СЛОВАРЬ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН И СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ



 

Абдул - Меджид   (1839–1861) — турецкий султан; подчинил внешнюю политику Турции интересам Англии и Франции и по их указке спровоцировал Крымскую войну с Россией.

Авгуры   — древнеримские жрецы, предсказывавшие будущее по полету и крику птиц.

Аверн   (греко-римск. мифол.) — озеро в Италии, которое будто бы служило входом в загробный мир.

Аврелий Марк   (161–180) — римский император. Философ-идеалист.

Азинкур   — деревня на севере Франции, близ которой в 1415 г., во время Столетней войны, английские войска разгромили французских рыцарей.

Акциум ( Акций ) — мыс в Греции, у которого в 31 г. до н. э. произошло морское сражение между претендентами на власть в Риме — Октавианом и Антонием, закончившееся победой Октавиана.

Альбин Петр   (ум. 1596) — немецкий поэт и историк

Альгвасил   — полицейский и судебный чин в Испании.

Альцест   — герой комедии Мольера «Мизантроп», образец неподкупной честности и прямодушия.

Аман   — согласно библейскому преданию, министр и фаворит персидского царя; из зависти к своему сопернику Мардохею задумал погубить всех евреев, но поплатился за это жизнью, попав на виселицу, предназначенную им для Мардохея.

Амариллис   — имя пастушки одной из эклог Вергилия.

Амос   — библейский пророк, славившийся своим красноречием.

Анакреон   (VI в. до н. э.) — выдающийся лирический поэт древней Греции, певец любви и наслаждений.

Англес Шарль   (1736–1823) — судебный чиновник Империи и Реставрации, враг французской революции.

Андреевский флаг   — кормовой флаг кораблей русского военно-морского флота.

Андриё Франсуа - Гийом   (1759–1833) — французский драматург, эпигон классицизма.

Андрокл   (I в. н. э.?) — легендарный римский раб, о котором сохранился рассказ, будто бы он, выступая гладиатором на арене цирка, был пощажен львом, потому что когда-то раньше извлек занозу из его лапы.

Антифон   (V в. до н. э.) — древнегреческий политический деятель и писатель, считавшийся основателем политического красноречия.

Антраг Генриетта   (1579–1633) — любовница французского короля Генриха IV.

Аньядель   — деревня в Северной Италии, у которой в 1509 г. французские войска одержали победу над венецианцами.

Арбела   — город в Ассирии, близ которого в 331 г. до н. э. Александр Македонский разбил войско персидского царя Дария.

Аретин ( Аретино ) Пьетро   (1492–1556) — итальянский публицист и сатирик, произведения которого отличались язвительностью и остроумием. Перу Аретино были, однако, присущи грубость и натурализм, что и подчеркивает Гюго.

Ареццо   — крепость в Италии, у стен которой в 1289 г. произошло ожесточенное сражение между жителями Ареццо и флорентийцами.

Ариосто Лодовико   (1474–1533) — выдающийся поэт позднего итальянского Возрождения.

Аристид   (ок. 540–467 до н. э.) — видный афинский полководец и политический деятель, глава демократической партии, прозванный «Справедливым». В 483–480 гг. находился в изгнании.

Аррия   (I в. до н. э.) — жена римского сенатора Цецины Пета; когда ее муж был приговорен к смертной казни, она с возгласом «Смотри, это не больно!» вонзила себе в сердце кинжал и умерла на его глазах. Воодушевленный ее мужеством, Пет покончил с собою.

Аспазия   (V в. до н. э.) — выдающаяся по красоте и по уму гречанка, жена Перикла. Сократ называл ее своей учительницей.

Аттика   — область древней Греции со столицей в Афинах.

Ахав   — упоминаемый в библии иудейский царь, подвергнувший преследованиям пророков, которые обличали его деспотизм.

 

Бабьека   — имя коня Сида.

Базен Франсуа   (1811–1888) — маршал Франции; при Наполеоне III возглавлял его захватнические военные экспедиции, участвовал в Крымской войне с Россией. Во время франко-прусской войны сдал пруссакам почти двухсоттысячную армию, был приговорен за измену сначала к смертной казни, а затем к пожизненному заключению, но бежал в Испанию.

Банкрофт Джордж   (1800–1891) — американский буржуазный историк и дипломат. Во время франко-прусской войны 1870–71 гг., будучи послом США в Берлине, оправдывал прусскую агрессию.

Барбаросса Фридрих   (1152–1190) — германский император, стремившийся путем захватнических войн подчинить себе соседние страны.

Барбе д ' Оревильи Жюль Амедей   (1808–1889) — французский писатель, воинствующий католик, автор ряда романов, написанных в традиции реакционного романтизма.

Барбес Арман   (1809–1870) — французский мелкобуржуазный революционер, один из организаторов республиканского восстания в Париже в 1839 г.

Барра Жозеф   (1780–1793) — мальчик-доброволец, сражавшийся в революционной армии против мятежников Вандеи. Захватившие его в плен роялисты потребовали, чтобы он кричал: «Да здравствует король!» Он же крикнул: «Да здравствует республика!» и был за это убит на месте.

Бассомпьер Франсуа   (1579–1646) — маршал Франции, с именем которого связано немало галантных похождений.

Бастарны   — германское (или кельтское) племя, населявшее в древности бассейн Дуная.

Баярд Пьер дю Террай   (1476–1524) — французский военачальник, прославившийся своей храбростью и крупными военными победами. Был прозван «рыцарем без страха и упрека».

Бел   — верховный бог древних вавилонян.

Бем   — (прозвище Карла Диановича) — уроженец Богемии, наемный убийца, активный участник резни гугенотов в Варфоломеевскую ночь, убийца Колиньи (см.). В 1575 г. был убит протестантами.

Бернардо дель Карпио   — герой испанского народного эпоса, борец за освобождение Испании от мавров.

Блонден Жан Франсуа   (1824–1897) — французский цирковой артист-акробат, поразивший современников тем, что неоднократно переходил Ниагару по канату, в том числе в толстом мешке, с ношей, в темную ночь и т. п. За эти бесстрашные акробатические трюки был прозван «героем Ниагары».

Бисетр   — дом для инвалидов и душевнобольных в окрестностях Парижа.

Бленхейм   — деревня в Баварии, где в 1704 г., во время войны за испанское наследство, англо-австрийские войска нанесли поражение французам.

Бобеш   — известный в начале XIX века французский комический актер, исполнитель фарсов.

Боден Виктор   (1811–1851) — врач, депутат Национального собрания, мелкобуржуазный демократ, убитый на баррикаде после государственного переворота Луи Бонапарта.

Боден Жан   (1530–1596) — французский политический мыслитель, идеолог абсолютизма, сторонник централизации власти под суверенитетом монарха.

Борджа Лукреция   (1480–1519) — сестра Чезаре Борджа, жестокая и развращенная женщина, славившаяся своей красотой. Семейство Борджа использовало ее для осуществления своих планов политического господства, выдавая замуж за различных итальянских правителей, которые вскоре после брака погибали от рук убийц и отравителей, подосланных отцом или братом Лукреции. Гюго посвятил ей свою историческую драму «Лукреция Борджа» (1833).

Борджа Чезаре   (1476–1507) — сын папы Алессандро Борджа, известный своим деспотизмом и развращенностью правитель Романьи. Ради достижения власти не останавливался ни перед какими преступлениями.

Боссюэ Жак Бенинь   (1627–1704) — французский богослов, историк и оратор, идеолог католической реакции и абсолютизма. При нем и не без его участия был отменен Нантский эдикт, узаконивавший протестантизм во Франции, и начались массовые преследования гугенотов.

Бочальд Луи Габриель  , виконт (1753–1840) — французский политический деятель и публицист, один из главных идеологов феодально-католической реакции, сторонник неограниченной монархии.

Боцарис Марко   (1789–1823) — герой национально-освободительной борьбы греков против поработивших их турок.

Браун Джон   (1800–1859) — выдающийся американский аболиционист, казненный за попытку поднять негров на восстание.

Бренн   — легендарный вождь галлов, совершивших в 390 г. до н. э. победоносный поход на Рим

Бруно Джордано   (1548–1600) — выдающийся итальянский философ и ученый, непримиримый борец против католицизма, материалист и атеист. Попав в руки инквизиции, не отрекся от своих взглядов и был сожжен на костре.

Брут Марк Юний   (85–42 до н. э.) — римский республиканец, участник убийства Юлия Цезаря. Потеряв надежду на возможность сохранения республики, покончил самоубийством вместе со своей женой Порцией.

Брюмер   — имеется в виду 9 ноября (18 брюмера) 1799 г., когда Наполеон Бонапарт совершил государственный переворот и сверг правительство Директории.

