолированы и защищены от механических повреждений.

При прокладке или перемещении сварочных проводов следует принимать меры против их соприкосновения с водой, маслом, стальными канатами и горячими трубопроводами.

Расстояние от сварочных проводов до горячих трубопроводов и баллонов с кислородом должно быть не менее 0,5 метров, до баллонов и трубопроводов с горючими газами – не менее 1 метра.

2.7.13. Соединение сварочных кабелей при наращивании длины следует производить опрессовкой, сваркой или пайкой с последующей изоляцией мест соединения.

Запрещается применять соединение кабелей «скруткой».

2.7.14. При выполнении электросварочных работ в условиях повышенной опасности поражения электрическим током электросварщики кроме спецодежды должны обеспечиваться диэлектрическими перчатками, галошами или коврами и при прикосновении с холодным металлом – наколенниками и наплечниками.

2.7.15. При электросварочных работах в сырых местах сварщик должен находиться на настиле из сухих досок или на диэлектрическом ковре.

2.7.16. Электрододержатели должны соответствовать ГОСТ 14651 (СТ СЭВ 6305-88).

Электрододержатели для ручной сварки должны обеспечивать надежное зажатие и быструю смену электродов, а также исключать возможность короткого замыкания их корпусов на свариваемые детали при временных перерывах в работе или при случайном их падении на металлические предметы.

Рукоятки электрододержателей должны быть из негорючего диэлектрического и теплоизолирующего материала. Присоединение проводов к электрододержателям осуществляется механическими зажимами или методом сварки.

Токопроводящие части электрододержателя должны быть изолированы, кроме того, должна быть обеспечена защита от случайного соприкосновения с ними рук сварщика или свариваемого изделия.

Запрещается применение самодельных электрододержателей и электрододержателей, у которых нарушена изоляция рукоятки.

2.7.17. Сворачивать сварочный кабель на барабан или в «бухту» допускается только после отключения сварочного трансформатора.

2.7.18. Запрещается размещать легковоспламеняющиеся и огнеопасные материалы на расстоянии менее 5 метров от места производства электросварочных и газосварочных работ.

2.7.19. Не допускается проведение электросварочных и газосварочных работ с приставных лестниц и стремянок, а также одновременное производство электросварочных и газосварочных работ внутри емкостей.

2.7.20. При выполнении электросварочных и газосварочных работ на высоте более 5 метров должны быть установлены леса или площадки из негорючих материалов. Данные работы следует выполнять после оформления наряда-допуска и выполнения всех предусмотренных нарядом-допуском мероприятий.

2.7.21. При выполнении электросварочных и газосварочных работ на высоте следует использовать специальные сумки для инструмента и сбора огарков электродов.

2.7.22. Одновременная работа на различных высотах по одной вертикали допускается при обеспечении защиты работников, работающих на нижних ярусах, от брызг металла, падения огарков электродов и других предметов.

Места производства электросварочных и газосварочных работ на данном, а также на ниже расположенных ярусах (при отсутствии несгораемого защитного настила или настила, защищенного несгораемым материалом) освобождаются от сгораемых материалов в радиусе не менее     5 метров, а от взрывоопасных материалов и оборудования – не менее          10 метров.

2.7.23. Одновременное производство электросварочных и газосварочных работ в замкнутых пространствах и труднодоступных местах не допускается.

2.7.24. При выполнении электросварочных работ при особо неблагоприятных условиях электросварщики дополнительно обеспечиваются диэлектрическими перчатками, галошами и ковриками.

2.7.25. При работе в замкнутых пространствах и труднодоступных местах следует применять защитные каски. При работе «лежа» следует использовать диэлектрический резиновый ковер. Пользоваться металлическими щитами запрещается.

2.7.26. При выполнении электросварочных и газосварочных работ на открытом воздухе над сварочными установками должны быть сооружены навесы из негорючих материалов для защиты от прямых солнечных лучей и осадков.

При отсутствии навесов электросварочные и газосварочные работы во время осадков должны быть прекращены.

2.7.27. Перед началом выполнения работ по газовой сварке и газовой резке электрогазосварщик должен проверить:

герметичность присоединения рукавов к горелке, резаку, редуктору, предохранительным устройствам;

исправность аппаратуры, приборов контроля (манометров), наличие разрежения в канале для горючего газа инжекторной аппаратуры;

состояние предохранительных устройств;

правильность подводки кислорода и горючего газа к горелке, резаку или газорезательной машине;

наличие воды в водяном затворе до уровня контрольного крана (пробки) и плотность всех соединений в затворе на пропуск газа, а также плотность присоединения шланга к затвору;

правильность подвода электрического тока, наличие и исправность заземления;

наличие и исправность средств пожаротушения;

исправность и срок поверки манометров на баллонах с газом.

Запрещается приступать к работе с неисправной аппаратурой, кабелями и шлангами.

2.7.28. При выполнении газосварочных работ на открытом воздухе в зимнее время баллоны с углекислым газом в целях предотвращения замерзания должны быть установлены в утепленных помещениях.

2.7.29. Отогрев замерзших ацетиленопроводов и кислородопроводов производится только паром или горячей водой. Запрещается применение открытого огня и электрического подогрева.

2.7.30. Работы по газовой сварке и газовой резке, а также любые работы с применением открытого огня от других источников допускается проводить на расстоянии (по горизонтали) не менее:

5 метров от отдельных баллонов с кислородом и горючими газами;

10 метров от групп баллонов (более 2-х), предназначенных для проведения газопламенных работ;

3 метров при ручных работах и 1,5 метра при механизированных работах от газопроводов горючих газов, а также газоразборных постов, размещенных в металлических шкафах.

В случае направления пламени и искр в сторону источников питания кислородом и ацетиленом устанавливаются защитные экраны.

2.7.31. При производстве ремонтных или монтажных работ баллоны со сжатым кислородом допускается укладывать на землю (пол, площадку) с соблюдением следующих требований:

вентили баллонов располагаются выше башмаков баллонов;

верхние части баллонов размещаются на прокладках с вырезом, выполненных из дерева или иного материала, исключающего искрообразование.

Не допускается перекатывание баллонов и эксплуатация в горизонтальном положении баллонов со сжиженными и растворенными под давлением газами (пропан-бутан, ацетилен).

