Прослушать текст в записи и повторить за диктором. 7 страница



 

Стр 88 – 89 ( Котлы )           Тексты для чтения.

 

Текст 1.

 

Два основных котла – это котлы, производимые компанией Babcock и Wilcock, стандартные морские двухбарабанного типа, подают пар под давлением 615 пси с температурой 865 градусов по Фарингейту . Котёл имеет охлаждаемые водой стенки , полностью обрамленные воздухом с пароперегревателем и внутренней регулировкой , охладителями сервисного пара и самым современным клапаном , установленным в днище котла , примыкающим к управляемым вручную, приводимым в действие пневматическим двигателем паровым сажедувкам. Каждый котел снабжён четырьмя форсунками различной производительности. Каждый котел работает на дутье. Объединенная установленная производительность котлов составляет 98.000 pph номинальной мощности ( производительности). Каждый котёл утилизует отработанные газы через независимые друг от друга дымовые трубы и обслуживается вращающимся регенеративным воздухоподогревателем . Эти воздухоподогреватели охватывают 600 квадратных футов поверхности нагрева , каждый в два слоя , 12 дюймов и 32 дюйма глубиной , понижая температуру выхлопных газов при нормальной нагрузке от 585 градусов по Фарингейту до 282 градусов по Фарингейту с потерей дутья в 2.15 дюймов по водяному монометру. Температура воздуха для горения поднимается от 100 градусов по Фарингейту до 464 градусов по Фарингейту с потерей давления воздуха в 1.55 дюймов по водяному монометру. Каждый воздухоподогреватель управляется электромотором мощностью 11/2 лошадиные силы и оборудован двумя электромоторами мощностью ¼ л.с., управляющими паровыми воздуходувками с одним соплом. Обводные трубы для воздуха и дымовых газов предоставлены как неотъемлемая часть каждого устройства. Питательная вода доставляется в котел при 350 градусах по Фарингейту , обычно , при помощи трехступенчатой питающей нагревательной системы. Двойного эффекта, перепускные паровые испарительные установки ( корзинчатого типа) устанавливаются для того, чтобы удовлетворять потребности в пресной воде.

 

Boiler head –  днище котла

Air – motor – пневматический двигатель

WG ( water gauge ) – водяной манометр

Rotary air preheater –  вращающийся регеративный воздухоподогреватель

Forced draft –  дутьё

By – pass –  обводная ( перепускная труба )

 

                                                   - 22 -

 

Стр 89 – 90 ( Котлы )           Тексты для чтения.

 

Текст II.

 

Пар подаётся двумя котлами D – типа , производимыми Kockum – built Foster Wheeler , оборудованными газо – воздушными нагревателями. Обычное испарение составляет 95,000 фунтов ( 43 тонны) в час. Для того. чтобы уменьшить повреждение кирпичной кладки , фронтальная стенка охлаждается водой. Давление выпускного пара пароперегревателя поддерживается около 600 фунтов / дюйм квадратный ( 42 кг/см2) всем электрическим контролем горения.

Температура выпуска пароперегревателя ограничивается до 950 градусов по Фарингейту при помощи контрольного охладителя в водяном барабане. Поток пара регулируется контрольным клапаном , срабатываемым по воздушному сигналу , поступающему от биметаллического датчика на выпускном отверстии из пароперегревателя. Поток питательной воды в котёл контролируется управляемым воздухом двуэлементным регулятором питательной воды.

Каждый колел оборудован пятью подвесными форсунками типа S.F. , изготовленными компанией Associated British Combustion Limited. Их можно использовать как прямые механические или паровспомогательные форсунки , и, так как рабочий диапазон этого типа форсунки очень широк, её введение в эксплуатацию может рассматриваться как важный шаг в направлении полностью автоматизированного судна.

Форсунки могут работать при давлении 500 фунтов на квадратный дюйм.

 

                                    

                

 

                   РАЗДЕЛ IV.

 

                   TУРБИНЫ.

 

 

- 1 –

 

Урок 10 .                              Паровые турбины.

 

 

 Турбина – паровой двигатель , состоящий из ротора , несущего движущиеся лопатки, корпуса , в котором вращается ротор, и направляющих сопел , через которые пар расширяется или направляется. Уплотнения ( сальники), подшипники, дроссельный клапан, регулятор и другие приборы необходимы для работы устройства.

В паровой турбине требуются две ступени для превращения потенциальной энергии пара в полезную работу. Первая ступень : энергия давления превращается в кинетическую энергию , так как пар расширяется через сопла и давление падает. Эти направляющие сопла расширяют пар от высокого давления до низкого давления таким образом, чтобы получить максимально возможную скорость паровой струи. Вторая ступень: кинетическая энергия струи превращается в полезную работу путем изменения кинетической энергии пара при помощи движущихся лопастей.