Брюн Гийом   (1763–1815) — участник буржуазной революции конца XVIII в., затем маршал Наполеона I. В 1815 г., в период роялистского террора, был зверски убит в Авиньоне.

Брюнгильда   — одна из героинь древнегерманского эпоса, дева-воительница.

Буало - Депрео Никола   (1636–1711) — французский поэт-сатирик, теоретик классицизма.

Бувин   — селение на севере Франции, где в 1214 г. французские войска одержали победу над соединенными силами германского императора Оттона IV и графа Фландрского.

Бузирис   — легендарный египетский царь, будто бы приносивший в жертву богам всех чужестранцев, появлявшихся на его земле.

Бурдалу Луи   (1646–1726) — французский иезуит-проповедник, известный своим крайним фанатизмом и жестокими преследованиями гугенотов.

Бюжо Тома   (1784–1849) — французский генерал, участник свирепого подавления парижского восстания республиканцев в 1834 г. и завоевания Алжира.

Бюффон Жорж Луи граф де   (1707–1788) — знаменитый французский естествоиспытатель, директор Ботанического сада в Париже, где собраны образцы фауны, флоры и минералов со всего земного шара.

 

Валантен Мари Эдмон   (1823–1876) — реакционный французский политический деятель, один из душителей Парижской Коммуны.

Валтасар   — последний царь Вавилона, известный крайней распущенностью и бесчестием. Накануне падения Вавилона во время оргии на стене пиршественного зала выступили огненные буквы «мане, текел, фарес» (сочтено, взвешено, разделено), предвещавшие Валтасару смерть, а Вавилону гибель.

Валькирия   (скандинавск. мифол.) — прекрасная дева с лебедиными крыльями, носившаяся в золотом вооружении по воздуху и определявшая во время битв, кто из воинов должен умереть.

Вандемьер   — первый месяц французского революционного календаря. Тринадцатого вандемьера 4 года республика (5 октября 1795 г.) роялисты подняли в Париже мятеж, подавленный Конвентом.

Вандея   — провинция на северо-западе Франции, где во время французской революции 1789–1794 гг. дворянство и духовенство, опираясь на реакционные слои местного крестьянства, подняли контрреволюционный мятеж.

Вантоз   — шестой месяц французского революционного календаря (с 19 февраля по 20 марта).

Варавва   — согласно евангельской легенде, разбойник, приговоренный одновременно с Христом к смертной казни, однако помилованный, когда по случаю пасхи одному из них было решено сохранить жизнь.

Варфоломеевская ночь   — ночь на 24 августа 1572 г., когда католики учинили резню гугенотов в Париже и других городах Франции.

Веды   — священные книги древних индусов.

Вейо Луи Франсуа   (1813–1883) — французский католик-публицист, сторонник Луи Бонапарта, крайний реакционер.

Веледа   (I в. н. э.) — прорицательница у древних германцев.

Венды   — немецкое название западных славян, населявших Восточную Германию, а затем оттесненных или истребленных немцами.

Вестготы   — германское племя, захватившее и разграбившее Рим в 410 г.

Видукинд   (IX в.) — вождь племени саксов. Возглавлял борьбу против Карла Великого, а затем был подкуплен и перешел на сторону завоевателей.

Виллар Клод Луи   (1653–1734) — известный полководец, участник войн Франции против Нидерландов и Италии.

Винкельрид   — швейцарский крестьянин, пожертвовавший своей жизнью в битве за освобождение Швейцарии от гнета австрийских Габсбургов (1386 г.).

Винуа Жозеф   (1808–1880) — генерал, бонапартист, активный участник зверской расправы с коммунарами в 1871 г.

Вителлий   (I в. н. э.) — римский император, известный своей развращенностью и прожорливостью.

Витербо   — итальянский городок неподалеку от Рима, принадлежавший папе с XI по XIX век.

Вишну   — один из трех главных индусских богов.

Вооз   — библейский персонаж, богатый вифлеемлянин, отличавшийся благочестием и добродетелью.

Вуглан Муайяр   (1713–1781) — французский криминалист, придерживавшийся в вопросах права крайне реакционных взглядов.

 

Габсбурги   — династия, царствовавшая в Германии, Австрии и Испании. В XIV в. Швейцария в борьбе с Габсбургами добилась независимости.

Гаво   — председатель трибунала, судившего парижских коммунаров в 1871 г. Гаво был выпущен из сумасшедшего дома на время расправы с коммунарами и вновь водворен туда после ее окончания.

Гайнау Юлиус Якоб   (1786–1853) — австрийский фельдмаршал, с крайней жестокостью подавивший итальянскую и венгерскую революции 1848–1849 гг.

Галгак   — вождь кельтов Шотландии (а не германцев, как сказано у Гюго), героически отстаивавший независимость своей родины от римлян.

Галгал   — древнепалестинский город; согласно библейскому преданию, первое место стоянки евреев в Палестине, явившееся опорным пунктом для завоевания всей страны.

Галигаи   — вдова Кончини (см.), обвиненная после смерти мужа в колдовстве и казненная в 1617 г. на Гревской площади; после казни ее тело было сожжено.

Галифе Гастон   (1830–1909) — генерал, палач Парижской Коммуны.

Гама Васко де   (1469–1524) — португальский мореплаватель, открывший морской путь из Европы в Индию.

Гамбетта Леон   (1838–1882) — лидер буржуазных республиканцев, противник Второй империи. После революции 4 сентября 1870 г., будучи министром внутренних дел, принимал активные меры для организации обороны Франции.

Ганелон   — персонаж французского героического эпоса; отчим Роланда (см.), предавший его в битве при Ронсевале (см.).

Ганна   — у древних германцев — жрица-прорицательница.

Гарибальди Джузеппе   (1807–1882) — итальянский народный герой, вождь революции 1849 г., один из активных борцов за освобождение Италии от австрийского владычества и феодально-католического гнета.

Гарпагон   — главный персонаж комедии Мольера «Скупой»; имя его стало нарицательным для обозначения скряги.

Гаррас Франсуа   (1585–1630) — клерикальный журналист, иезуит, осыпавший бранью «вольнодумцев» и «еретиков».

Гарун - аль - Рашид   (786–809) — арабский халиф; согласно преданиям, совершал, переодевшись, прогулки по своей столице Багдаду, чтобы видеть и слышать, что думает и говорит народ.

Гарц   — лесистый горный массив в Германии.

Гастингс   — город в юго-восточной Англии, близ которого в 1066 г. норманны во главе с Вильгельмом Завоевателем разбили англосаксов.

Гемпден Джон   (1594–1643) — один из лидеров нового дворянства и буржуазии во время английской буржуазной революции XVII в.

Герман ( Арминий )   (17 г. до н. э. — 21 г. н. э.) — вождь германского племени херусков, разгромивших римлян в Тевтобургском лесу (9 г. н. э.).

Гесиод   (VIII в. до н. э.) — древнегреческий поэт, автор поэмы «Труды и дни», в которой воспевается трудовая жизнь на лоне природы.

Гизо Франсуа   (1787–1874) — видный французский буржуазный историк, реакционный политический деятель Июльской монархии.

Гладстон Вильям   (1809–1898) — лидер английской либеральной партии, будучи премьер-министром Англии во время франко-прусской войны, сочувственно относился к Пруссии.

Голконда   — столица одного из царств древней Индии, славившаяся своими богатствами и роскошными зданиями; к XIX веку от нее остались только развалины.

Гракхи Тиберий и Гай   — римские политические деятели II в. до н. э., пытавшиеся провести реформы в интересах плебеев.

Грандье Урбан   (1590–1634) — французский священник, обвиненный в колдовстве и сожженный на костре.

Грант Улисс   (1822–1885) — американский генерал; во время гражданской войны между рабовладельческим Югом и промышленным Севером командовал войсками северян. Будучи президентом США во время франко-прусской войны, поддерживал Пруссию.

Грин Роберт   (1558–1590) — английский драматург, один из старших современников Шекспира, враждебно к нему относившийся.

Гус Ян   (1369–1415) — вождь национально-освободительного движения в Чехии, сожженный на костре как еретик.

Гюго Шарль   (1826–1871) — сын Виктора Гюго, публицист.

 

Дав   — типический персонаж в древнеримской комедии, преданный и честный, но глуповатый слуга.

Девьенн Адриан Мари   (1802–1884) — председатель кассационного суда во время Второй империи, один из ближайших сподвижников Луи Бонапарта.

Дезе Луи Шарль   (1768–1800) — талантливый генерал, погибший в битве при Маренго.

Делангль Клод   (1797–1869) — активный бонапартист, участник государственного переворота 2 декабря 1851 г., министр юстиции и внутренних дел Второй империи.

Дельфы   — крупнейший религиозный центр древней Греции, там пребывал знаменитый дельфийский оракул.