2.7.32. При эксплуатации баллонов с газами не допускается расходовать находящийся в них газ полностью. Для конкретного типа газа с учетом его свойств остаточное давление в баллоне устанавливается технической документацией организации-изготовителя баллонов и должно быть не менее 0,05 МПа (0,5 кгс/кв.см), если иное не предусмотрено техническими условиями на газ.

2.7.33. Запрещается использовать газовые баллоны с неисправными вентилями и с вентилями, пропускающими газ.

2.7.34. Присоединение редуктора к газовому баллону производится специальным ключом в искробезопасном исполнении, постоянно находящимся у работника.

Запрещается подтягивать накидную гайку редуктора при открытом вентиле баллона.

2.7.35. Для открывания вентиля ацетиленового баллона и для управления редуктором у работника должен быть специальный торцевой ключ в искробезопасном исполнении. Во время работы этот ключ должен находиться на шпинделе вентиля баллона.

Запрещается применение обычных гаечных ключей для открывания вентиля ацетиленового баллона и для управления редуктором.

2.7.36. В случае обнаружения пропуска газа через сальник ацетиленового вентиля после присоединения редуктора подтягивание сальников производится при закрытом вентиле баллона.

При проведении работ клапан вентиля ацетиленового баллона открывается не более чем на 1 оборот для обеспечения быстрого перекрытия вентиля при возникновении воспламенения или обратного удара газа.

2.7.37. При эксплуатации шлангов необходимо соблюдать следующие требования:

шланги применяются в соответствии с их назначением. Запрещается использование кислородных шлангов для подачи ацетилена, а ацетиленовых – для подачи кислорода;

при укладке шлангов не допускается их сплющивание, скручивание, перегибание и передавливание какими-либо предметами;

при необходимости ремонта шланга его поврежденные участки вырезаются, а отдельные куски соединяются специальными ниппелями (кислородные рукава соединяют латунными ниппелями, ацетиленовые рукава – стальными). Минимальная длина участка стыкуемого шланга должна быть не менее 3 метров. Количество стыков на шланге не должно быть более двух;

места присоединения шлангов тщательно проверяются работником на плотность перед началом работы и контролируются во время проведения газопламенных работ;

закрепление шлангов на присоединительных ниппелях инструмента и аппаратуры (горелок, резаков, редукторов) должно быть надежным, для этой цели применяются специальные хомуты. Допускается обвязывать шланги мягкой отожженной стальной (вязальной) проволокой не менее чем в двух местах по длине ниппеля. На ниппели водяных затворов шланги плотно надеваются, но не закрепляются;

не допускается попадание на шланги искр, а также воздействие огня и высоких температур;

осмотр шлангов и проверку их технического состояния необходимо проводить перед каждым применением в работе.

2.7.38. При зажигании ручной горелки или резака сначала приоткрывается вентиль кислорода (на 1/4 или 1/2 оборота), затем открывается вентиль ацетилена и после кратковременной продувки шланга зажигается смесь газов.

2.7.39. При зажигании факела газового резака и газорезной (бензорезной) горелки выходное отверстие сопла необходимо направлять в сторону от работающих рядом работников.

2.7.40. При перегреве горелки или резака работа приостанавливается, а горелка или резак после закрытия вентиля охлаждается до полного остывания. Охлаждение горелки следует производить в сосуде с чистой водой.

2.7.41. При обратном ударе пламени следует немедленно закрыть вентили (сначала ацетиленовый, затем кислородный) на резаке, газовых баллонах и водяном затворе.  После каждого обратного удара следует охладить резак в чистой воде до температуры окружающего воздуха, проверить предохранительное устройство, рукава, продуть их и, при необходимости, заменить.

2.7.42. Проводить газосварочные (газорезательные) работы открытым пламенем оборудования, находящегося под давлением (котлы, трубопроводы, сосуды, баллоны, цистерны, бочки), а также сосудов и трубопроводов, заполненных горючими, легковоспламеняющимися, взрывоопасными и токсичными жидкостями и веществами, запрещается.

2.7.43. Для безопасной резки деформированного рельса необходимо предварительно прижать его наездом тяговой техники или подвижного состава. Газорезчик должен находиться со стороны прижатого конца рельса.

2.7.44. При производстве газорезки вблизи подвижного состава с легко воспламеняющимся грузом обязательно наличие на месте работы огнетушителей, пожарной машины или пожарного поезда.

2.7.45. Газосварочные (газорезательные) работы в замкнутых пространствах и труднодоступных местах (тоннелях, подвалах, резервуарах, котлах, цистернах, отсеках, колодцах, ямах) выполняются при наличии наряда-допуска на производство работ повышенной опасности.

2.7.46. Перед выполнением газосварочных работ в замкнутых пространствах и труднодоступных местах должны быть выполнены следующие требования:

проведена проверка воздуха рабочей зоны на содержание в нем вредных и опасных веществ;

обеспечено наличие не менее двух открытых проемов (окон, дверей, люков, иллюминаторов, горловин);

обеспечена непрерывная работа местной приточно-вытяжной вентиляции для притока свежего и оттока загрязненного воздуха из нижней и верхней частей замкнутого пространства или труднодоступного места;

освещенность рабочей зоны должна быть не менее 50 лк. Работники должны применять переносные светильники с напряжением не выше 12 В во взрывобезопасном исполнении;

 установлен контрольный пост (не менее двух работников) для наблюдения за безопасным производством работ. Контрольный пост должен находиться вне замкнутого пространства либо труднодоступного места.

2.7.47. При выполнении газосварочных (газорезательных) работ в замкнутых пространствах и труднодоступных местах сварочные трансформаторы, ацетиленовые генераторы, баллоны со сжиженным или сжатым газом размещаются вне замкнутых пространств и труднодоступных мест, в которых проводятся газосварочные работы.

2.7.48. При выполнении газосварочных (газорезательных) работ в замкнутых пространствах запрещается:

1) применять аппаратуру, работающую на жидком горючем;

2) применять бензорезы;

3) оставлять без присмотра горелки, резаки, рукава во время перерыва или после окончания работы.

2.7.49. При выполнении газосварочных (газорезательных) работ ацетиленовые генераторы устанавливаются на открытых площадках.

Допускается временная их установка в вентилируемых (проветриваемых) помещениях.

Ацетиленовые генераторы ограждаются и размещаются на расстоянии не менее 10 метров от места проведения работ, а также от места забора воздуха компрессорами и вентиляторами.