Имеется , в основном , два типа турбин : активные турбины и реактивные турбины. Все другие комбинации производятся от этих двух типов.

Активные турбины. Пар расширяется только через направляющие сопла со снижением давления и увеличением скорости; в этом процессе потенциальная энергия пара конвертируется в кинетическую энергию. Пар затем удаляется о движущиеся лопасти , создавая вращение и механическую работу. Никакого расширения не происходит , так как пар проходит через лопаточный аппарат.

Реактивные турбины. Давление пара понижается ( дословно « пар падает в давлении» ) и одновременно пар расширяется , так как он проходит через движущиеся лопатки и стационарные ( неподвижные) лопатки. Другими словами, как движущиеся, так и закрепленные лопатки действуют как сопла. Роторы увеличиваются в диаметре ступеней с соответствующей ступенью в корпусе. Каждая из этих ступеней составляет расширение. Пар полностью расширяется от первоначального давления до давления выпуска в турбине .

Могут быть турбины высокого и низкого давления, турбины высокого, низкого и среднего давления. Двухкорпусные устройства преобладают для движения судна.

Могут быть однокорпусные и составные турбины. Составные турбины – одновальные и двухвальные турбины.

Что касается направления потока пара турбины бывают осевыми и радиальными проточными. Что касается вида привода , имеется турбозубчатые агрегаты и турбоэлектрические установки. Турбины могут быть конденсационными и неконденсационными.

 

                                ЛАБОРАТОРНАЯ РАБОТА.

 

1. Прослушать и повторить текст.

2. Запомнить словосочетания :

 

Heat engine – тепловой двигатель, moving blades – движущиеся лопатки, rotor carrying blades – несущие лопатки ротора, stationary blades – неподвижные лопатки, throttle valve – дроссельный клапан, potential energy – потенциальная энергия, useful work –полезная работа , steam expended – расширенный пар, pressure drop – перепад давления , stationary nozzles – направляющие сопла, maximum velocity – максимальная скорость, steam jet – струя пара, impulse turbines – активная турбина, reaction turbines – реактивная турбина,decrease in pressure – понижение давления ,

 

                                           - 2 -

 

inсrease in velocity – увеличение скорости , steam flow – поток пара , increase in diameter in steps –увеличение диаметра ступеней , initial pressure – исходное давление , exhaust pressure – давление выхлопа , intermediate pressure turbines- турбина среднего давления , 2-casing units -  двухкорпусные агрегаты , ship propulsion – движение судна , single – cylinder turbines – однокорпусные турбины , compound turbines – составные турбины, axial – flow turbine – осевая проточная турбина , radial flow turbine – радиальная проточная турбина , drive connection – вид ( соединение) привода ,  geared units -  трубозубчатый агрегат , turbo – electric installation -  турбоэлектрическая установка , condensing turbines -  конденсационная турбина, non – condensing turbines – неконденсационные турбины.

 

3. Выразить несогласие по образцу.

 

1. The moving blades didn’t act as nozzles. 2. The rotors didn’t increase in diameter. 3. Expansion in the nozzles didn’t produce maximum possible velocity of the steam jet. 4. Expansion didn’t take place in the moving blades.

 

4. Поставить вопросы к предложениям.

 

1. Did the rotor carry moving blades? 2. Did the steam pass through the throttle valve ? 3. Did the engine consist of different parts ? 4. Did the impulse of the moving blades cause rotation ?         

 

5. Поставить после существительных соответствующие прилагательные.                

 

Maximum  height, minimum width, atmospheric ( critical ) depth, effective ( extreme) length, helpful ( полезное) use, long ( short) axis, extreme ( urgent) importance, pleasant ( useful) warmth.

 

6. Используйте выражение I know вместо there are .

 

1. I know intermediate and high – pressure turbines. 2. I know single – cylinder turbines and compound. 3. I know tandem-compound and cross-compound turbines. 4. I know axial – flow and radial – flow turbines. 5. I know geared units and turbo-electric installations. 6. I know condensing and non – condensing turbines.

 

7. Перевести.

 

1. Steam velocity increases at the exit from the nozzle. 2. Steam pressure and temperature drop in the nozzle. 3. Steam jet impinges against the moving blades. 4. Pressure drops and velocity increases in the nozzle of an impulse turbine. 5. Pressure is constant and velocity decreases on the blades of impulse turbine. 6. Pressure decreases in every step and velocity impulses ( increases or decreases ) in the reaction turbine. 7. Stationary blades act as moving ones in the reaction turbine. 8. All turbines on ships are condensing.