Денен   — город в Северной Франции, близ которого в 1712 г., во время войны за испанское наследство, французы разбили войска англо-голландско-австрийской коалиции.

Депрео   — см. Буало.

Джефферсон Томас   (1743–1826) — американский буржуазный просветитель и демократ, активный участник войны за независимость США, в 1801–1808 гг. — президент США.

Доминик   — католический монах, живший на рубеже XII–XIII вв., основатель монашеского ордена доминиканцев, отличавшегося крайне суровым уставом.

Донно де Визе Жан   (1636–1710) — второстепенный французский писатель, из чувства мелкой зависти резко нападавший на Мольера.

Дрез Иоганн   (1787–1867) — изобретатель игольчатого нарезного ружья, состоявшего во время франко-прусской войны на вооружении прусской армии.

Дюбарри Мари Жанна   (1744–1793) — любовница французского короля Людовика XV, обладавшая огромным влиянием на него в последние годы царствования. Казнена во время якобинской диктатуры.

Дюваль Эмиль Виктор   (1841–1871) — рабочий-литейщик, член Парижской Коммуны, начальник полиции. Попал в плен к версальцам и был расстрелян по приказу генерала Винуа.

Дюнуа Жан   (1402–1468) — полководец, успешно сражавшийся с англичанами во время Столетней войны.

Дюпен Андре Мари   (1783–1865) — французский юрист и политический деятель-бонапартист, отличавшийся крайней беспринципностью своих взглядов.

Дюрандаль   — название меча Роланда (см.).

 

Езекииль ( Иезекииль ) — один из библейских пророков.

Елачич Иосиф   (1801–1859) — хорватский реакционный государственный деятель, один из душителей венгерской революции 1848–1849 гг.

 

Жанна д ' Арк   (ок. 1412–1431) — народная героиня, девушка, возглавившая освободительную борьбу французского народа против английских захватчиков. Попала в плен к англичанам и была сожжена на костре.

Жеронт   — типический персонаж французской комедии XVII–XVIII вв., глуповатый старик.

Жиске Андре   (1792–1866) — полицейский префект времен Июльской монархии.

Жоаннар Жюль   (1843–1888) — рабочий, видный деятель I Интернационала, активный участник Парижской Коммуны.

 

Зара   — город в Югославии; в средние века — крупный торговый центр Далмации. В 1209 г. Зара после длительной осады была взята крестоносцами.

Зенон Элейский   (VI в. до н. э.) — греческий философ, боролся против тирана Демилоса и, попав к нему в плен, перенес жестокие пытки, но не выдал своих сообщников.

 

Иври   — город северо-западнее Парижа, где в 1590 г., во время религиозных войн, Генрих Бурбон нанес сокрушительное поражение войскам католической Лиги.

Игнатий   — см. Лойола.

Иерихон   — древнейший город в Палестине, стены которого, согласно библейскому преданию, рухнули от звука труб иудейского войска Иисуса Навина, осаждавшего город.

Изабелла   — французская королева XV в. Изабелла Баварская, снискавшая печальную известность своей жестокостью и развращенностью.

Изида ( Исида ) — египетская богиня материнства и плодородия.

Иксион   (греко-римск. мифол.) — царь горного племени лапифов, воспылавший страстью к супруге Зевса Гере и за это прикованный Зевсом к вращавшемуся огненному колесу.

Индра   — бог войны у древних индийцев.

Иорик   — шут, служивший при датском дворе, когда Гамлет был ребенком. В сцене на кладбище (акт IV) Гамлет, держа в руках череп Иорика, рассуждает о бренности земного величия.

Иорки   — ветвь английской династии Плантагенетов. В 1455–1485 гг. вели упорную кровопролитную войну за престол против другой ветви Плантагенетов — Ланкастеров («Война Алой и Белой Розы»).

Иосафат   — иудейский царь, согласно библейскому преданию, отличавшийся благочестием и весьма заботившийся о нуждах своего народа.

Ирминсул   — языческое божество у древних саксов.

Исайя   — один из главнейших библейских пророков, по преданию, не боявшийся говорить правду в лицо недостойным царям.

 

Кайафа   — иудейский первосвященник, согласно евангельскому сказанию, осудивший Иисуса Христа на смерть.

Кайенна   — город во Французской Гвиане (Ю. Америка), место политических ссылок.

Канробер Франсуа Сертен   (1809–1895) — генерал бонапартист, один из инициаторов кровавой расправы с республиканцами в дни государственного переворота Луи Бонапарта в декабре 1851 г.

Калас Жан   (1698–1762) — французский протестант, казненный по приговору церкви после чудовищных пыток за то, что будто бы он убил сына, чтобы помешать ему перейти в католичество. Благодаря вмешательству Вольтера дело Каласа было пересмотрено и он был посмертно оправдан.

Калибан   — персонаж пьесы Шекспира «Буря», полудикарь, получудовище, нравственный урод.

Камбиз   — древнеперсидский царь, сын Кира Великого, царствовавший с 529 по 522 г. до н. э.

Кана   — город в Палестине, где, согласно евангельскому сказанию, Иисус, присутствуя на свадебном пире, когда стало недоставать вина, совершил «чудо», превратив воду в вино.

Кантемир Дмитрий   (1674–1723) — молдавский господарь, ученый-энциклопедист, сблизившийся с Петром I и долго живший в России. Ему принадлежит ряд трудов по истории Турции и магометанства.

Канут   — имеется в виду Канут Второй — король Англии, Дании и Норвегии с 1014 по 1035 г., известный своим властным характером.

Караибы   — индейские племена, населявшие Южную и Центральную Америку; были почти полностью истреблены испанскими и португальскими колонизаторами.

Карл Девятый   (1550–1574) — французский король; есть сведения, что он лично принимал участие в избиении в Варфоломеевскую ночь (см.), стреляя из окна Лувра в гугенотов.

Картуш   — главарь шайки бандитов, действовавшей в Париже и его окрестностях в XVIII в.

Карье Жан Баптист   (1756–1794) — участник буржуазной революции конца XVIII в. Жестоко подавил роялистский мятеж в Нанте. Был казнен в период Директории.

Катилина   (I в. до н. э.) — римский патриций, вождь движения, направленного против аристократической олигархии (т. н. «заговор Каталины») и подавленного сенатом.

Катон Младший или Утический   (95–46 гг. до н. э.) — государственный деятель древнего Рима, вождь республиканской партии, сторонник сенатской олигархии, выступавший против Катилины.

Кекропс   — легендарный основатель Афин, первый царь Аттики.

Кеслер Жан   (ум. 1574) — швейцарский протестант, один из ревностных сторонников реформации.

Кибела   (восточн. и греко-римск. мифол.) — великая матерь богов; некоторые обряды культа Кибелы состояли из кровавого жертвоприношения быков.

Кинегир   — брат Эсхила, участник Марафонского сражения; преследуя уходящие персидские галеры, бросился в воду и пытался задержать одну из них руками. Согласно легенде, когда персы отрубили ему сначала одну, а затем и другую руку, он вцепился в галеру зубами.

Клебер Жан Батист   (1753–1800) — выдающийся полководец, подавлявший вандейский мятеж.

Клитандр   — типический персонаж французской комедии, счастливый любовник.

Клозамон   — название меча Оливье, друга Роланда (см.).

Коклес Гораций   — легендарный римский герой; прикрывая отход своего отряда, один удерживал мост через реку против сильного врага. Лишился глаза, но спас своих товарищей.

Колардо Шарль - Пьер   (1732–1776) — французский поэт и драматург, эпигон классицизма.

Колиньи Гаспар   (1519–1572) — адмирал, глава гугенотов во время религиозных войн. Был зверски убит в Варфоломеевскую ночь.

Кольбер Жан Батист   (1619–1683) — видный политический деятель, генеральный контролер финансов Людовика XIV, введший во Франции систему меркантилизма, способствовавшую укреплению французской экономики.

Коммод   (180–192) — римский император, сын Марка Аврелия, жестокий деспот. Был убит во время восстания.

Конде Луи де Бурбон   (1621–1686) — принц, крупный французский полководец, деятельный участник движения Фронды.

Кондорсе Жан   (1743–1794) — один из вождей жирондистов во время революции конца XVIII века, ученый и философ. Выступая против якобинской диктатуры, был арестован и покончил самоубийством в тюрьме.

Конститюсьонель   — одна из наиболее популярных буржуазно-либеральных газет периода Реставрации.

Кончины ( маршал д ' Анкр ) — военный и политический деятель XVI в, итальянец по происхождению. Был убит при Людовике XII в 1617 г.

Костюшко Тадеуш   (1746–1817) — борец за национальное освобождение Польши, руководитель польского восстания 1794 г., активный участник борьбы за независимость Северной Америки.