В местах установки ацетиленовых генераторов вывешиваются таблички: «Вход посторонним запрещен – огнеопасно», «Не курить», «Не проходить с огнем».

При эксплуатации ацетиленовых генераторов соблюдаются меры безопасности, указанные в технической документации организации-изготовителя.

2.7.50. При выполнении газосварочных (газорезательных) работ запрещается:

производить газосварочные работы на сосудах и трубопроводах, находящихся под давлением;

эксплуатировать баллоны с газами, у которых истек срок освидетельствования, поврежден корпус, неисправны вентили и переходники;

присоединять к шлангам вилки и тройники для питания нескольких горелок (резаков);

применять шланги, не предназначенные для газовой сварки и газовой резки металлов, дефектные шланги, а также обматывать их изоляционной лентой или любым другим материалом;

производить соединение шлангов с помощью отрезков гладких трубок;

отогревать замерзшие ацетиленовые генераторы, вентили, редукторы и другие детали сварочных установок открытым огнем или раскаленными предметами;

применять инструмент из искрообразующего материала для вскрытия барабанов с карбидом кальция,

использовать обычные гаечные ключи для присоединения редуктора к баллону, открытия вентиля баллона и управления редуктором. Для этих целей должен использоваться специальный торцовый ключ из искронеобразующего материала. Во время работы этот ключ должен находиться на шпинделе вентиля баллона;

подтягивать накидную гайку редуктора при открытом вентиле баллона;

загружать в загрузочные устройства переносных ацетиленовых генераторов карбид кальция завышенной грануляции;

загружать карбид кальция в мокрые загрузочные устройства;

переносить ацетиленовый генератор при наличии в газосборнике ацетилена;

работать от одного предохранительного затвора двум работникам;

форсировать работу ацетиленового генератора;

допускать соприкосновение баллонов, а также газоподводящих шлангов с токоведущими проводами;

допускать соприкосновение кислородных баллонов, редукторов и другого сварочного оборудования с различными маслами, а также с промасленной одеждой и ветошью;

производить продувку шлангов для горючих газов кислородом и кислородного шланга горючим газом, а также взаимно заменять шланги при работе;

использовать газоподводящие шланги, длина которых превышает       30 метров;

натягивать, перекручивать, заламывать или зажимать газоподводящие шланги, а также производить работы при неплотном присоединении шланга к затвору;

пользоваться замасленными газоподводящими шлангами;

выполнять работы в помещении при неработающей вентиляции;

выполнять работы внутри емкостей при температуре воздуха выше     50°C без применения изолирующих средств индивидуальной защиты, обеспечивающих эффективную теплозащиту и подачу чистого воздуха в зону дыхания;

применять пропан-бутановые смеси и жидкое горючее при выполнении работ в замкнутых и труднодоступных помещениях;

производить работы при уровне воды в затворе ниже контрольного крана;

применять в работе дефектные шланги или шланги с подмоткой из изоляционной ленты или другого материала.

допускать нахождение посторонних лиц в местах производства работ;

устанавливать на редукторы баллонов с газами неопломбированные манометры, а также манометры, у которых:

- отсутствует штамп госповерителя или клеймо с отметкой о ежегодной поверке;

- на циферблате отсутствует красная черта, соответствующая предельному рабочему давлению (наносить красную черту на стекло манометра не допускается; разрешается взамен красной черты на циферблате манометра прикреплять к корпусу манометра пластину из материала достаточной прочности, окрашенную в красный цвет и плотно прилегающую к стеклу манометра);

- при отключении манометра стрелка не возвращается к нулевой отметке шкалы на величину, превышающую половину допускаемой погрешности для данного манометра;

- истек срок поверки;

- разбито стекло манометра или имеются другие повреждения, которые могут отразиться на правильности его показаний.

2.7.51. При выполнении газорезательных работ баллоны с горючим газом и кислородом должны устанавливаться в вертикальном положении в специальных стойках и прочно прикрепляться к ним хомутами или цепями.

2.7.52. При питании газорезной аппаратуры от единичных баллонов между баллонными редукторами и резаком (горелкой) должно быть установлено предохранительное устройство.

2.7.53. При перерывах в работе (обеденный перерыв и т.п.) электро- и газосварочная установки должны быть отключены. Шланги и кабели должны быть отсоединены.

При временном прекращении работ подача газа к оборудованию приостанавливается.

Оставлять без присмотра электро- и газосварочную аппаратуру, рукава, шланги и кабели во время перерывов в работе запрещается.

2.7.54. Запрещается приступать к работам с использованием газовых баллонов, если газовые баллоны не сняты с транспортного средства.

2.8. Требования охраны труда при обслуживании передвижных и переносных электростанций.

2.8.1. Рабочее место около передвижной электростанции всегда должно содержаться в чистоте, порядке и не загромождаться предметами, не связанными с эксплуатацией электростанции.

2.8.2. Электростанции в вагоне необходимо устанавливать на ровной площадке или горизонтально укрепленной раме.

2.8.3. Техническое обслуживание передвижных и переносных электростанций должно производиться в соответствии с ПТЭЭП и ПОТЭУ.

2.8.4. Все движущиеся части электростанции, с которыми возможны соприкосновения, должны быть ограждены кожухами, обеспечивающими безопасность и не затрудняющими обслуживание.

2.8.5. Корпус электростанции должен быть заземлен путем соединения в двух местах с рамой (кузовом) вагона заземляющим гибким медным проводником сечением не менее 10 кв.мм. Заземление должно быть доступным для его осмотра.

Стационарные электростанции должны эксплуатироваться с глухозаземленной нейтралью.

Переносные электростанции должны эксплуатироваться с изолированной нейтралью.

2.8.6. Для заземления переносных электростанций, используемых для освещения места восстановительных работ, должен быть использован отдельный заземлитель, вбиваемый в землю, по возможности во влажный грунт, на глубину не менее 1 метра на расстоянии не ближе 2,5 метров от крайнего рельса. В качестве отдельного заземлителя допускается использовать металлические трубы диаметром 40-50 мм или металлические стержни диаметром не менее 16 мм и длиной не менее 1,5 метра.

Заземлители следует содержать в исправном состоянии, не допускать на их поверхности коррозии. В качестве соединения между переносными электростанциями с заземлителями используется гибкий медный неизолированный провод сечением не менее 4 мм².

Запрещается использовать в качестве заземляющих проводников алюминиевые провода. Не допускается наличие краски и смазки в болтовых соединениях заземляющих устройств.

