Вторая Песнь о Хельги убийце Хундинга 2 страница



 

22

 

«Гудмунд, сперва

коз попаси ты,

по скалам крутым

за ними карабкайся,

крепче держи

ветку орешника, —

милей тебе это,

чем сходка мечей!

 

"Fyrr muntu, Guðmundr,

geitr of halda

ok bergskorar

brattar klífa,

hafa þér í hendi

heslikylfu.

Þat er þér blíðara

en brimis dómar.

 

 

Хельги сказал:

 

Helgi kvað:

 

23

 

«Не лучше ли было б

тебе, Синфьётли,

битву вести

орлам на радость,

чем попусту речи

бросать на ветер,

когда вожди

ненавидят друг друга.

 

"Þér er, Sinfjötli,

sæmra miklu

gunni at heyja

ok glaða örnu

en ónýtum

orðum at bregða,

þótt hildingar

heiftir deili.

 

 

24

 

Плохи, сдается мне,

Гранмара дети,

хотя о героях

лгать не годится, —

они показали

при Моинсхеймар,

что славно умеют

мечами разить».

 

Þykkja-t mér góðir

Granmars synir,

þó dugir siklingum

satt at mæla,

þeir merkt hafa

á Móinsheimum,

at hug hafa

hjörum at bregða;

eru hildingar

hölzti snjallir.

 

 

Гудмунд поехал домой рассказать о приближающемся войске. Тогда сыновья Гранмара собрали рать. Многие конунги пришли туда. Там был Хёгни, отец Сигрун, и его сыновья Браги и Даг. Произошла большая битва, и все сыновья Гранмара пали и вся их знать. Только Даг, сын Хёгни, получил пощаду и дал клятву Вёльсунгам.

 

Guðmundr reið heim með hersögu. Þá sömnuðu Granmarssynir her. Kómu þar margir konungar. Þar var Högni, faðir Sigrúnar, ok synir hans, Bragi ok Dagr. Þar var orrusta mikil ok féllu allir Granmarssynir ok allir þeira höfðingjar nema Dagr Högnason fekk grið ok vann eiða Völsungum.

 

Сигрун пришла на поле битвы и нашла Хёдбродда умирающего. Она сказала:

 

Sigrún gekk í valinn ok hitti Höðbrodd at kominn dauða. Hon kvað:

 

25

 

«Не будет у Сигрун,

девы из Севафьёлль,

Хёдбродд-конунг

в объятьях покоиться!

Часто волкам

достаются трупы, —

пали сыны

Гранмара в битве».

 

"Mun-a þér Sigrún

frá Sefafjöllum

Höðbroddr konungr,

hníga at armi,

liðin er ævi

— oft náir hrævi

gránstóð gríðar, —

Granmars sona."

 

 

Затем она нашла Хельги и очень обрадовалась. Он сказал:

 

Þá hitti hon Helga ok varð allfegin. Hann kvað:

 

26

 

«Тебе не во всем,

валькирия, счастье,

в иных событьях

норны повинны:

утром погибли

у Волчьего Камня

Браги и Хёгни, —

я их сразил!

 

"Er-at þér at öllu,

alvitr, gefit,

- þó kveð ek nökkvi

nornir valda — :

fellu í morgun

at Frekasteini

Bragi ok Högni,

varð ek bani þeira.

 

 

27

 

А конунг Старкад

пал на Стюрклейвар,

сыны же Хроллауга

на Хлебьёрг убиты;

видел я конунга,

в ярости страшного,

был обезглавлен,

а тело сражалось.

 

En at Styrkleifum

Starkaðr konungr,

en at Hlébjörgum

Hrollaugs synir.

Þann sá ek gylfa

grimmúðgastan,

er barðisk bolr,

var á brott höfuð.

 

 

28

 

Многих родичей

смерть настигла,

трупы их ныне

в землю зарыты;

ты не могла

битве препятствовать,

волей судьбы

раздор ты посеяла».

 

Liggja at jörðu

allra flestir

niðjar þínir

at náum orðnir.

Vannt-at-tu vígi,

var þér þat skapat

at þú at rógi

ríkmenni vart."

 

 

Тогда Сигрун заплакала. Он сказал:

 

Þá grét Sigrún. Hann kvað:

 

29

 

«Сигрун, утешься,

была ты нам Хильд[388];

судьбы не оспоришь!»

 

"Huggastu, Sigrún,

Hildr hefr þú oss verið;

vinna-t skjöldungar sköpum."

 

 

Сигрун сказала:

 

Sigrún kvað:

 

 

«Оживить бы убитых

и в объятиях твоих

укрыться бы мне!»

