НАПИСАНО НА ПЕРВОЙ СТРАНИЦЕ КНИГИ 7 страница



И кость слоновую вез эфиоп; овес —

Ашеровы сыны, и аскалонцы — масло;

От гурских кораблей сиянье моря гасло!

Но этим городом был гордый лев стеснен;

Мечтая в сумерках, нередко думал он,

Что слишком много там людей и много шума.

Гур был суров и тверд: лишь ночь сойдет угрюмо,

Три бруса тяжкие спускались у ворот;

Торчали меж зубцов, переграждая вход,

То буйволовый рог, то рог единорога;

Стена — как бы герой — вздымалась твердо, строго;

И море зыбилось невзнузданной волной

В неодолимом рву — сто футов глубиной;

Не псы свирепые, что в конуре бы выли, —

Два змия, пойманных средь камышей на Ниле,

Волхвом обученных нести охрану врат,

У входа стерегли несокрушимый град.

Но лев, приблизившись однажды ночью темной,

Одним прыжком тот ров перемахнул огромный

И раздробил, вонзив свирепый ряд зубов,

Ворота стойкие, тройной сломав засов,

И, не заметив их, смял страшных двух драконов

Под грудой рухнувшей упоров и заслонов;

Когда ж на берег свой потом вернулся он,

От града и людей остался бледный сон,

И, — чтоб таился тигр и гриф гнездился, страшен, —

Кой-где фантомы стен под призраками башен.

 

Лежал он, этот лев, на плитах животом, —

Он не рычал, — зевал; в подвале гнусном том,

Где жалкий человек его обрек на муку,

Он голод презирал, он чувствовал лишь скуку.

 

Метались три других и кровяным зрачком

За птицей, тронувшей решетку их крылом,

Следили; на дыбы вставал в них голод; зубы

Жевали тьму сквозь рык, раскатистый и грубый.

 

Вдруг в темном уголке загрохотал замок;

Решетка сдвинулась; на роковой порог

Стал человек; его пугливо чьи-то длани

Толкали; в белые он облачен был ткани.

С могильным скрежетом задвинулся засов,

И человек во тьме один стоял средь львов.

И, в пене, хищники, щетинясь рыжей гривой,

Вмиг ринулись к нему, издав нетерпеливый

Тот рев, где ненависть зовет на кровь, спеша,

Где гневная звучит и дикая душа

С ее свирепостью, безумьем, мятежами.

И человек сказал: «Да будет мир над вами,

Львы». Поднял руку он. Остановились львы.

Шакал, что роется среди морской травы

В обломках корабля, весь корчась; плосколобый

Медведь; полночный волк, что разрывает гробы, —

Все злобны. Что гнусней безжалостных гиен?

Подкравшись, тигр прыжком хватает жертву в плен.

Но благородный лев, с широким шагом, яро

Свой коготь вздев, порой не нанесет удара, —

Великим будучи мечтателем ночей.

 

Львы, кучей плотною над грудами костей,

Казалось, меж собой совет в тиши держали;

Так старцы мудрые раздор бы охлаждали,

В раздумье шевеля седою мглой усов…

Сухое дерево кидало тень на львов.

 

«Львы! — к братьям обратясь, промолвил лев песчаный. —

Лишь этот человек вошел, — мне полдень рдяный

Пригрезился, в краю, где мчат самумы зной, —

И вечных далей вздох повеял надо мной.

К нам этот человек явился из пустыни».

 

А лев лесной сказал: «Те дни далеко ныне,

Но помню шелест фиг, и пальм, и кедров, — тот,

Что день и ночь плескал в мой беспечальный грот;

И даже в час, когда земля и твердь молчала,

Листва зеленая мне песнею звучала.

Лишь человек сказал, — мне сладких слов излом

Напомнил клик из гнезд, укрытых мглой и мхом.

К нам этот человек из мощных рощ явился».

 

А тот, кто ближе всех к пришельцу подступился,

Весь черный, горный лев сказал: «Наш человек

С Кавказским кряжем схож, не дрогнувшим вовек,

С величьем Атласа; лишь руку он нежданно

Приподнял, — думал я, что то хребет Ливана

Воздвигся, тень метнув громадную в простор.

К нам этот человек сошел бесспорно с гор».

 

Тот лев, что некогда бродил над зыбью моря,

Рычаньем тягостным с его рычаньем споря,

Сказал, четвертым: «Нет. Мне свойственная стать —

Познав величие, про горечь забывать;

Вот почему всегда я жил в соседстве с морем.