2.8.7. Во время подготовки электростанции к работе машинист электростанции обязан:

осмотреть все узлы электростанции, проверить крепление двигателя и генератора к раме, надежность оградительных устройств и прочих механических креплений;

проверить исправность электропроводки, электрических соединений генератора со щитом управления и внешней сетью электростанции;

проверить заземление электростанции;

проверить исправность контрольно-измерительных приборов, наличие инструментов, обтирочных материалов;

убедиться, что в подшипниках генератора имеется достаточное количество смазки, а щетки опущены и прижаты к коллектору.

2.8.8. Для временного ограждения токоведущих частей применяются изолированные накладки, ширмы, экраны, изготовленные из изоляционных материалов. На временных ограждениях должны быть вывешены плакаты «Стой! Напряжение» и предупреждающие знаки «Осторожно! Электрическое напряжение». Убирать или переставлять плакаты и ограждения до  окончания работы запрещается.

2.8.9. Электрические провода, пересекающие железнодорожные пути, нужно укладывать в шпальные ящики под рельсами.

2.8.10. Заправлять топливные баки электростанций следует при естественном освещении.

В случае необходимости заправки топливных баков электростанций в темное время суток следует пользоваться источником электрического освещения в закрытом исполнении с напряжением не выше 12 В.

После заправки топливные и масляные баки следует обтереть, а пролитое топливо и масло засыпать песком (землей).

2.8.11. Запрещается открывать пробки топливных баков и бочек с топливом, ударяя по ним металлическими предметами.

2.9. Требования охраны труда при разделке в металлолом железнодорожного подвижного состава, исключенного из инвентаря.

2.9.1. Железнодорожный (далее – подвижной состав), исключенный из инвентаря, на позициях разделки должен закрепляться тормозными башмаками с двух сторон.

Порядок постановки и снятия башмаков должен быть предусмотрен технологическим процессом и инструкцией по охране труда для работников, осуществляющих данный вид работ.

2.9.2. Перед началом резки подвижного состава необходимо:

подготовить к работе оборудование для газовой резки;

проверить состояние эстакады, приставных лестниц, подъемных площадок и убедиться в их исправности;

убедиться в отсутствии на площадке легковоспламеняющихся и горючих жидкостей и материалов;

убедиться в нахождении газового оборудования на безопасном расстоянии от места производства работ;

согласовать с крановщиком и стропальщиком порядок и последовательность операций газорезчика.

2.9.3. Разделка корпуса подвижного состава на укрупненные блоки должна производиться только после строповки отрезаемых блоков.

2.9.4. При разделке подвижного состава крановщик и стропальщик должны соблюдать следующие требования:

стропить отрезаемые части в соответствии с утвержденными схемами строповки за все строповочные отверстия и не допускать косого натяжения стропов;

натяжку ветвей стропа производить до легкого их натяжения так, чтобы при отрезке застропленной части подвижного состава с одной стороны не было резкого падения ее на недостаточно натянутых (провисших) ветвях, а с другой, чтобы не происходил отрыв и рывок отрезаемой части из-за чрезмерно сильно натянутых ветвей стропа;

перед подъемом отрезанной части убедиться в том, что она полностью отделена от разделываемого корпуса и ничто не мешает ее свободному подъему;

начинать подъем отрезанной части только по команде стропальщика, убедившись в отсутствии людей в опасной зоне;

перед подъемом отрезанной части подвижного состава необходимо предварительно поднять ее на высоту 200-300 мм и сделать остановку, убедившись в надежности действия тормоза подъема, правильности строповки и, только после этого, произвести дальнейшие операции с подъемом груза;

для разворота отрезанной части подвижного состава необходимо пользоваться багром или специальной оттяжкой;

при перемещении отрезанной части подвижного состава необходимо поднимать ее не менее чем на 500 мм выше встречающихся на пути предметов.

2.9.5. Перед подъемом и отделением отрезанной части подвижного состава работы по отрезке должны быть прекращены и возобновлены только после того, как она будет отведена на расстояние не менее 5 метров.

2.9.6. Подготовленные к отгрузке разрезанные части подвижного состава должны складироваться на площадке с соблюдением габарита приближения строений и подвижного состава.

2.9.7. Расстояние от разделанных частей подвижного состава до наружной грани головки крайнего рельса должно быть не менее:

2,0 метра при высоте складирования до 1,2 метра;

2,5 метра при высоте складирования более 1,2 метра.

Высота складирования разделанных частей подвижного состава не должна превышать 2,5 метра.

2.9.8. В соответствии с Правилами безопасности для объектов, использующих сжиженные углеводородные газы, места производства огневых работ по разделке подвижного состава должны располагаться на расстоянии от:

групповых газобаллонных установок и ацетиленового генератора – не ближе 10 метров;

отдельных баллонов с горючими газами (кислородом, пропан-бутаном и другими) – не ближе 5 метров;

газопроводов и резинотканевых рукавов сжиженных углеводородных газов, а также от газоразборных постов при ручных газопламенных работах – не ближе 3 метров;

автоматических и полуавтоматических линий – 1,5 метра.

2.9.9. Во время работы баллоны со сжиженным углеводородным газом должны находиться в вертикальном положении. 

 

2.10. Требования охраны труда при техническом обслуживании и ремонте грузоподъемных кранов, тяговой и транспортной техники.

2.10.1. Техническое обслуживание или ремонт технических средств (грузоподъемных кранов, тягачей, тракторов, бульдозеров, автомобилей) следует производить в соответствии с требованиями инструкций по их эксплуатации на специально отведенных местах, оснащенных необходимыми устройствами (эстакадами, подъемниками и т.п.), приборами, приспособлениями, инвентарем и инструментом.

2.10.2. На местах технического обслуживания и ремонта грузоподъемных кранов, тяговой и транспортной техники не допускается:

применение легковоспламеняющихся жидкостей (бензина, растворителей и др.) для промывки агрегатов и деталей;

заправка грузоподъемных кранов, тяговой и транспортной техники топливом;

хранение легковоспламеняющихся жидкостей, горючих материалов, кислот, красок и т.п. в количествах, превышающих их сменную потребность;

хранение отработанного масла, порожней тары из-под топлива и смазочных материалов;

загромождение проходов и выходов из помещений материалами, оборудованием, демонтированными агрегатами и др.