 

"Lifna mynda ek nú kjósa

er liðnir eru,

ok knætta ek þér þó í faðmi felask."

 

 

Хельги женился на Сигрун, и у них были сыновья. Хельги не дожил до старости. Даг, сын Хёгни, принес Одину жертву, чтобы тот помог отомстить ему за отца. Один дал Дагу свое копье. Даг встретил Хельги, своего зятя, у рощи, которая называется Фьётурлунд[389]. Он пронзил Хельги копьем. Хельги пал, а Даг поехал в горы и рассказал Сигрун, что произошло:

 

Helgi fekk Sigrúnar ok áttu þau sonu. Var Helgi eigi gamall. Dagr Högnason blótaði Óðin til föðurhefnda. Óðinn léði Dag geirs síns. Dagr fann Helga, mág sinn, þar sem heitir at Fjöturlundi. Hann lagði í gögnum Helga með geirnum. Þar fell Helgi en Dagr reið til Sefafjalla ok sagði Sigrúnu tíðindi.

 

 

30

 

«Сестра, не хотел бы

о горе поведать

и слезы твои,

сестра, увидеть, —

убит поутру

под Фьётурлундом

герой, меж князьями

самый достойный,

себе подчинявший

воинов смелых».

 

"Trauður em ek, systir,

trega þér at segja,

því at ek hefi nauðigr

nifti grætta;

fell í morgun

und Fjöturlundi

buðlungr, sá er var

beztr í heimi

ok hildingum

á halsi stóð."

 

 

Сигрун сказала:

 

Sigrún kvað :

 

 

31

 

«Пускай тебя

покарают те клятвы,

которые дал ты

когда-то Хельги[390],

клялся ты светлой

влагой Лейфтра[391]

и камнем Унн[392]

в холодной росе!

 

"Þik skyli allir

eiðar bíta

þeir er Helga

hafðir unna

at inu ljósa

Leiptrar vatni

ok at úrsvölum

Unnarsteini.

 

 

32

 

Пусть не плывет

отныне корабль твой,

как бы ни дул

ветер попутный!

Пусть не бежит

конь твой послушно,

когда от врагов

спасенья ты ищешь!

 

Skríði-at þat skip

er und þér skríði

þótt óskabyrr

eftir leggisk;

renni-a sá marr

er und þér renni

þóttú fjándr þína

forðask eigir.

 

 

33[393]

 

Пусть не разит

меч твой в битве,

разве что сам ты

сражен им будешь!

Было бы местью

за гибель Хельги,

если б ты волком

скитался в чаще,

нищим и сирым,

вечно голодным,

разве что трупы

тебя б насыщали!»

 

Bíti-a þér þat sverð

er þú bregðir

nema sjalfum þér

syngvi of höfði.

Þá væri þér hefnt

Helga dauða

ef þú værir vargr

á viðum úti,

auðs andvani

ok alls gamans,

hefðir eigi mat

nema á hræjum spryngir."

 

 

Даг сказал:

 

Dagur kvað:

 

34

 

«Сестра, ты безумна,

затмился твой разум,

коль беды зовешь

на голову брата!

Один повинен

в этом несчастье,

меж нами руны

раздора посеяв.

 

"Ær ertu, systir,

ok örvita

er þú brœðr þínum

biðr forskapa,

einn veldr Óðinn

öllu bölvi

því at með sifjungum

sakrúnar bar.

 

 

35

 

Золото брат

тебе предлагает,

Вандильсве весь

и Вигдалир тоже;

половина страны

выкупом станет

за горе твое

и твоих сыновей!»

 

Þér býðr bróðir

bauga rauða,

öll Vandilsvé

ok Vígdali;

hafðu halfan heim

harms at gjöldum,

brúðr baugvarið

ok burir þínir."

 

 

Сигрун сказала:

 

Sigrún kvað:

 

36

 

«Как ни богато

живу я в Севафьёлль,

жизни не рада

ни утром, ни ночью,

жду, не блеснет ли

войско князя,

Вигблер под князем

сюда не примчится ли,

как бы тогда я

конунга встретила!

 

"Sitk-a ek svo sæl

at Sefafjöllum

ár né um nætr

at ek una lífi

nema at liði lofðungs

ljóma bregði,

renni und vísa

Vígblær þinig,

gullbitli vanr,

knega ek grami fagna.

 

 

37

 

Так убегали

в страхе безмерном

перед Хельги враги

и родичи их,

как козы бегут

по горным склонам,

страхом гонимы,

спасаясь от волка.

 

Svá hafði Helgi

hrædda görva

fjándr sína alla

ok frændr þeira

sem fyr ulfi

óðar rynni

geitr af fjalli

geiskafullar.

