Часть сто четырнадцатая (Опустевшая Айодхья)



С неистовым грохотом Бхарата гнал колесницу

И въехал на ней в Дашаратхи пустую столицу,

           Был совам да кошкам приют — ненавистницам света

В Айодхье, покинутой ныне мужами совета.

Так Гохини, мир озаряя сияньсм багровым,

При лунном затменье окутана мрака покровом.

           Столица была, как поток, обмелевший от зноя:

И рыба, и птица покинули русло речное!

Как пламя, что, жертвенной данью обрызгано, крепло —

И сникло, подернувшись мертвенной серостью пепла.

           Как воинство, чьи колесницы рассеяны в схватке,

Достоинство попрано, стяги лежат в беспорядке.

Как ширь океана, где ветер валы, бедокуря,

Вздымал и крутил, но затишьем закончилась буря.

           Как жертвенник после свершения требы, что в храме,

Безлюдном, немом, торопливо покинут жрецами.

Как в стойле корова с очами печальными, силой

С быком разлученная... Пастбище бедной немило!

           Как без драгоценных камней — ювелира изделье, —

Свой блеск переливный утратившее ожерелье.

Как с неба на землю низвергнутая в наказанье

Звезда, потерявшая вдруг чистоту и сиянье.

           Как в роще лиана, что пчел опьяняла нектаром,

Но цвет благовонный лесным опалило пожаром.

Казалось, Айодхъя без празднеств, без торжищ базарных

Под стать небесам без луны и планет лучезарных.

           Точь-в-точь как пустой погребок: расплескали повсюду

Опивки вина, перебив дорогую посуду.

Как пруд, от безводья давно превратившийся в сушу

И зрелищем ржавых ковшей надрывающий душу.

           Как лука пружинистая тетива, что ослабла,

Стрелой перерезана вражьей, и свесилась дрябло.

Как воином храбрым оседланная кобылица,

Что в битве свалилась, — была Дашаратхи столица.

           ...Почтительный Бхарата в царскую входит обитель.

Как лов из пещеры, он уда ушел повелитель!

Лишенный солнца день —

Так выглядел дворец.

           И Бхарата слезам

Дал волю наконец.

 

 

Книга третья. Лесная

Часть семнадцатая (Встреча с Шурпанакхой)

Под стать святожителю, в хижине, листьями крытой,

Безгрешный царевич беседовал с братом и Ситой,

                Оп притчу рассказывал Сите и сыну Сумитры,

                Блистая, как Месяц, в соседстве сияющей Читры.

Одна безобразная ракшаси в поисках дичи

Туда забрела — и прервалось течение притчи.

                С рожденья звалась Шурпанакхой она за уродство, —

                За когти, ногам придававшие с веялкой сходство.

И взору ее луноликий представился Рама,

Прекрасный, как тридцать богов, как пленительный Кама,

                И мягкие кудри, и мощь благородной десницы,

                И блеск удлиненных очей сквозь густые ресницы,

И смуглое, схожее с лотосом синим, обличье,

И царские знаки, и поступи юной величье,

                Что плавностью напоминала походку слоновью,

                Увидела ракшаси — и воспылала любовью

Уродина эта — к прекрасному, как полполунье,

К нему, сладкогласному,— скверная эта хрипунья

                Противноволосая с дивноволосым равнялась.

                Противноголосая с дивноголосым равнялась.

Сама медно-рыжая — с ним, темнокудрым, равнялась

И, дура бесстыжая, с великомудрым равнялась.

                С красавцем равнялась она — при своем безобразье,

                И с лотосоглазым таким — при своем косоглазье.

С таким тонкостанным и царские знаки носящим

Равнялась она, страхолюдная, с брюхом висящим.

                Приблизившись к Раме, палима любовною жаждой,

                Сказала ему Шурпанакха: «Решится не каждый

Избрать этот лес для жилья, если ракшасов племя

Сюда без помех прилетает во всякое время.

                Эй, кто вы, с собой прихватившие луки и копья,

                Да деву-отшельницу, — шкура на ней антилопья?»

На это отвечал он учтиво и чистосердечно: «Я — Рама, старшин сын покойного царя Дашаратхи, что могуществом был равен богам. Со мной здесь преданный и добросклонный брат Лакшмана и верная супруга Сита, царевна Видехи. Я поселился в лесу Панчавати, выполняя отцовскую волю и свой долг».

           Догадавшись по устрашающему облику своей собеседницы, что перед ним ракшаси, он осведомился об ее имени и спросил, с какой целью явилась она сюда. Неожиданная гостья ответила так:

 

«Прозванье мое Шурпанакха. Под стать чародею —

Искусством свой облик менять я с рожденья владею.

                Брожу и пугаю святых обитателей чащи.

                Ты Равану знаешь? Он брат мой великоблестящий!

Другой — Кумбхакарна, что в сон погружен беспробудный,

А третий — Вибхишана, праведный, благорассудный.

                Четвертый и пятый — отважные Душана с Кхарой,

                Считаются в битвах свирепой, воинственной парой.

Я доблестью их превзошла. Разве есть мне преграда?

Своим изволеньем по воздуху мчусь, если надо.

                А Сита? Что толку в уродце таком неуклюжем!

                О Рама прекрасный, ты должен мне сделаться мужем.

Цавевич мы - ровня. К тебе воспылавшую страстью,

Бери меня в жены, не вздумай противиться счастью!»


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 249; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!