2.10.3. На грузоподъемных кранах и тяговой (транспортной) технике, поставленных на место стоянки, должно быть выключено зажигание (подача топлива) и отключена масса (если имеется выключатель). Тяговая (транспортная) техника должна быть заторможена стояночным тормозом, колесные пары грузоподъемных кранов на железнодорожном ходу – закреплены тормозными башмаками (при стоянке вне состава восстановительного поезда).

2.10.4. Работы по техническому обслуживанию и ремонту оборудования грузоподъемных кранов, производимые с поворотной части крана, включая очистку поворотной части от снега (льда), работы по обслуживанию тяговой техники, установленной на железнодорожных платформах, и в других случаях, связанных с выполнением работ на высоте более 1,8 метра от земли (площадки), должны производиться с соблюдением требований Правил по охране труда при работе на высоте двумя работниками, один из которых должен с земли (площадки) контролировать действия работника, находящегося на поворотной части крана или платформе.

2.10.5. Техническое обслуживание и ремонт технических средств работники должны производить в защитных касках, а при рубке металла – защитных очках.

2.10.6. Во время подъема (спуска) работника на платформу или кран другой работник должен находиться у приставной лестницы (технологических ступеней крана) и, при необходимости, удерживать лестницу от смещения и падения. При подъеме (спуске) работника на платформу (кран) руки его должны быть свободными.

2.10.7. При работе на высоте инструмент следует располагать так, чтобы исключалось его падение.

2.10.8. При осмотре технических средств в темное время суток работники должны пользоваться переносными электрическими светильниками напряжением не выше 50 В, защищенными от механических повреждений, или электрическими фонарями с автономным питанием.

2.10.9. Перед снятием узлов и агрегатов систем питания, охлаждения и смазки технических средств необходимо предварительно слить из них топливо, масло, охлаждающую жидкость в специальную тару, не допуская их разлива.

Разлитое масло или топливо необходимо удалять с помощью песка или опилок, которые после использования следует убирать в металлические ящики с крышками, установленные вне помещения.

2.10.10. Снятие и установка деталей, узлов и агрегатов, требующие больших физических усилий, должны производиться с использованием грузоподъемных механизмов, специальных съемников и других приспособлений.

2.10.11. Строповку деталей, узлов и агрегатов (далее – оборудование) при их снятии и установке следует производить за все предусмотренные их конструкцией кронштейны с отверстиями для грузозахватных устройств или рым-болты. При отсутствии на корпусах оборудования таких кронштейнов и рым-болтов обвязку и зацепку такого оборудования следует производить в соответствии с имеющимися в восстановительном поезде схемами строповки грузов. Обвязывать оборудование съемными грузозахватными приспособлениями следует таким образом, чтобы во время его подъема и перемещения исключалась возможность его падения.

2.10.12. Снятые с технического средства детали, узлы и агрегаты следует устанавливать на специальные устойчивые подставки, а длинные детали – на стеллажи.

2.10.13. Агрегаты и узлы массой более 15 кг необходимо перемещать с помощью подъемно-транспортного оборудования и средств малой механизации.

2.10.14. При монтаже и демонтаже агрегатов грузоподъемным краном запрещается находиться под поднятым агрегатом (грузом) и стрелой крана.

2.10.15. Для мойки деталей должны применяться негорючие составы, пасты, эмульсии. Использованные обтирочные материалы (промасленные концы, ветошь и т.п.) должны немедленно убираться в металлические ящики с плотными крышками, а по окончании рабочего дня удаляться из производственных помещений в специально отведенные места.

2.10.16. Заправку системы охлаждения антифризом необходимо производить при помощи специально предназначенной для этой цели посуды.

Переливать антифриз при помощи шланга путем засасывания ртом запрещается.

После каждой операции с антифризом (получение, заправка) необходимо тщательно вымыть руки с мылом.

2.10.17. Для ремонта, смазки и регулировки оборудования тяговая (транспортная) техника должна быть установлена на горизонтальной площадке, навесное оборудование (нож бульдозера и т.п.) опущено на землю или специально предназначенную опору, двигатель выключен, давление в гидросистеме снято.

Запрещается производить какие-либо работы под поднятым навесным оборудованием.

2.10.18. При замене или доливе масел и жидкостей в агрегаты грузоподъемных кранов, тяговой и транспортной техники сливные и заливные пробки необходимо отворачивать и заворачивать только предназначенным для этой цели инструментом.

2.10.19. При проверке уровня масла и жидкости в агрегатах запрещается пользоваться открытым огнем.

2.10.20. Запрещается подтягивать соединения, муфты на трубопроводах, находящихся под давлением жидкости, масла, топлива, воздуха.

2.10.21. При использовании домкратов их следует устанавливать на подкладки из прямоугольных деревянных брусьев или досок. Запрещается применять в качестве подкладок кирпичи, камни, полукруглые бруски, а также использовать домкраты меньшей грузоподъемности, чем масса поднимаемого оборудования.

2.10.22. При обслуживании поднятой на подъемнике тяговой (транспортной) техники подъемник должен быть надежно зафиксирован упором, исключающим возможность самопроизвольного его опускания. На пульте управления подъемника должна быть вывешена табличка с надписью «Не включать – работают люди!».

2.10.23. Монтировать и демонтировать навесное оборудование тяговой (транспортной) техники разрешается только под руководством мастера.

2.10.24. Перед демонтажем гидравлической системы и системы смазки необходимо слить рабочую жидкость и масло в специальные емкости.

2.10.25. После технического обслуживания и ремонта, перед запуском двигателя, необходимо убедиться в том, что все механизмы привода управления гидросистемой грузоподъемных кранов, тяговой (транспортной) техники установлены в нейтральное (выключенное) положение.

2.10.26. При стоянке тяговой (транспортной) техники в закрытом помещении (гараже) запрещается:

запуск двигателя для любых целей, кроме выезда техники из помещения;

отдых работников в кабине управления тяговой (транспортной) техники, установленной в закрытом помещении.

2.11. Требования охраны труда при работе на высоте.

2.11.1. К работе на высоте могут быть допущены работники, достигшие возраста восемнадцати лет, имеющие квалификацию, соответствующую характеру выполняемых работ, прошедшие медицинский осмотр, обучение безопасным методам и приемам выполнения работ на высоте, обучение и проверку знаний требований охраны труда.