Кошон   — французский епископ-ренегат, в эпоху Столетней войны, вел следствие, а затем возглавил процесс, организованный англичанами против Жанны д'Арк (см.).

Красс   (I в. до н. э.) — римский военачальник, подавивший восстание Спартака. Подверг жестокой расправе всех пленных рабов, распяв их на крестах.

Кузен Виктор   (1792–1867) — французский философ-идеалист, буржуазный либерал, министр просвещения Июльской монархии.

Куртиль   — квартал в Париже, славившийся своими праздничными карнавальными процессиями.

Курций Марк   — легендарный римлянин. Услышав от жрецов, будто образовавшийся на римском форуме провал исчезнет только после того, как в него будет брошено то, что составляет силу Рима, он сам на коне и при оружии бросился в провал.

Кутра   — город в юго-западной Франции, близ которого в 1587 г., во время религиозных войн, Генрих Бурбон одержал победу над католиками.

 

Лабарр Жан Франсуа   (1747–1766) — французский офицер, сожженный на костре по ложному обвинению в оскорблении религии. После вмешательства Вольтера дело Лабарра было пересмотрено, и он был посмертно оправдан.

Лагарп Жан Франсуа   (1739–1803) — французский драматург и теоретик классицизма.

Ладзарони   — деклассированные, люмпен-пролетарские элементы в Италии.

Ламуаньон Кретьен Франсуа   (1735–1789) — реакционный французский государственный деятель, президент парижского суда при Людовике XVI.

Лаперуз Жан Франсуа   (1741–1788) — известный мореплаватель. Погиб при кораблекрушении во время кругосветного путешествия.

Ла - Раме ( Рамус ) Пьер   (1515–1572) — ученый и философ-гуманист. Сочувствовал гугенотам и был убит в Варфоломеевскую ночь.

Латюд Жан Анри   (1725–1805) — узник Бастилии, проведший в тюрьме без всякой вины 35 лет по приказу маркизы де Помпадур.

Лафайет Мари Жозеф   (1757–1834) — французский генерал, участник войны северо-американских колоний Англии за независимость.

Лафемас Исаак   (ум. 1650) — французский адвокат, а затем государственный советник при кардинале Ришелье. За свою жестокость был прозван «палачом». Выведен в драме Гюго «Марьон Делорм».

Левер Шарль   — супрефект одного из департаментов Франции, бонапартист и крайний реакционер.

Левиафан   — упоминаемое в библии морское чудовище.

Лейпциг   — город в Германии, близ которого 16–19 октября 1813 г. войска антифранцузской коалиции, несмотря на стойкость французских солдат, нанесли поражение армии Наполеона I.

Лелю Луи Франсуа   (1804–1877) — французский медик, автор книги «Демон Сократа», где он пытался доказать, что Сократ был умалишенным.

Лепанто   — город в Греции, на берегу Коринфского залива. В 1571 г. здесь произошло крупнейшее морское сражение, в котором соединенный флот Испании и Венеции разгромил турецкий флот.

Лесбия   (I в. до н. э.) — возлюбленная римского поэта Катулла, воспетая в его стихах.

Лесдигьер   (1543–1626) — маршал Франции; будучи сначала протестантом, он перешел затем в католичество и яростно преследовал гугенотов.

Летелье Мишель   (1603–1685) — реакционный французский политический деятель, иезуит, ярый враг протестантов.

Линкольн Авраам   (1809–1865) — выдающийся американский государственный деятель, президент США во время гражданской войны между Севером и Югом, непримиримый противник рабства. Был злодейски убит через несколько дней после победы над южанами агентом рабовладельцев и банкиров.

Лобардемон Жак Мартин   (1590–1653) — государственный советник и следователь по особо важным делам при Ришелье, известный своими несправедливыми и жестокими приговорами.

Лойола Игнатий   (1491–1556) — испанский мракобес-католик, основатель ордена иезуитов.

Локк Джон   (1632–1704) — выдающийся английский философ.

Локуста   (I в. н. э.) — римская отравительница. Отравила императора Клавдия, а затем, по приказу Нерона, — наследника престола Британика.

Лотрек Оде   (1496–1528) — маршал, участник походов в Италию. Будучи губернатором Милана, своей жестокостью вызвал восстание населения и был вынужден бежать во Францию.

Лувуа Франсуа Мишель   (1639–1691) — государственный деятель, военный министр Людовика XIV; отличался крайней жестокостью, особенно в преследовании гугенотов.

Луи Тринадцатый   (1610–1643) — французский король Людовик XIII.

Лукреций Кар   (99–55 гг. до н. э.) — выдающийся римский поэт и философ-материалист, автор философской поэмы «О природе вещей».

Люкс Адам   (1766–1793) — немецкий буржуазный революционер. Во время французской революции приехал во Францию, примкнул к жирондистам и был казнен якобинцами.

 

Мадзини Джузеппе   (1805–1872) — знаменитый итальянский буржуазный революционер, один из вождей национально-освободительного движения в Италии.

Майнцский кудесник   (ок. 1400–1468) — имеется в виду немецкий первопечатник Иоганн Гуттенберг, живший в г. Майнце.

Мальтус Томас Роберт   (1766–1834) — английский буржуазный экономист. Известен как создатель человеконенавистнического «учения» о том, что голод, эпидемии и безработица, уносящие с собою бесчисленное количество человеческих жизней, на самом деле являются будто бы благодеянием, потому что они уменьшают несоответствие между народонаселением и средствами существования, которое Мальтус считает единственной причиной нищеты.

Мандрен Луи   (1724–1755) — глава отряда во Франции, долгое время наводившего панический ужас на правительственных чиновников и богачей провинции Дофине.

Мане , текел , фарес   — см. Валтасар.

Манин Даниэль   (1804–1857) — итальянский буржуазный республиканец. Во время революции 1848 г. был президентом Венецианской республики, около года успешно сопротивлявшейся австрийским интервентам.

Мариньяно   — селение в Северной Италии, близ Милана. Здесь в 1515 г. французские войска Франциска I одержали победу над наемными швейцарскими войсками миланского герцога.

Мария и Марфа   — упоминаемые в евангелии сестры, одинаково ревностные последовательницы учения Христа, но отличавшиеся глубоко различными характерами.

Марон   — Вергилий.

Мастаи   — фамилия папы римского Пия IX.

Метана   — городок в Италии, поблизости от Рима, где 3 ноября 1867 г. произошло сражение между революционными войсками Гарибальди (см.) и соединенными папской и французской армиями. Битва окончилась поражением гарибальдийцев, потерявших 600 человек убитыми.

Мерис Поль   (1820–1905) — романист, драматург и переводчик, друг Гюго.

Местр Жозеф де   (1754–1821) — воинствующий идеолог католической реакции; в своей книге «О папе» обосновывал притязания папы римскою на светскую власть.

Мец   — город в Восточной Франции. Во время франко-прусской войны, 27 октября 1870 г., маршал Базен изменнически сдал его пруссакам.

Мирмидонянин   — принадлежащий к древнегреческому племени, упоминаемому в «Илиаде»; стало именем нарицательным для обозначения человека трусливого и ничтожного.

Моле Матье Луи   (1781–1855) — французский государственный деятель периода Реставрации и Июльской монархии, умеренный либерал.

Мольтке Гельмут   (1800–1891) — немецкий генерал, начальник генштаба прусской армии во время франко-прусской войны.

Монгольфье Жозеф   (1740–1810) и Жак Этьен   (1745–1799) — братья, изобретатели воздушного шара.

Монжой   — боевой клич в королевских войсках в средневековой Франции.

Монлюк Блез   (1502–1577) — один из главарей католической партии во время религиозных войн. За свою чудовищную жестокость был прозван «королевским мясником».

Монморанси   — знатный французский дворянский род, представители которого занимали с XII по XVII век видные государственные посты.

Монревель Клод   (1521–1584) — французский католический священник, проявил крайнюю жестокость в преследовании гугенотов и был за это произведен в кардиналы.

Монфокон   — предместье Парижа, где в XIII веке была воздвигнута виселица и где вплоть до XVII века совершались казни лиц, обвиненных в политических преступлениях.

Мопертью Пьер   (1698–1759) — математик, ярый противник Вольтера.

Мор Томас   (1478–1535) — английский политический деятель, ученый-гуманист, автор «Утопии», один из основоположников утопического социализма.

Мосх   (II в. до н. э.) — древнегреческий поэт, писавший пасторали.

Муравьев Михаил   (1796–1866) — русский генерал и реакционный политический деятель, беспощадно подавивший польские восстания 1831 и 1863 гг., за что получил прозвание «вешателя».

 

Нимрод   — упоминаемый в библии основатель Вавилона, жестокий тиран.