 

8. Запомнить термины , указанные на рис 9.

 

- 3 –

 

I. Перевести текст.

II. Вставить нужное по смыслу слово.

 

1. The rotor carries moving blades. 2. The steam passes through stationary nozzles. 3. Various devices are necessary for operation of the turbine unit. 4. The steam expands through the nozzles and the pressure drops. 5. Having passed through the nozzles , the steam jet has maximum possible velocity.6. The steam impinges against the moving blades and causes rotation. 7. As the steam stem passes through the blades of an impulse turbine no expansion takes place. 8. When the steam passes across both the moving blades and the stationary blades in the reaction turbine it drops in pressure. 9. The steam expands from initial to exhaust pressure in the turbine. 10. There may be high, intermediate and low pressure turbines. 11. The 2-casing units predominate for ship propulsion.

 

III.Вставить в предложения предлоги и союзы из предложенного списка.

 

1. The steam expands in such a way as to produce the maximum possible velocity of the steam jet.

2. The kinetic energy of the jet is converted into useful work by means of moving blades.

3. In impulse turbines while passing through stationary blades the steam decreases in pressure and increases in velocity. 4. The steam impinges against moving blades causing rotation. 5. In reaction turbines , both moving and fixed blades act as nozzles. 6. The rotors increase in diameter in steps with corresponding steps in the casing. 7. The steam expands from initial to exhaust pressure.

 

IV.Посмотрите на рис 9. Вы изучили конструкцию турбины. Закончите предложения.

 

1. A part of the tubine where the live steam enters is a throttle valve. 2. A device in the impulse turbine where the steam expands is the stationary nozzle .3. A device in the impulse turbine where there is no expansion is the shaft. 4. A part of the tuurbine where the steam is leaving is the exhaust. 5. Devices in the reaction turbine where the expansion takes place are stationary nozzles. 6. A device supported by bearings on which the turbine rotates is the shaft. 7. A device which controls the speed of turbine royation is the governor.

 

V. Выбрать из текста все слова с суффиксом – ing –

 

Consisting – состоящий , carrying – несущий , casing – корпус , bearing – подшипник , changing – меняющийся , moving – движущийся , causing – вызывающий , blading -  лопаточный аппарат турбины , corresponding – соответствующий , condensing –конденсационная  , non-condensing -  неконденсационная .

 

VI. Ответить на вопросы :

1.The main parts of a steam turbine are : a rotor, a casing , stationary nozzles. 2. Two steps are required to convert the potential energy of the steam into useful work. 3. During the first step the pressure energy is converted into kinetic energy as the steam expands through the nozzles and the pressure drops. These stationary nozzles expand the steam from a high pressure to a lower pressure in such a way as to produce the maximum velocity of the steam jet 4. During the second step the kinetic energy of the jet is converted into useful work by changing the momentum of the steam by means of moving blades. 5 The basic types of turbines are impulse and reaction ones

 

 

                                            - 4 -

 

5. As to the pressure turbines may be high , intermediate and low pressure ones. 7. The two casing units predominate for ship propultion. 8. As to the steam flow the turbines are axial-flow and radial flow. 9. As to drive connection there are geared units and turbo-electric installations.10. the marine turbines are both condensing and non-condensing.

 

VII. Выучить наизусть диалоги.

 

- Знаете – ли вы , где пар расширяется в импульсной турбине ?

- Да. В направляющих соплах.

- А что вы можете сказать о давлении и скорости ?

- Давление понижается , а скорость возрастает. Я видел это на диаграмме.

- Есть – ли какое – либо расширение в движущихся лопастях ?

- Нет, никогда. Там нет расширения, только в соплах. В движущихся лопастях давление постоянное.

- Я вижу. Я должен запомнить это.

                                            ***

 

- Можете – ли вы объяснить различие между импульсной и реактивной турбиной ? 

- Да, с удовольствием. Основное различие в конструкции. Пойдемте , я покажу вам на изображении.

- Я вижу здесь только лопасти. Направляющие и движущиеся.

- Вы правы. И те , и другие действуют как сопла. Это означает, что имеется два расширения.

- Давайте посмотрим , что показывает диаграмма.

- Линии показывают, что давление падает на каждой ступени , а скорость пульсирует.

- Спасибо. Теперь вы знаете это.

VIII. Расскажите , что вы узнали о паровых турбинах. План поможет вам. Используйте рис.9.

1. Основные части турбины. 2. Две ступени в работе. 3. Различие между импульсной и реактивной турбиной ( диаграмма). 4. Классификация паровых турбин.