2.11.2. К работам на высоте относятся работы, при которых:

а) существуют риски, связанные с возможным падением работника с высоты 1,8 метра и более, в том числе:

 при осуществлении работником подъема на высоту более 5 метров, или спуска с высоты более 5 метров по лестнице, угол наклона которой к горизонтальной поверхности составляет более 75°;

 при проведении работ на площадках на расстоянии ближе 2 метров от неогражденных перепадов по высоте более 1,8 метра, а также, если высота защитного ограждения этих площадок менее 1,1 метра;

 б) существуют риски, связанные с возможным падением работника с высоты менее 1,8 метра, если работа проводится над машинами или механизмами, поверхностью жидкости или сыпучих мелкодисперсных материалов, выступающими предметами.

2.11.3. Для обеспечения безопасности работников при работе на высоте начальник восстановительного поезда должен обеспечить использование исправных инвентарных лесов, подмостей, устройств и средств подмащивания, применение подъемников (вышек), средств коллективной и индивидуальной защиты.

2.11.4. При работе на высоте работники обязаны использовать защитные каски, соответствующие требованиям ГОСТ 12.4.128,          ГОСТ EN 397, ГОСТ EN 14052.

2.11.5. Производство работ на высоте 5 метров и более, а также на расстоянии менее 2 метров от неогражденных перепадов по высоте более      5 метров на площадках при отсутствии защитных ограждений либо при высоте защитных ограждений, составляющей менее 1,1 метра, следует выполнять по наряду-допуску.   

2.11.6. При проведении работ на высоте начальник восстановительного поезда обязан обеспечить наличие защитных, страховочных и сигнальных ограждений и определить границы опасных зон исходя из действующих норм и правил.    

2.11.7. Проемы, в которые могут упасть работники при выполнении работы на высоте, должны быть закрыты, ограждены и обозначены знаками безопасности.

2.11.8.  При невозможности применения защитных ограждений допускается производство работ на высоте с применением систем обеспечения безопасности, которые соответствуют требованиям                   ГОСТ Р ЕН 355, ГОСТ Р ЕН 361, ГОСТ Р ЕН 363, ГОСТ Р ЕН 365,      ГОСТ Р ЕН 813 и состоят из анкерного устройства, страховочной привязи, соединительно – амортизирующей подсистемы (стропы, канаты, карабины, амортизаторы, средство защиты втягивающегося типа, средство защиты от падения ползункового типа на гибкой или на жесткой анкерной линии).

Тип и место анкерного устройства систем обеспечения безопасности работ на высоте указываются в ППР на высоте или в наряде-допуске в соответствие с требованиями Правил по охране труда при работе на высоте.

2.11.9. Установку и снятие ограждений на высоте должны выполнять специально обученные работники с применением страховочных систем, под непосредственным контролем ответственного исполнителя работ.

2.11.10. При выполнении работ на высоте под местом производства работ должны быть обозначены и ограждены зоны повышенной опасности.

2.11.11. Материалы, детали, инструмент, используемые при работе на высоте, должны приниматься в объемах, необходимых для текущей работы и укладываться так, чтобы не загромождать рабочее место, не допуская падения инструмента и деталей.

2.11.12. Не допускается выполнение работ на высоте:

 а) в открытых местах при скорости воздушного потока (ветра) 15 м/с и более;

б) при грозе или тумане, исключающих видимость в пределах фронта работ, а также при гололеде с обледенелых конструкций и в случаях нарастания стенки гололеда на проводах, оборудовании, инженерных конструкциях (в том числе опорах линий электропередачи), деревьях;

в) при монтаже (демонтаже) конструкций с большой парусностью при скорости ветра 10 м/с и более.

2.12. Требования охраны труда при обслуживании аккумуляторных батарей.

2.12.1. При обслуживании аккумуляторных батарей следует соблюдать требования ПОТЭУ, Межотраслевых правил по охране труда при использовании химических веществ.

2.12.2. Для перемещения аккумуляторных батарей по территории и в помещениях восстановительного поезда следует пользоваться специальной тележкой с гнездами по размеру батарей, исключающими возможность их падения.  

При перевозке аккумуляторные батареи следует устанавливать в один ярус крышками вверх. При этом не следует допускать воздействия атмосферных осадков на аккумуляторные батареи.

Перемещать аккумуляторные батареи волоком запрещается. 

2.12.3. Перед зарядом аккумуляторные батареи должны быть подобраны в группы и последовательно соединены посредством перемычек.
Запрещается соединять аккумуляторы в батарею нетиповыми соединениями.

2.12.4. Перед постановкой аккумуляторной батареи на зарядку необходимо прочистить вентиляционные отверстия и вывернуть пробки, чтобы не допустить большого скопления газов, которое может привести к разрыву крышек аккумуляторов.

Очистку вентиляционных отверстий следует производить ершиком. 

2.12.5. Присоединять аккумуляторные батареи к зарядному устройству и отсоединять от него следует при выключенном зарядном оборудовании, пользуясь диэлектрическими перчатками.

2.12.6. Для заряда положительный вывод аккумуляторной батареи должен быть соединен с положительным полюсом источника выпрямленного тока, а отрицательный вывод батареи – с отрицательным полюсом источника тока с помощью освинцованных зажимов или наконечников, плотно прилегающих к клеммам батарей и исключающих искрение.

Для исключения возможности неправильного подключения к выводам аккумуляторной батареи провода для подсоединения к отрицательному полюсу источника тока должны отличаться от проводов для подсоединения к положительному полюсу (по цвету или по иным признакам, принятым в структурном подразделении).

2.12.7. Осуществлять контроль за ходом зарядки следует визуально и с помощью контрольных приборов (термометра, нагрузочной вилки, ареометра и др.).

Для каждого типа обслуживаемых аккумуляторных батарей должна использоваться соответствующая типу аккумуляторов нагрузочная вилка.

Запрещается применять измерительные приборы и приспособления, используемые для работы с кислотным электролитом (ареометр и др.) для работы с щелочным электролитом, и наоборот.

2.12.8. При проверке плотности электролита опускать и поднимать ареометр следует плавно, без резких ударов его о края и предохранительный щиток (дно) заливного отверстия аккумуляторной батареи.

Не следует допускать повышение температуры электролита выше установленной руководством по эксплуатации аккумуляторов величины. В случае превышения установленной температуры необходимо прервать на время заряд или уменьшить зарядный ток наполовину.

При работе с нагрузочной вилкой, во избежание ожога, не следует прикасаться к резистору вилки.