Нивоз   — четвертый месяц революционного календаря Французской Республики (с 21 декабря по 21 января).

Низар Дезире   (1806–1888) — французский историк литературы и критик, бонапартист.

Нумансия   — город в Испании, население которого оказало в I в. до н. э. героическое сопротивление осадившим его римлянам. Когда Сципион все же взял Нумансию, он приказал уничтожить город до основания, а жителей убить или продать в рабство. Однако, согласно преданию, жители города, не желая сдаваться, покончили самоубийством.

 

Обинъе Агриппа д '   (1552–1630) — французский поэт, гугенот, автор «Трагических поэм», описывающий бедствия народа во время религиозных войн во Франции.

Октавиан   (I в до н. э.) — имя римского императора Августа, установившего в Риме диктаторский режим.

Оливье   — друг Роланда (см.).

Олар - Аль - Назафи   (1068–1142) — арабский писатель, автор многих книг по мусульманской религии.

д ' Оппед Жан   (1495–1558) — председатель парламента в г. Экс, беспощадно истреблявший гугенотов. По его приказу в 1545 г. были сожжены два города и двадцать четыре деревни, населенные кальвинистами.

 

Паллас   — приближенный римского императора Клавдия; пользовался при нем огромной властью и все же отравил его и помог занять престол Нерону, который вскоре заточил его в тюрьму.

Палермская победа   — в 1860 г. Гарибальди во главе революционной армии овладел городом Палермо (Сицилия) и освободил его от королевских войск.

Панагия   — нагрудный знак с украшениями, носимый на цепи лицами высших духовных званий.

Парье Мари Луи   (1815–1893) — реакционный государственный и политический деятель-бонапартист, автор клерикального закона о народном образовании.

Паскаль Блез   (1623–1662) — знаменитый французский ученый, мыслитель и публицист, выступавший с резкой критикой иезуитов.

Пасквино   — народное прозвище древней статуи в Риме, на цоколе которой с конца XV века вошло в обычай писать едкие эпиграммы на злободневные темы (отсюда произошло слово «пасквиль»).

Патуйе Луи   (1699–1779) — французский публицист-католик, ненавидевший просветителей и едко осмеянный Вольтером.

Пексан Генрих   — французский генерал, изобретатель особого типа пушки, названной его именем.

Пелайо   (IX в.) — полулегендарный король Астурии, начавший реконкисту (отвоевание Испании от мавров).

Пелион   (греко-римск. мифол.) — гора в древней Греции, которую титаны, борясь с богами Олимпа, взгромоздили на гору Оссу, чтобы добраться до неба; они были, однако, низвергнуты богами в Тартар.

Пенн Вильям   (1644–1718) — сын английского адмирала, основавший в Северной Америке колонию Пенсильвания, со столицей в Филадельфии.

Пий IX   (Джованни Мастаи, 1846–1878) — папа римский, реакционер и мракобес. Был изгнан из Рима народным восстанием 1848 г., вернулся в обозе французских войск, задушивших Римскую республику, и держался только при помощи солдат Наполеона III, оккупировавших Рим вплоть до падения Второй империи во Франции.

Пилон Жермен   (1535–1590) — французский скульптор, произведениями которого украшены многие сооружения Парижа, в том числе Новый мост. Гюго высоко ценил драматическую напряженность и художественное совершенство скульптур Пилона.

Писарро Франсиско   (ок. 1475–1541) — испанский конкистадор, завоевавший Перу; с чудовищной жестокостью истреблял туземцев.

Пифон   (греко-римск. мифол.) — огнедышащий дракон, считавшийся сыном Земли и охранявший Дельфы до занятия их Аполлоном.

Планш Гюстав   (1808–1857) — французский буржуазный писатель и критик, враг демократии.

Плиний Старший   (24–79) — римский политический деятель, историк и естествоиспытатель. Наблюдал с близкого расстояния за извержением Везувия и погиб под лавой.

Плющ Ноэль Антуан   (1688–1761) — французский литератор-иезуит, ярый враг Вольтера.

Поло Марко   (1254–1324) — знаменитый венецианский путешественник.

Понт Эвксинский   — древнегреческое название Черного моря.

Понтифик   (понтифекс) — верховный жрец в древнем Риме, имевший право совершать жертвоприношения. Титул этот впоследствии перешел к римским папам.

Приматиччо   (1490–1570) — итальянский художник и архитектор, долго работавший во Франции.

Прузий   — царь Вифинии (Малая Азия III в. до н. э.); был верным союзником Рима.

Пуатье   — город в западной части Франции, у которого произошли два крупнейших сражения: в 732 г. Карл Мартелл разгромил арабов, в 1356 г., во время Столетней войны, англичане нанесли тяжелое поражение французским войскам.

Пулайе   — преступник, повешенный в 1785 г. во Франции.

 

Равальяк Франсуа   (1578–1610) — фанатик-иезуит, убивший в 1610 г. французского короля Генриха IV; был за это казнен.

Рамзес II   (1292–1225 до н. э.) — египетский фараон; вел частые кровопролитные войны.

Рамильи   — селение в Бельгии, близ которого в 1706 г., во время войны за испанское наследство, французские войска были разбиты союзниками во главе с герцогом Мальборо.

Рей Даниель Мари   (род. 1802) — видный французский политический деятель периода Июльской монархии и революции 1848 г., последовательный республиканец.

Рея   — см. Сатурн.

Рибейроль Шарль   (1812–1861) — французский публицист и политический деятель-республиканец, друг Гюго.

Риго Рауль   (1846–1871) — прокурор Парижской Коммуны, активный участник борьбы с контрреволюцией и обороны Парижа от версальцев. Был захвачен версальцами и расстрелян без суда. Гюго дает ему совершенно неправильную оценку.

Риего Рафаэль   (1785–1823) — видный испанский буржуазный революционер, вождь революции 1820–1823 гг., казненный после ее подавления.

Роланд   — герой французского героического эпоса «Песнь о Роланде».

Ронсеваль   — ущелье в Нижних Пиренеях, где в сражении с маврами погиб Роланд.

Романсеро   — сборник испанских лиро-эпических поэм («романсов»).

Росбах   — город в Германии, близ которого в 1757 г., во время Семилетней войны, Фридрих II Прусский одержал победу над франко-австрийскими войсками.

Рошфор Анри   (1831–1913) — талантливый публицист, непримиримый противник Второй империи. Издавал журнал «Фонарь», пользовавшийся большой популярностью во Франции. В 1872 г. за сочувствие Парижской Коммуне был сослан на остров Новая Каледония.

Руэр Эжен   (1814–1884) — министр юстиции до и после государственного переворота Луи Бонапарта, одним из организаторов которого он был; носил одно время титул «вице-императора».

 

Сагунт   — город в Испании, севернее Валенсии. Осажденный карфагенскими войсками Ганнибала, Сагунт геройски оборонялся в течение 8 месяцев и был почти полностью разрушен (219 г. до н. э.)

Сад маркиз де   (1740–1814) — французский писатель, автор эротических сочинений.

Салмоней   — один из легендарных царей древней Греции, якобы стремившийся своим величием сравняться с богами, за что и был ими сурово наказан.

Санчес Томас   (1550–1610) — испанский иезуит, один из жесточайших мракобесов, казуист, оправдывавший всякое лицемерие и даже преступление, если оно служило интересам церкви.

Санчо   — персонаж романа Сервантеса «Дон Кихот» — Санчо-Панса.

Сатурн   (греко-римск. мифол.) — древнейший бог небес. Согласно легенде, после изгнания его с неба Юпитером он вместе со своей женой Реей поселился в Италии; время его царствования было названо «золотым веком» или «веком Реи и Сатурна».

Сбригани   — персонаж комедии Мольера «Господин Пурсоньяк». Участвует в мистификации Пурсоньяка и устраивает ему различные неприятности.

Сегюр Луи Гастон   (1820–1881) — французский епископ, автор многочисленных книг и брошюр по богословию, крайний реакционер.

Седан   — город в северо-восточной Франции, где 1 сентября 1870 г. капитулировал перед пруссаками и сдался в плен с армией в 83 тыс. человек Наполеон III. Седанская катастрофа была непосредственным поводом к революции 4 сентября 1870 г., положившей конец Второй империи.

Сезострис   — народная форма имени египетского фараона, жившего в XIII веке до н. э., при котором Египет достиг внешнего политического расцвета.

Сен - Дени   — аббатство в предместье Парижа, где находилась усыпальница королей Франции.

Сен - Лазар   — исправительная тюрьма для женщин в Париже, некогда служившая больницей для прокаженных.

Серизоль   — деревня в Пьемонте (Италия), близ которой в 1544 г. французы одержали победу над испано-германскими войсками.