 

 

38

 

Так возвышался

Хельги меж конунгов,

как ясень гордый

в зарослях терна

или олень,

росой обрызганный,

он из зверей

самый высокий,

рога его блещут

у самого неба!»

 

Svá bar Helgi

af hildingum

sem ítrskapaðr

askr af þyrni

eða sá dýrkalfr

döggu slunginn

er efri ferr

öllum dýrum

ok horn glóa

við himin sjalfan."

 

 

Холм был насыпан на могиле Хельги. И когда он попал в Вальгаллу, Один предложил ему править всем наравне с ним самим. Хельги сказал:

 

Haugr var gjörr eftir Helga. En er hann kom til Valhallar þá bauð Óðinn honum öllu at ráða með sér. Helgi kvað:

 

39

 

«Хундинг, сначала

всем ноги омоешь,

огонь разведешь,

и привяжешь собак,

и свиньям дашь поило,

коней попасешь, —

тогда только смеешь

об отдыхе думать».

 

"Þú skalt, Hundingr,

hverjum manni

fótlaug geta

ok funa kynda,

hunda binda,

hesta gæta,

gefa svínum soð

áðr sofa gangir."

 

 

Служанка Сигрун шла мимо кургана Хельги и увидела, что Хельги со многими людьми подъехал к кургану. Служанка сказала:

 

Ambótt Sigrúnar gekk um aftan hjá haugi Helga ok sá at Helgi reið til haugsins með marga menn. Ambótt kvað:

 

40

 

«Чудится мне,

или настал

света конец?

Мертвые скачут!

Что же вы шпорите

ваших коней,

разве дано вам

домой возвратиться?»

 

"Hvárt eru þat svik ein,

er ek sjá þykkjumk,

eða ragnarök,

— ríða menn dauðir,

er jóa yðra

oddum keyrið —

eða er hildingum

heimför gefin?"

 

 

Хельги сказал:

 

Helgi kvað:

 

41

 

«Нет, не почудилось

все, что ты видишь,

и не настал

света конец,

хоть мы и шпорим

наших коней,

но не дано нам

домой возвратиться».

 

"Er-a þat svik ein,

er þú sjá þykkisk,

né aldar rof

þóttú oss lítir,

þótt vér jóa óra

oddum keyrim,

né er hildingum

heimför gefin."

 

 

Служанка вернулась домой и сказала Сигрун:

 

Heim gekk ambótt ok sagði Sigrúnu:

 

42

 

«Сигрун, скорее

из Севафьёлль выйди,

если ты конунга

хочешь встретить!

Раскрылся курган,

Хельги вернулся!

Раны сочатся, —

просил тебя конунг

кровавые капли

его осушить».

 

"Út gakk þú, Sigrún

frá Sefafjöllum,

ef þik folks jaðar

finna lystir,

upp er haugr lokinn,

kominn er Helgi,

dolgspor dreyra,

döglingr bað þik

at þú sárdropa

svefja skyldir."

 

 

Сигрун пошла в курган к Хельги и сказала:

 

Sigrún gekk í hauginn til Helga ok kvað:

 

43

 

«Так радуюсь я

встрече с тобою,

как рады взалкавшие

Одина соколы[394],

что убитых почуяли

теплое мясо

иль видят рассвет,

росою омытые.

 

"Nú em ek svá fegin

fundi okkrum

sem átfrekir

Óðins haukar

er val vitu,

varmar bráðir,

eða dögglitir

dagsbrún sjá.

 

 

44

 

Сперва поцелую

конунга мертвого,

а ты сними

доспех окровавленный;

иней покрыл

волосы Хельги,

смерти роса[395]

на теле конунга,

руки как лед

у зятя Хёгни;

как мне, конунг,

тебя исцелить?»

 

Fyrr vil ek kyssa

konung ólifðan

en þú blóðugri

brynju kastir,

hár er þitt, Helgi,

hélu þrungit,

allr er vísi

valdögg sleginn,

hendr úrsvalar

Högna mági;

hvé skal ek þér, buðlungr,

þess bót um vinna?"

 

 

Хельги сказал:

 

Helgi kvað:

 

45

 

«Ты в том повинна,

Сигрун из Севафьёлль,

что Хельги обрызган

горя росою[396]:

слезы ты льешь,

убрана золотом,

с юга пришедшая,

солнечноясная;

падают слезы

на князя кровавые,

жгут его грудь,

горем насыщены.

 

"Ein veldr þú, Sigrún

frá Sefafjöllum,

er Helgi er

harmdögg sleginn;

grætr þú, gullvarið,

grimmum tárum,

sólbjört, suðræn,

áðr sofa gangir.

Hvert fellr blóðugt

á brjóst grami,


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 102; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!