 

- 5 –

 

Урок 11.                              ЧАСТИ ТУРБИН .

 

Диафрагмы используются между последовательными ступенями давления в импульсных турбинах как устройство, поддерживающее работу сопла .Они предотвращают проход пара от ступени к ступени никаким иным способом , кроме как через эти сопла.

Они ,обычно, состоят из половин, разъемных вдоль диаметральной линии корпуса, с каждой половиной обработанной ( проточенной на станке) в канавке в корпусе. Диафрагмы закрепляются таким образом , чтобы верхние половины могли быть легко подняты с верхним корпусом.

Они могут быть из чугуна , устойчивого к температурам до 450 градусов по Фарингейту , в этом случае устойчивые к образованию коррозии стальные лопатки заливаются в диафрагму ; они могут быть из листовой или литой стали , в этом случае лопатки сопла привариваются к диафрагме.

Сопло – это отверстие с круглыми впускными и выпускными кромками , через которые расширяется пар, конвертируя часть имеющегося в паре тепла в кинетическую энергию или скорость. Однако, всё имеющееся тепло не конвертируется в скорость из-за завихрений трения или других потерь в сопле. На эффективность сопла также влияют состояния пара, форма впускного и выпускного отверстия, длина сопла и шлифовка завершения.

Сопла , используемые в настоящее время на практике, обычно изготавливаются из стали , устойчивой к воздействию коррозии , или других сплавов.

Они могут иметь квадратные, прямоугольные и круглые поперечные сечения. И либо быть обработанными на станке сплошными секциями, либо быть составленными путем использования лопаток или перегородок.

Сопла могут быть либо суживающегося типа, либо суживающегося – расширяющегося типа в зависимости от отношения критического давления.

Суживающиеся сопла обычно называются « нерасширяющимися» соплами , а суживающиеся – расширяющиеся сопла – « расширяющимися соплами».

Роторы изготавливаются из стальной поковки , либо обрабатываются на станке из одной сплошной поковки , либо являются составной конструкцией.

Цельнокованные роторы могут быть использованы как для активных, так и для активно – реактивных турбин. Этот тип конструкции должен всегда использоваться для больших быстроходных устройств, обычно, имеющих 10,000 об/мин и более.

Составленные роторы также используются для активных и реактивных турбин. Этот тип используется для небольших и тихоходных активных турбин.

Когда ротор окончательно обработан на станке, шейки вала шлифуются ( grind – ground – ground – шлифовать) , а канавки вырезаются ( протачиваются ) для уплотнительных колец ? ( strip – полоса в технической лексике и словарях ) и лопаточного аппарата.

Имеется много вариаций в конструкции лопаточного аппарата . Изменение в углах впуска и выпуска является необходимым для каждого состояния пара. Метод крепления лопасти к ротору различается. На рис.10 показаны некоторые обычные типы со специальной скидкой на типы ножек (корней) лопастей : Т – образная ножка, перевернутая Т – образная ножка, ласточкин хвост и пилообразная ножка. Следует отметить, что контакт между ножкой лопасти и канавкой не делается во всех точках , но , обычно, он известен как « трехточечный контакт».

 

 

                                                   - 6 -

 

                            ЛАБОРАТОРНАЯ РАБОТА.

 

1. Прослушать текст.

2. Запомнить словосочетания :

 

Successive stages – последовательные ступени , nozzle support -  обеспечение работы сопла , from stage to stage – от ступени к ступени , made in halves – изготовлены из половин , casing center line – диаметральная линия корпуса , upper half – верхняя половина , cast iron – чугун , corrosion – resisting steel – устойчивая к образованию коррозии сталь , cast integral – литой интеграл , cast steel – литая сталь , inlet edge – впускная кромка , outlet edge – выпускная кромка , available heat – имеющееся ( полезное) тепло, friction eddies – завихрения трения , steam conditions – состояния пара , form of inlet and outlet – форма впускного и выпускного отверстия , length of nozzle – длина сопла , cross – section – поперечное сечение , solid section – сплошная секция , convergent nozzles – суживающиеся сопла , convergent – divergent nozzles – суживающиеся – расширяющиеся сопла , pressure ratio – отношение давления , non – expanding nozzles – нерасширяющиеся сопла , expanding nozzles – расширяющиеся сопла , steel forging – стальная поковка , solid – forged rotors -  цельнокованные роторы , built – up rotors – составные роторы , high- speed units – высокоскоростные устройства , low-speed units – низкоскоростные устройства  , finish machined – окончательно обработанные на станке , 3 – point contact – трехточечный контакт , blade root – ножка лопасти


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 220; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!