Сид Кампеадор   (1040–1099) — испанский национальный герой, крупный военачальник, прославившийся в борьбе с арабскими завоевателями. Был неоднократно воспет в народном эпосе и в сборниках народных романсов, где прославлялся как друг и защитник народа от иноземных захватчиков и произвола феодалов.

Силлабус   — название буллы Папы Пия IX 1864 г., в которой он предал анафеме всю прогрессивную мысль человечества и формулировал реакционные притязания католической церкви на вмешательство в светские политические дела.

Синай , или Хорив   — горный хребет в Азии, где, согласно библейскому преданию, пророк Моисей дал израильтянам свой закон.

Синон   — древний грек, который, согласно легенде, предложил предательский способ взять Трою с помощью деревянного коня, в котором спрятались воины (так называемый «троянский конь»).

Сион   — один из холмов, на которых стоит Иерусалим. Иногда так называют и весь город.

Сиссе Эрнест Луи   (1810–1882) — генерал, участник зверской расправы с коммунарами.

Скапен   — ловкий и плутоватый слуга из комедии Мольера «Плутни Скапена».

Софи ( Сефевиды )   — династия персидских шахов, правившая с XVI по XVIII век.

Стесихор   (VII–VI вв. до н. э.) — древнегреческий поэт, автор мифологических и пасторальных песен.

Страсбург   — город в Восточной Франции. 9 сентября 1870 г., после почти месячной осады, был захвачен прусскими войсками.

 

Таванн Гаспар   (1509–1573) — маршал, ярый католик, свирепо расправлялся с гугенотами.

Тальбот Джон   (1388–1453) — английский полководец, участник Столетней войны с Францией.

Таун ( Таунус ) — горный массив в Западной Германии.

Тевт ( Теутатес ) — верховный бог галлов.

Тацит Корнелий   (I–II вв. н. э.) — знаменитый римский историк.

Терамен   (V в. до н. э.) — афинский государственный деятель и оратор, часто менявший свои политические убеждения.

Тиберий   (I в. до н. э.) — римский император, известный своей крайней жестокостью.

Титир   — имя пастушка одной из эклог Вергилия, где он изображен лежащим в тени деревьев.

Тифон   (греко-римск. мифол.) — стоглавое чудовище, изрыгающее огонь Изгнанный Зевсом в Тартар, он вызывает землетрясения и бури.

Толбиак   — старинный город в Германии, где в 495 г. король франков Хлодвиг одержал решающую победу над алеманами.

Тор   (скандинавск. мифол.) — бог грома и молнии, покровитель земледелия; изображался в железных перчатках с молотом в руках для борьбы с мраком и холодом.

Торквемада Томас   (1420–1498) — основатель испанской инквизиции, одна из самых зловещих фигур католической реакции.

Тортони   — известное парижское кафе.

Тразей Люций Пет   — римский сенатор, мужественно выступавший против Нерона. Будучи приговорен к казни, покончил самоубийством.

Трафальгар   — мыс в Испании, западнее Кадиса, близ которого 21 октября 1805 г. франко-испанский флот был разгромлен английской эскадрой.

Траян   (I–II вв. н. э.) — римский император, при котором Рим украсился многими прекрасными зданиями. Среди воздвигнутых Траяном сооружений известна 40-метровая колонна, украшенная барельефами на темы победоносных военных походов императора («столп Траяна»).

Трестальон   — главарь шайки роялистов, терроризировавших южные департаменты Франции в первые годы Реставрации (1815–1818).

Тримальхион   — персонаж романа «Сатирикон» римского писателя Петрония (I в. н. э.), тип тупого и самодовольного богача, отличавшегося обжорством.

Трошю Луи Жюль   (1815–1896) — генерал; после падения Второй империи — глава Временного правительства, прозванного народом за его капитулянтскую политику «правительством национальной измены».

Трюбле Никола Шарль Жозеф   (1697–1770) — литератор-иезуит, высмеянный Вольтером.

Тулон   — французский военный порт на Средиземном море. В декабре 1793 г. при освобождении Тулона от захвативших его англичан впервые отличился Наполеон Бонапарт.

Тьер Адольф   (1797–1877) — французский политический деятель, историк и публицист, крайний реакционер. Премьер-министр и министр внутренних дел Июльского правительства; в 1849–1851 гг. руководил реакционной «партией порядка». В 1871 г. возглавил правительство и потопил в крови Парижскую Коммуну.

Тюренн Анри   (1611–1675) — выдающийся полководец, одержал ряд блестящих побед.

 

Уголино   — пизанский тиран XIII века. Его крайняя жестокость была причиной государственного переворота, в результате которого Уголино был отстранен от власти и заключен со своими детьми и внуками в башню, где умер от голода. (История Уголино изображена в «Божественной комедии» Данте, «Ад», песнь 33).

Ульм   — город в юго-западной Германии, близ которого в октябре 1805 г. австрийские войска понесли тяжелое поражение от Наполеона I.

Уэсли Джон   (1703–1791) — английский религиозный реформатор, основатель секты методистов; отличался крайним религиозным фанатизмом.

 

Фариначчи Проспер   (1554–1613) — итальянский юрист, а затем прокурор, отличавшийся жестокостью и бесчестностью.

Фарсал   — город в Греции, близ которого в 48 г. до н. э. Юлий Цезарь разбил войска Помпея.

Фельянтины   — женский монастырь в Париже. Был упразднен во время революции конца XVIII века. В доме, принадлежавшем ранее этому монастырю, провел часть своего детства Виктор Гюго.

Феокрит   (II в. до н. э.) — древнегреческий поэт, основоположник пасторальной поэзии.

Фердоуси   (ок. 925–1020) — великий иранский поэт, автор поэмы «Шахнамэ».

Фермопилы   — горный проход в Греции. Здесь в 480 г. до н. э. небольшой отряд под командованием царя Спарты Леонида героически оборонялся против целой армии персов.

Фивы   — название двух знаменитых городов древности: 1) «Семивратные Фивы» — столица области Беотии в средней Греции; 2) «Стовратные Фивы» — столица Египта в период древнего и отчасти нового царств.

Филинт   — персонаж комедии Мольера «Мизантроп».

Флуранс Гюстав   (1838–1871) — видный революционер, член Парижской Коммуны; был убит жандармом.

Фокион   (ок. 402–317 гг. до н. э.) — видный афинский полководец и политический деятель, один из вождей аристократической партии.

Фолар Жан Шарль   (1669–1752) — военный писатель, участник многих военных походов. Его называли «французским Вегецием».

Фонтенуа   — селение в Бельгии, где в 1745 г. французские войска одержали победу над соединенными армиями Англии, Австрии и Голландии.

Флореаль   — восьмой месяц республиканского календаря (с 20 апреля до 20 мая), месяц цветов.

Форпу   — город в Италии, близ которого в 1495 г. французские войска одержали победу над соединенными силами нескольких итальянских княжеств.

Форум   — в древнем Риме рыночная площадь — место сборищ, демонстраций, как правило — политический центр города. В дальнейшем форумом стали называть всякое место, где решаются общественные вопросы.

Форштевень   — носовая оконечность судна, являющаяся продолжением киля.

Фоше Леон   (1803–1854) — буржуазный экономист и крупный предприниматель; в 1849 г. был министром внутренних дел.

Франклин Бенджамен   (1706–1790) — выдающийся североамериканский ученый и политический деятель.

Фрерон Жан   (1719–1776) — реакционный французский публицист и литературный критик, известный своими нападками на Вольтера, которые тот остроумно парировал.

Фридрих II   — король Пруссии в 1740–1786 гг., видный полководец, стратегия и тактика которого полностью отражала прусский абсолютистско-крепостнический строй.

Фрина   (IV в. до н. э.) — греческая куртизанка, отличавшаяся выдающейся красотой. Была любовницей знаменитого скульптора Праксителя и послужила моделью для его статуи Афродиты.

Фультон Роберт   (1765–1815) — американский инженер и механик, изобретатель парового судна.

 

Харон   — в античной мифологии — перевозчик душ через реки подземного царства.

Хенералиф ( Хенералифе ) — мавританский дворец в Гранаде.

Хирам   — царь Тира, согласно библейской легенде, помогавший царю Соломону в строительстве храма в Галилее.

Хлодвиг   (V–VI вв.) — король франков из династии Меровингов, отличавшийся воинственностью и жестокостью. Объединил под своей властью обширную территорию.

Хорив   — см. Синай.

 

Чимборасо   — вулканическая гора в Кордильерах.

 

Шалон   — город в северо-восточной Франции; близ него в 451 г. римский наместник Галлии Аэций нанес поражение гуннам во главе с Аттилой, остановив этим продвижение гуннов на запад.