Пусть пенились валы — его улыбку зорям

Я часто видывал, игру в лучах луны

И в солнце, выплывшем из мрачной глубины;

И я привык, о львы, взирая в бесконечность,

И бездну чувствовать себе родной и вечность!

Как посетитель наш не звался б на земле, —

Он свет небес принес в глазах и на челе.

К нам этот человек пришел, друзья, от бога!»

 

Лишь ночь сошла на мир из синего чертога,

Страж глянуть вздумал в ров и, робкий раб, тишком

К решетке прилепясь бледнеющим лицом,

В неясной глубине заметил Даниила:

Стоял он, выпрямясь, и созерцал светила,

Задумчиво глядя вглубь звездной синевы, —

А в темноте ему лизали ноги львы.

 

 

СПЯЩИЙ ВООЗ

 

 

***

 

Усталый, лег Вооз у своего гумна.

Весь день работали, и он трудился тоже,

Потом обычное себе устроил ложе

У вымеренных куч отборного зерна.

 

Немало ячменя собрал он и пшеницы,

Но жил как праведник, хотя и был богат;

И в горнах у него не распалялся ад,

И грязи не было в воде его криницы.

 

Серебряным ручьем струилась борода

У старца щедрого. Коль нищенка, бывало,

Упавшие с возов колосья подбирала:

«Побольше сбросьте ей», — он говорил тогда.

 

Не знал кривых путей и мелочных расчетов,

Одетый в белое, как правда, полотно.

Для бедных доброе текло его зерно,

Как из открытых всем, из общих водометов.

 

Любил родню и слуг, работал на земле,

Копя, чтоб отдавать, хозяин бережливый.

А жены думали: «Пусть юноши красивы, —

Величье дивное у старца на челе».

 

Тот возвращается к первичному истоку,

Кто в вечность устремлен от преходящих дней.

Горит огонь в очах у молодых людей,

Но льется ровный свет из старческого ока.

 

 

***

 

Итак, Вооз лежал у своего гумна.

Окончен страдный день — и в сладостной истоме

Вокруг него жнецы заснули на соломе…

То было в давние, иные времена.

 

Израиль жил в шатрах, согласно выбирая

Судью для всех племен. Земля, еще храня

Следы каких-то ног чудовищных, со дня,

Как миновал потоп, была совсем сырая.

 

 

***

 

И как Иаков спал и как Юдифь спала,

Так ныне спал Вооз. И над скирдами хлеба

Чуть приоткрылась дверь раскинутого неба,

Чтоб греза странная на спящего сошла.

 

Увидел он, дивясь, как у него из чрева

Потомков длинный ряд — огромный дуб восстал.

И некий царь вещал внизу под сенью древа,

И некий бог вверху в мученьях умирал.

 

Но голосом души в смятенье и в испуге

Вооз шептал: «Увы! Обманчив сонный бред.

Я прожил более восьмидесяти лет

И сына не имел, и нет моей подруги.

 

От ложа мужнего ты взял ее, творец,

И на твоем она теперь почиет ложе.

Но, разлученные, мы с нею слиты все же:

Она во мне жива, а я почти мертвец.

 

Потомство от меня? Ужель поверю бреду?

С мечтой о сыновьях проститься мне пора.

Да, юность нам дарит чудесные утра,

Из ночи день встает и празднует победу

 

Но вот я одинок, мой вечер подошел,

И, старец, я дрожу, как зимняя береза.

К могиле клонится теперь душа Вооза,

Как тянется к ручью на водопое вол».

 

Так говорил Вооз, и в небосвод полночный

Незрячий взор его был смутно устремлен.

Как розы под собой не видит ясень мощный,

У ног своих жены еще не чуял он.

 

 

***

 

Пока Вооз дремал, совсем неподалеку

Моавитянка Руфь легла, открывши грудь,

И сладко маялась, и не могла уснуть,

И с тайным трепетом ждала лучей востока.

 

Вооз не знал, что Руфь у ног его легла,

А Руфь не ведала, какой послужит цели.

Отрадно и свежо дышали асфодели;

По призрачным холмам текла ночная мгла.

 

И ночь была — как ночь таинственного брака;

Летящих ангелов в ней узнавался след:

Казалось иногда — голубоватый свет,

Похожий на крыло, выскальзывал из мрака.