2.12.9. Во избежание ожога брызгами электролита при осмотре батарей во время заряда не следует близко наклоняться к аккумуляторам.

2.12.10. За 30 мин. до начала зарядки батарей в аккумуляторном помещении следует включать приточно-вытяжную вентиляцию.

Выключать вентиляцию следует через 1 - 1,5 часа после окончания зарядки. 

Во время работы необходимо контролировать бесперебойную работу вентиляции.

2.12.11. При зарядке аккумуляторной батареи выделяется водород и может образоваться взрывоопасная газовая смесь (особенно в заключительной фазе заряда), поэтому заряд должен производиться только при эффективной работе системы вентиляции помещения при открытых крышках аккумуляторных ящиков и открытых крышках пробок аккумуляторов. Зарядка батарей из аккумуляторов с откидным клапаном может производиться как с открытой, так и с закрытой пробкой.

2.12.12. В аккумуляторном помещении запрещается курение, вход в него с огнем, пользование электронагревательными приборами, аппаратами и инструментами, которые могут дать искру, за исключением работ по пайке пластин, при соблюдении соответствующих мер безопасности.

2.12.13. Для осмотра аккумуляторных батарей и контроля зарядки необходимо пользоваться переносными светильниками во взрывобезопасном исполнении напряжением не более 50 В.

При использовании переносных светильников во время осмотра аккумуляторных батарей перед включением светильника в сеть, во избежание искрения, следует сначала вставить вилку в штепсельную розетку, а затем включить рубильник. При выключении светильника следует прежде выключить рубильник, а затем вынуть вилку.

2.12.14. Монтаж и демонтаж батареи допускается производить не ранее, чем через 2 часа после окончания заряда.

2.12.15. Проверку наличия (отсутствия) напряжения аккумуляторных батарей следует производить поверенным вольтметром или нагрузочной вилкой. Наконечники проводов переносного вольтметра должны быть снабжены ручками из изоляционного материала.

2.12.16. Во время работы не следует допускать замыкания клемм аккумуляторов металлическими предметами, одновременного прикосновения к разнополюсным выводам аккумулятора (во избежание короткого замыкания и искрения).

Запрещается класть посторонние и металлические предметы на аккумуляторы.

Соединять аккумуляторные батареи следует клеммами, создающими плотный контакт и исключающими искрение.

2.12.17.  Не следует прикасаться к токоведущим частям (клеммам, контактам, электропроводам) руками, так как металлические части (клеммы) аккумуляторов всегда, в том числе и после отключения от зарядного устройства, находятся под напряжением.

Для предохранения от поражения электрическим током при обслуживании аккумуляторов необходимо пользоваться диэлектрическими перчатками.

2.12.18. При выполнении работы на токоведущих частях следует пользоваться инструментом с изолированными рукоятками.

2.12.19. Аккумуляторы в батарею следует монтировать с соблюдением полярности. Запрещается собирать в батареи аккумуляторы различных типов и электрической емкости.

При соединении аккумуляторов в батареи, в целях недопущения разогревания контактов и искрения во время работы, необходимо плотно затягивать гайки.

2.12.20. Запрещается при отвертывании и завертывании гаек и болтов удлинять гаечные ключи дополнительными рычагами, вторыми ключами или трубами. При необходимости следует применять ключи с длинными рукоятками.

2.12.21. Во избежание перемещения аккумуляторов относительно друг друга при монтаже в батарейный ящик аккумуляторную батарею следует закреплять жестко. Аккумуляторы в ящике должны закрепляться плотно, без зазоров. Не допускается касание корпусов аккумуляторов перемычками межэлементных соединений.

При присоединении проводов к выводам аккумуляторов, во избежание их обрыва и расшатывания, не следует допускать натяжения проводов. Изоляция проводов не должна иметь повреждений. Жилы провода и наконечники должны быть полностью облужены. Припой должен быть залит по всей окружности без шероховатостей.

2.12.22. При осмотре элементов батарей, проверке уровня и плотности электролита, следует пользоваться защитными очками или маской, фартуком для защиты от кислот, а также резиновыми перчатками и сапогами, независимо от того, заряжена батарея или разряжена.

2.12.23. После окончания зарядки аккумуляторных батарей следует выключить зарядный агрегат, очистить батареи и клеммы от электролита и протереть их насухо, проверить чистоту отверстий в пробках батарей, полюсные выводы, перемычки, детали крепления смазать консервационным маслом или техническим вазелином. Смазку деталей следует производить шпателем.

Излишки вазелина следует удалять с помощью сухой ветоши.
Чистить аккумуляторы следует в кислотощелочестойких перчатках только после их отключения от зарядных устройств.

Пролитый на поверхность батареи электролит следует удалять технической салфеткой, смоченной в нейтрализующем растворе.

2.12.24. При необходимости отключения или замены отдельных аккумуляторов необходимо предварительно отключить батарею рубильником на зарядно-разрядном щите.

2.12.25. Перед сменой электролита аккумуляторную батарею необходимо разрядить.

2.12.26. Для слива электролита аккумуляторы следует перевернуть вверх дном и выдержать их в перевернутом положении не менее 2 минут.

При наличии установки для регенерации отработанный электролит следует сливать в специальную емкость.

2.12.27. Перед заливкой нового электролита аккумуляторы следует тщательно промыть до появления чистой воды.

2.12.28. Обслуживание герметизированных аккумуляторных батарей следует проводить в соответствии с требованиями инструкций заводов-изготовителей по эксплуатации аккумуляторов.

При эксплуатации герметизированных аккумуляторов не следует допускать разрушения корпуса аккумулятора, т.к. желеобразный электролит так же едок, как и жидкий.

Не допускается вскрывать клапаны повышенного давления на протяжении всего срока эксплуатации аккумулятора.

2.12.29. Заряжать новые аккумуляторные батареи следует только после пропитки пластин электролитом: для батарей с сухими заряженными пластинами – через 3 часа, а для батарей с незаряженными пластинами – через 4 - 6 часов. 