Шамфор Никола Себастьен   (1741–1794) — литератор, участник революции конца XVIII века. Резко выступал против якобинской диктатуры и, не дожидаясь неминуемой казни, покончил самоубийством.

Шангарнье Никола   (1793–1877) — французский генерал, монархист, участник завоевания Алжира, враг революции 1848 г.; претендовал на роль диктатора.

Шапп Клод   (1763–1805) — инженер, изобретатель оптического телеграфа.

Шарантон   — больница для душевнобольных в Париже.

Шаспо Антуан   (1833–1905) — французский оружейный фабрикант, изобретатель игольчатого ружья, названного его именем.

Швиц   — кантон Швейцарии. В XIII веке в союзе с кантонами Ури и Унтервальден начал борьбу против Габсбургов, которая в 1315 г. закончилась провозглашением независимости Швейцарии,

Шенье Андре   (1762–1794) — поэт-лирик, казненный во время французской революции за поддержку монархии.

Шиндерханнес   — глава бандитской шайки, терроризировавшей Рейнскую область в конце XVIII века, был казнен в 1803 г.

Шмитц Исидор Пьер   (1820–1892) — генерал; во время франко-прусской войны 1870–1871 гг. был начальником штаба французской армии, оборонявшей Париж.

Шпильберг   — крепость в Австрии, куда был заключен итальянский писатель Сильвио Пеллико (1789–1854) за сочувствие карбонариям.

 

Экбатана   — столица древней Мидии (VII–VI вв. до н. э.).

Элагабал ( или Гелиогабал )   (III в. н. э.) — римский император, известный своей жестокостью и развращенностью.

Эндорские призраки   — чудовищные призраки, которые вызывала, согласно библейскому преданию, жившая в Эндоре колдунья.

Энкедад   (греко-римск. мифол.) — один из титанов, боровшихся с богами Олимпа; его дыхание извергало вулканическую лаву.

Эльсинор   — город в Дании, где происходит действие трагедии Шекспира «Гамлет».

Эмпедокл   (ок. 485–425 гг. до н. э.) — греческий философ и врач. По преданию, он бросился в кратер Этны.

Эпафродит   — см. Эпиктет.

Эпиктет   (I в. н. э.) — философ-стоик; Нерон отдал его в рабство своему любимцу Эпафродиту, который отличался крайней жестокостью и подвергал Эпиктета страшным истязаниям.

д ' Эстре Габриель   (1573–1599) — любовница французского короля Генриха IV.

Эффиа Антуан д '   (1581–1632) — французский военный и политический деятель, способствовавший укреплению финансов Франции и ее военным успехам.

 

Ювенал   — древнеримский поэт-сатирик (42–125).

Юлий Второй   — папа римский (1503–1515); в целях укрепления политической власти Ватикана не разбирался в средствах и действовал мечом, подкупом и интригами в такой же степени, как и религиозным авторитетом церкви.

 

Язон   (греко-римск. мифол.) — герой, совершивший во главе «аргонавтов» экспедицию в Колхиду (на Кавказе) за сказочным «золотым руном». Считался покровителем мореплавателей.

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

ИЗ КНИГИ «ГРОЗНЫЙ ГОД»

1872

 

Предисловие. Перевод Т . Хмельницкой

Пролог. 7 500 000 «да». Перевод Ю . Корнеева

«Я начал свой рассказ…» Перевод Вс . Рождественского

Седан. Перевод Г . Шенгели

Выбор между двумя нациями. Перевод Н . Рыковой

Черт на дьявола. Перевод Г . Шенгели

Достойные друг друга. Перевод Г . Шенгели

Осажденный Париж. Перевод Н . Рыковой

«Я, старый плаватель, бродяга-мореход…» Перевод Вс . Рождественского

«И вот вернулись к нам трагические дни…» Перевод Вс . Рождественского

«Семерка. Страшный знак…» Перевод Вс . Рождественского

Вечером, на крепостной стене Парижа. Перевод Н . Рыковой

Париж поносят в Берлине. Перевод Н . Рыковой

Всем этим королям. Перевод Н . Рыковой

Банкрофт. Перевод Вс . Рождественского

«Твердить все о войне, мир утвердив сперва!» Перевод Вс . Рождественского

Епископу, назвавшему меня атеистом. Перевод В . Шора

«А! Это — дикий бред!..» Перевод Д . Бродского

«О, что за жуть!..» Перевод Д . Бродского

Послание Гранта. Перевод В . Шора

Пушке «Виктор Гюго». Перевод Г . Шенгели

Форты. Перевод Н . Рыковой

Франции. Перевод А . Гатова

Наши мертвые. Перевод А . Гатова

1-е января. Перевод Вс . Рождественского

Письмо к женщине. Перевод Вс . Рождественского

Нет, нет, нет! Перевод И . Пузанова

Глупость войны. Перевод Павла Антокольского

Я требую. Перевод В . Давиденковой

Бомба в Фельянтинах. Перевод В . Давиденковой

Вылазка. Перевод Н . Рыковой

В цирке. Перевод Вс . Рождественского

Капитуляция. Перевод Г . Шенгели

Перед заключением мира. Перевод Павла Антокольского

Мечтающим о монархии. Перевод Павла Антокольского

Закон прогресса. Перевод Д . Бродского

Горе. Перевод Павла Антокольского

Похороны. Перевод Ю . Корнеева

Мать, защищающая младенца. Перевод Г . Шенгели

«О, время страшное!..» Перевод М . Донского

Вопль. Перевод М . Донского

Ночь в Брюсселе. Перевод Н . Рыковой

Изгнан из Бельгии. Перевод Д . Бродского

«Концерт кошачий был…» Перевод Г . Шенгели

«Нет у меня дворца, епископского сана…» Перевод Вс . Рождественского

Госпоже Поль Мерис. Перевод В . Давиденковой

Чья вина? Перевод Г . Шенгели

«Вот пленницу ведут…» Перевод Вс . Рождественского

«Рассказ той женщины был краток..» Перевод Павла Антокольского

«За баррикадами, на улице пустой…» Перевод Павла Антокольского

Расстрелянные. Перевод Вс . Рождественского

Тем, кого попирают. Перевод Вс . Рождественского

«Ты, генерал «Прошу!»…» Перевод Д . Бродского

Суд над революцией. Перевод М . Донского

Церковные витии. Перевод В . Левика

Во мраке. Перевод Павла Антокольского

Растление. Перевод М . Донского

 

ИЗ КНИГИ «ИСКУССТВО БЫТЬ ДЕДОМ»

1877

 

Victor sed victus. Перевод А . Арго

«Порой я думаю о мире с омерзеньем…» Перевод А . Арго

Весна. Перевод А . Курошевой

Открытые окна. Перевод Льва Пеньковского

«Когда я подошел, она в траве сидела…» Перевод И . Шафаренко

Вечернее. Перевод Льва Пеньковского

«Известный граф Бюффон…» Перевод А . Арго

«Таким мой создан дух…» Перевод Анны Ахматовой

Песня над колыбелью. Перевод Н . Зиминой

Шлепок. Перевод А . Курошевой

«Я друг лесов…» Перевод Льва Пеньковского

Жанна спит. Перевод Льва Пеньковского

Силлабус. Перевод М . Донского

По поводу так называемого закона о свободе образования. Перевод М . Донского

Настойчивость. Перевод М . Донского

Прогресс. Перевод А . Курошевой

 

ПАПА

1878

Перевод Леонида Мартынова

 

ИЗ КНИГИ «ЧЕТЫРЕ ВЕТРА ДУХА»

1881

 

«Сатира нынче — песнь, с которой крик сплетён..» Перевод Д . Бродского

Опора империй. Перевод В . Давиденковой

Написано на первой странице книги Жозефа де Местра. Перевод Ю . Корнеева

Пускай клевещут. Перевод В . Давиденковой

Конченному человеку. Перевод В . Давиденковой

«Да, пушки делают счастливыми людей…» Перевод В . Давиденковой

Бонзы. Перевод В . Давиденковой

Жрецам. Перевод В . Давиденковой

«О муза, некий поп…» Перевод В . Давиденковой

«О, древний демон зла…» Перевод В . Давиденковой

«Порой наш высший долг…» Перевод В . Давиденковой

«О, надо действовать…» Перевод В . Давиденковой

«Итак, все кончено…» Перевод В . Давиденковой

«Да, верно, я глупец…» Перевод М . Замаховской

«Мы все изгнанники…» Перевод М . Замаховской

«Вся низость клеветы…» Перевод Вс . Рождественского

«Прямой удар меча, но не кинжала, нет!» Перевод М . Замаховской

Изгнание. Перевод М . Замаховской

«Пока любовь грустна, а ненависть смеется…» Перевод М . Замаховской

«Когда вставал Эсхил в защиту Прометея…» Перевод Вс . Рождественского

«О жалкий сплав людских сует…» Перевод М . Замаховской

Парижанин предместий. Перевод Д . Бродского

 