 

Дыханье спящего сливалось в темноте

С журчаньем родников, глухим, едва заметным.

Царила тишина. То было ранним летом,

И лилии цвели на каждой высоте.

 

Он спал. Она ждала и грезила. По склонам

Порою звякали бубенчики скота;

С небес великая сходила доброта;

В такое время львы спускаются к затонам.

 

И спал далекий Ур, и спал Еримадеф;

Сверкали искры звезд, а полумесяц нежный

И тонкий пламенел на пажити безбрежной.

И, в неподвижности бессонной замерев,

 

Моавитянка Руфь об этом вечном диве

На миг задумалась: какой небесный жнец

Работал здесь, устал и бросил под конец

Блестящий этот серп на этой звездной ниве?

 

 

РЕЧЬ ГИГАНТА

 

 

Я вами побежден, но поглядите, боги:

Я остаюсь горой, раскинувшей отроги;

Для вас я — грудою лежащий темный прах,

Но вы едва видны мне в бледных небесах.

Что ж, существуйте, пусть. Я сплю.

 

Вы, троглодиты,

В чьем лопотании слепые мысли скрыты,

Вы копошитесь там, в неразличимой тьме,

Уже червей тая в инстинктах и в уме.

Вы пресмыкаетесь перед могильной пастью,

Но знайте, что сродни молитва соучастью;

Что ж вам жалеть меня? Добыча ям глухих —

Дрожите, жалкие, но за себя одних!

 

А что Венера там, с глазами девки пьяной,

Глупец кровавый Марс и злобная Диана

Смеются надо мной иль хмуро морщат бровь;

Что в небесах моих, где сумрак был, не кровь,

Теперь Олимп торчит, ничтожный сгусток тени,

Готовясь к подвигам распутств и преступлений,

И верит, будто Пан, великий Пан, — сражен;

Что сам Юпитер, туп, громами восхищен,

Дал волю молниям, свободу аквилонам

И глупого орла пустил летать над троном, —

До этой суеты какое дело мне,

Чей превосходит рост морскую глубь втройне?

О люди, мне смешны боязни вашей путы;

Все эти божества лишь выскочки и плуты;

Ах, эта чернь, кого богами чтите вы,

Разбойничала лишь средь звездной синевы,

И горы, и леса, и тихие долины, —

Все ими растлено с подножья до вершины.

Мне это ведомо и, пав и недвижим,

Величьем гибели я все ж мешаю им!

О нет, я не боюсь! На их наскок единый

Ответить я готов грохочущей лавиной!

Зову ворами их, укравшими весь свет,

И не хочу и знать — приятно им иль нет!

 

Вам, люди, кажется, что боги в вечной злобе

Меня, грозящего, навек замкнули в гробе, —

Пусть; я забыл, я сплю; и безразлично мне,

Юпитер молнию стремит ли в вышине.

Есть флейта у меня; бродя по горной круче,

Я оглашаю дол мелодией певучей,

А боги пусть рычат и ропщут, — не боюсь!

Кто может помышлять, что я хоть обернусь,

Хоть взгляд один метну на них с утесов горных,

Что испугаюсь я в глуби лесов просторных

И хоть на миг прерву и песню и мечту,

Заслышав тяжкий гром, дробящий высоту!

 

 

ТРИ СОТНИ

 

Xerxes ton Hellesponton ekeleuse triekosias epikesthai mastigi plegas.

(Ксеркс приказал дать Геллеспонту триста ударов плетьми.)

Геродот «Полимния».

 

1

АЗИЯ

 

 

Огромна Азия, чудовищна, дика;

Она на прочий мир взирает свысока,

И ей люба земля под темной ночи кровом.

Она всегда была под деспотом суровым,

Который правил мглой подвластных мрачных стран.

Здесь — Киммерия, там — британский злой туман,

Суровая зима и ледников лавины,

В забытых небесах безвестные вершины,

Простор безбрежных тундр под кровом снежных вьюг,

Песками страшными засыпан знойный юг;

Род человеческий в пустынной мгле затерян.

Дофрины высоки, Кавказ никем не мерян,

И Фулу дальнюю объемлет океан;

Как тигр, давящий лань, гнетет ее вулкан.

У полюса, где вран вещает хриплым зовом,

Оркад архипелаг лежит пятном суровым,

И мрачный океан, холодный и немой,

Катит свои валы, окутанные тьмой.