2.12.30. При выполнении работ по зарядке и ремонту аккумуляторов запрещается:

работать без спецодежды, спецобуви и других СИЗ;

соединять клеммы аккумуляторных батарей проводами без зажимов;

производить зарядку аккумуляторных батарей при неработающей приточно-вытяжной вентиляции;

при зарядке батарей наклоняться близко к аккумуляторам во избежание ожога брызгами кислоты, вылетающими из отверстия аккумулятора;

касаться нагретых спиралей сопротивления;

обслуживать и хранить кислотные и щелочные аккумуляторные батареи в одном помещении;

производить посторонние работы в помещении зарядки аккумуляторов, в том числе производить замену ламп освещения в зарядном помещении;

допускать пребывание в помещении для зарядки аккумуляторных батарей посторонних работников;

проверять аккумуляторную батарею коротким замыканием;

хранить продукты питания и принимать пищу в помещении аккумуляторного отделения.

2.12.31. Перед началом зарядки аккумуляторных батарей на подвижном составе работник должен убедиться в том, что он закреплен и огражден в соответствии с местной инструкцией по производству маневровой работы и получить разрешение руководителя работ (начальника восстановительного поезда, заместителя начальника восстановительного поезда, мастера).

Перед зарядкой необходимо выключить рубильник (пакетный выключатель) аккумуляторной батареи и вынуть из ее гнезд предохранители. На рубильник вывесить табличку «Не включать! Работают люди». Приступать к осмотру и обслуживанию аккумуляторной батареи следует не ранее, чем через 8-10 минут после открытия аккумуляторного ящика.

2.12.32. Очистку поверхности аккумуляторов и металлических токоведущих деталей от пыли, влаги и солей необходимо производить салфеткой, намотанной на деревянную лопатку. При очистке коррозионного слоя использовать металлический инструмент, стеклянную или наждачную бумагу запрещается.

2.12.33. Перед приведением аккумуляторов в действие необходимо проверить:

чистоту поверхностей и отсутствие механических повреждений аккумулятора (целостность крышек, чехлов, пробок, отсутствие вмятин, сколов, исправность борнов);

сопротивление изоляции аккумуляторов;

отсутствие коротких замыканий.

2.12.34. При приготовлении электролита следует использовать очки защитные, перчатки резиновые (кислотощелочестойкие) и сапоги. Поверх спецодежды следует надевать фартук для защиты от кислот.

2.12.35. При приготовлении электролита запрещается:

 приготовлять электролит в стеклянной посуде, за исключением промышленных установок, изготовленных из химически стойкого стекла;

переливать кислоту вручную, а также вливать воду в кислоту;

поднимать залитые электролитом открытые банки, подкладывать под них изоляторы или заменять их, а также передвигать, выравнивать или ремонтировать стеллаж;

слив кислоты, щелочи и отработанного электролита в канализацию.

2.12.36. При приготовлении кислотного электролита необходимо соблюдать следующие требования: 

2.12.36.1. Производить приготовление кислотного электролита следует в стойкой к действию кислоты термостойкой посуде (керамической, пластмассовой, эбонитовой, свинцовой); 

бутыли с кислотой в обрешетках устанавливать на специальные поворотные подставки, обеспечивающие безопасность слива кислоты;

слив кислоты из бутылей в обрешетках производить вдвоем или пользоваться для этой цели специальным сифоном. Сифоны следует заполнять, засасывая жидкость путем создания вакуума. Запрещается засасывать воздух ртом. При отсутствии сифона для слива кислоты бутыли с кислотой следует устанавливать на специальные шарнирные подставки;

для составления электролита и доливки его в сосуды следует пользоваться стеклянной или фарфоровой кружкой с носиком или кувшином.

2.12.36.2. При приготовлении кислотного электролита сначала в термостойкий сосуд следует налить дистиллированной воды (полное расчетное количество). Затем, во избежание интенсивного нагрева раствора, медленно вливать кислоту из кружки тонкой струйкой. Электролит при этом все время нужно перемешивать стеклянным стержнем, трубкой, либо мешалкой из кислотоупорной пластмассы.

Запрещается:

перемешивать электролит путем вдувания воздуха (барботированием);

вливать воду в кислоту;

применять для слива кислоты резиновый шланг.

В готовый электролит доливать воду разрешается.

2.12.36.3. Бутыли с аккумуляторной кислотой или электролитом должны храниться в отдельном проветриваемом помещении. На них должны быть соответствующие надписи, указывающие на их содержимое: «Концентрированная кислота», «Электролит». При опорожнении бутылей не следует оставлять в них кислоту. Бутыли с кислотой должны храниться отдельно от порожних бутылей.

2.12.37. При приготовлении щелочного электролита необходимо соблюдать следующие требования:

2.12.37.1. Производить приготовление щелочного электролита следует в чистой стальной или чугунной посуде.

Запрещается использовать для этой цели оцинкованную, луженую, алюминиевую, медную, свинцовую или керамическую посуду, а также посуду для приготовления кислотного электролита.

2.12.37.2. Вскрытие стальной банки с твердой щелочью следует производить чистым зубилом. 

Открывать сосуд со щелочью следует осторожно, без приложения больших усилий. Для облегчения открывания сосуда, пробка которого залита парафином, необходимо горловину сосуда предварительно прогреть тряпкой, смоченной в горячей воде.

Запрещается вскрывать бочки с электролитом из едкого калия, хранившиеся при минусовой температуре.

2.12.37.3. Вскрытую банку с едкой щелочью нельзя оставлять для дальнейшего хранения. Всю щелочь нужно растворить в воде и приготовить электролит, так как открытая щелочь поглощает углекислоту, всегда содержащуюся в воздухе, и вступает с ней в реакцию.

Запрещается брать едкий калий руками.

2.12.37.4. Куски едкой щелочи следует дробить в специально отведенном месте, предварительно обернув их в мешковину. Раздробленные куски едкого калия необходимо опускать в холодную дистиллированную воду осторожно, с помощью специальных щипцов или металлической ложки, и перемешивать стеклянной или эбонитовой палочкой до полного растворения.

2.12.38. Заливать готовый электролит в аккумуляторы следует с использованием стеклянной воронки или автоматического дозатора электролита. Пробки из заливочных отверстий аккумуляторов предварительно удаляются.

2.12.39. При удалении излишка электролита из аккумуляторов, а также перед доливкой дистиллированной воды или водного раствора кислоты часть электролита из аккумуляторов следует отбирать с помощью груши.

2.12.40. Пролитый электролит следует засыпать опилками, которые впоследствии собираются и удаляются из аккумуляторного помещения.

Места, где был разлит электролит, нейтрализуют, промывают водой и досуха вытирают тряпкой.


Дата добавления: 2019-02-22; просмотров: 389; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!