РЕВОЛЮЦИЯ

Перевод Г . Шенгели

I. Статуи

II. Кариатиды

III. Прибытие

 

ИЗ КНИГИ «ЛЕГЕНДА ВЕКОВ»

1859–1877—1883

 

Предисловие к первой части. Перевод Т . Хмельницкой

Земля. Гимн. Перевод Вс . Рождественского

Совесть. Перевод Г . Шенгели

Львы. Перевод Г . Шенгели

Спящий Вооз. Перевод Н . Рыковой

Речь гиганта. Перевод Г . Шенгели

Три сотни. Перевод И . Пузанова

Гидра. Перевод Валентина Дмитриева

«Едва лишь Сид успел…» Перевод Г . Шенгели

Романсеро Сида. Перевод В . Левика

Царь Персии. Перевод Г . Шенгели

Двое нищих. Перевод Анны Ахматовой

Монфокон. Перевод В . Бугаевского

Льву Андрокла. Перевод Д . Бродского

Отцеубийца. Перевод Вс . Рождественского

Сватовство Роланда. Перевод Анны Ахматовой

Зим-Зизими. Перевод Д . Минаева

Работа пленных. Перевод Г . Шенгели

«Я наклонился…» Перевод Г . Шенгели

Реки и поэты. Перевод Вс . Рождественского

Роза инфанты. Перевод Вс . Рождественского

Ответ Момотомбо. Перевод Павла Антокольского

Кротость старинных судей. Перевод Г . Шенгели

Эшафот. Перевод Вс . Рождественского

Свобода. Перевод Н . Вольпин

«В Афинах — Архилох нам это подтвердил…» Перевод Вс . Рождественского

Вор — королю. Перевод М . Донского

Соломон. Перевод Вс . Рождественского

Аристофан. Перевод Вс . Рождественского

Петрарка. Перевод Вс . Рождественского

Андре Шенье. Перевод Вс . Рождественского

Крестьяне на берегу моря. Перевод М . Донского

«Я некогда знавал Фердоуси в Мизоре…» Перевод Г . Шенгели

Новые дали. Перевод Анны Ахматовой

После боя. Перевод А . Энгельке

1851 — Выбор. Перевод А . Курошевой

Писано в изгнании. Перевод В . Брюсова

Узник. Перевод Н . Курочкина

Люди мира — людям войны. Перевод Ю . Корнеева

Бедные люди. Перевод Е . Полонской

Маленький Поль. Перевод М . Донского

Социальный вопрос. Перевод Вс . Рождественского

 

ИЗ КНИГИ «ВСЕ СТРУНЫ ЛИРЫ»

1888–1893 (Посмертное)

 

Надпись. Перевод А . Арго

Марабут-пророк. Перевод А . Арго

Талавера. Перевод А . Арго

Солдату, который стал лакеем. Перевод А . Арго

«Пятнадцать сотен лет…» Перевод И . Шафаренко

Две стороны горизонта. Перевод В . Шора

«Царила в городе жестокая вражда…» Перевод И . Шафаренко

Viro maior. Перевод В . Шора

«Сколько неги и покоя!..» Перевод А . Арго

К Гернсею. Перевод В . Брюсова

Наступление ночи. Перевод В . Брюсова

Весна. Перевод И . Шафаренко

«Один среди лесов…» Перевод И . Шафаренко

Выйдя на улицу с номером «Constitutionnel» в руках. Перевод Б . Лейтина

Вечер. Перевод Вс . Рождественского

«Уж воздух не пьянит…» Перевод А . Арго

Цивилизация. Перевод В . Шора

«Он не был виноват…» Перевод Валентина Дмитриева

«В напевах струн и труб есть радостные тайны…» Перевод В . Брюсова

«За далью снова даль…» Перевод Вс . Рождественского

«Гомер под тяжестью судьбы…» Перевод Вс . Рождественского

«Грусть искупленья, рок…» Перевод Вс . Рождественского

«Лишь электричество тряхнет земли основы…» Перевод Вс . Рождественского

«Стыд лжефилософам…» Перевод Вс . Рождественского

Большому артисту. Перевод А . Арго

«Ваш удел — вдохновенье, собратья-поэты…» Перевод А . Арго

Смех. Перевод Е . Полонской

«Мадзини Тьер язвит…» Перевод Г . Шенгели

«Таков закон…» Перевод Н . Вольпин

«Ты, ясный ум иль мощный гений…» Перевод Н . Вольпин

«Сквозь дождевую сеть сиял закат, печален…» Перевод И . Грушецкой

Я работаю. Перевод И . Грушецкой

Post scriptum. Перевод И . Грушецкой

«Когда иду к высокой цели…» Перевод Е . Полонской

«Брожу ли в чаще вечерами…» Перевод И . Грушецкой

Жанне. Перевод И . Шафаренко

«Сухой, холодный долг — к спокойной жизни путь?..» Перевод Н . Вержейской

«Порядочность во всем — вот вся моя заслуга…» Перевод Н . Вержейской

Победа порядка. Перевод В . Шора

Третьестепенному королю. Перевод А . Курошевой

«Сан короля святой!..» Перевод А . Курошевой

«Зловещая жена!..» Перевод А . Курошевой

Социальный вопрос. Перевод В . Давиденковой

Длинные уши. Перевод Вс . Рождественского

 

ИЗ КНИГИ «МРАЧНЫЕ ГОДЫ»

(Посмертное)

 

«Народ восстал от сна…» Перевод Е . Полонской

«Объединитесь же!..» Перевод Н . Рыковой

Башмачник. Перевод Е . Полонской

«Вы не подумали…» Перевод Н . Рыковой

Смеющаяся ненависть. Перевод В . Давиденковой

В совете министров. Перевод Ю . Корнеева

С благословения попов. Перевод В . Давиденковой

«Судья и поп твердят…» Перевод Э . Липецкой

Ментана. Перевод Э . Липецкой

Боден. Перевод Ю . Корнеева

Равнодушие природы. Перевод В . Давиденковой

За десертом. Перевод Е . Полонской

Обен. Перевод Ф . Венцель

Нищета. Перевод Н . Рыковой

 

ИЗ КНИГИ «ПОСЛЕДНИЙ СНОП»

(Посмертное)

 

Кузнецы. Перевод М . Донского

Посмертный кошмар. Перевод А . Курошевой

«Итак, мой юный друг…» Перевод М . Донского

Апрельский вечер. Перевод Ю . Корнеева

К статуе. Перевод В . Шора

«Едва забрезжит день…» Перевод Э . Липецкой

«Как призрак высится…» Перевод Э . Липецкой

«Известен ты иль нет…» Перевод Н . Рыковой

«Как всюду, о пришельце новом…» Перевод И . Ивановского

«Как! Отрицаешь ты…» Перевод М . Донского

Дряхлый город. Перевод М . Донского

Lyrnesi domus alta; solo Laurente sepulcrum. Перевод М . Донского

«Религии сверлят…» Перевод М . Донского

Одному критику. Перевод М . Донского

 

Комментарии. Д . Прицкер , Н . Таманцев , М . Трескунов

Словарь собственных имен и специальных терминов. Д . Прицкер , Н . Таманцев

 

http://royallib.ru/author/gyugo_viktor.html


[1]     Стихи, не включенные в сборник, были восстановлены в последнем издании. (Прим. автора.)

 

[2]     Побежденный победитель (лат.)

 

[3]     «Горе побежденным!» (лат.)

 

[4]     Подобно участникам бега (лат.).

 

[5]     Более великая, чем муж (лат.).

 

[6]     Дом высокий в Лирнесе; на земле

      Лаврента — гробница (лат.)

 

[7]     К. Маркс и Ф. Энгельс. Избранные произведения в двух томах, т. I, Госполитиздат, 1952, стр. 450.

 

[8]     К. Маркс. Первое воззвание Генерального совета по поводу франко-прусской войны. — К. Маркс и Ф. Энгельс. Избранные произведения в двух томах, т. I, Госполитиздат, 1952, стр. 445.

 

[9]     «Коммунист», 1954, № 6, стр. 22.

 

[10]    В рукописи Гюго дал этому стихотворению второе название «Доносчики».

 

[11]    Жорж Коньо. Великий поэт и трибун — см. в книге «Французские коммунисты в борьбе за прогрессивную идеологию», изд. Иностранной литературы, М., 1953, стр. 471.

 

[12]    «Вестник Народной воли», 1883, № 1, отдел II, стр. 24–26.

 

[13]    Морис Торез. Сын народа, Издательство иностранной литературы, 1950, стр. 201.

 


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 142; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!