И целый мир гнетет Азийская корона:

Ее могуществу неведомы препоны,

Она — владычица всех стран и всех морей;

Во мгле сокрыто все, что не подвластно ей,

В пустынности песков, во власти аквилонов,

Пароды стонут все в тисках ее законов

Или дрожат в снегах, под гнетом вьюжных туч.

Тревожит Азию один лишь светлый луч —

Эллада! Если он окрепнет и воспрянет, —

И в мире сумрачном светлей и легче станет.

Трепещет Азия при мысли страшной той,

И Тьма спешит гасить луч Света золотой.

 

 

2

ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ

 

 

Едва забрезжил день, отправились походом.

 

Чудовищный обоз предшествовал народам,

Что, согнаны рукой сатрапов кое-как,

Огромной армии составили костяк

Назвать их имена, счесть вопли, лязги, звоны —

Не все ль равно, что счесть полночной бури стоны?

Различны нравы их, одежды, имена.

Скиф, перед кем дрожат Европы племена,

Идет совсем нагой. Его соперник хмурый,

Макрон, покрыл главу, как шлемом, конской шкурой,

И уши конские на лбу его торчат.

Вот пафлагонцев рать шагает тяжко в ряд,

Железом подковав из пестрой кожи боты,

Их луки коротки, зато длинны их дроты.

Дакиец, чьи цари ютятся в конурах,

Раскраской боевой врагам внушают страх —

Красны, черны, белы Отрядам Согдианы

Предшествуя, идет большая обезьяна

По имени Бегем. Бормочет ей шаман

Невнятные слова. Вот эфиопских стран

Идут сыны — гремят тамтамы, трубы, систры;

Курчавы головы, шаги легки и быстры.

Под тяжкою чалмой здесь шествует халдей,

Фракиец, чье копье всех больше и острей, —

В отрядах их несут Ареевых кумиров.

Как перечислить всех — курносых тех соспиров,

Лигийцев, что в грязи зловонной моют стан?

Там саки, дадики, тьмы миков и парфян,

Ларийцы темные, травой морской повиты,

В доспехах эллинских ассурские гоплиты,

Арфей и с ним Сидамн, болотных стран цари,

И в шкурах коз — пустынь каспийских дикари,

Что на огне костров оружье обжигают.

 

Как воды, что в котле бурлят и закипают,

Безмерная толпа вздувалась и росла,

Как будто Азия на смертный бой вела

Всю Африку, Восток весь страшный, многоликий.

Шли нимы, чьи в бою наводят ужас клики,

И сарды, воины тирренских южных стран,

И мосхи, в колпаках, раскрасив пестро стан,

И геты; и, ряды смыкая тяжким шагом,

Бактрийцы во главе с Гистаспом, мудрым магом.

Шла тибаренов рать — их род давно забыт, —

Хохлами журавлей украсив каждый щит.

Ливийцы черные под рев рогов шли бодро,

Лишь узким пояском свои стянувши бедра:

Отточенным мечом, изъятым из ножен,

И парой дротиков был всяк вооружен, —

Их род когда-то жил на берегах Стримона.

Аброды дикие, без веры и закона,

Имели только лук и каменный чекан.

Гандары, что разрез глаз красили в шафран,

Сирийцы смуглые, закованные в брони.

Вдали ревел гобой, бил гонг и ржали кони:

То абиссинских гор, Нумидии степей

Неслися воины на спинах лошадей,

Перед которыми и молнии ленивы.

Лидийцы в шлемах шли, и веяли их гривы;

Колонны стройные воинственных гиркан

Вел вавилонский князь, могучий Мегапан.

Отряды двигались милийцев белокурых,

Что чтили набожно своих кумиров хмурых;

Офира горцы шли — стоит вершина та

За гранями морей; шли уроженцы Фта —

Реки, что с дальних гор, где пахнут асфодели,

Течет, как бы в тисках, по дикой горной щели —

Там не разъехаться и паре колесниц.

Шли гуры, чья страна, вблизи земных границ,

В извечной тьме лежит; раджи, князья индийцев,

В расшитых сапогах, как шейхи нумидийцев.

Их предводителем Артан великий был,

Сын Арты старого, кого Камбиз любил

Так, что воздвиг ему чертог из сердолика.

Сагастов рать неслась, сынов пустыни дикой;

Все их оружие — один аркан льняной.

Шли легионы в ряд с разнузданной ордой;

Громада страшная их здесь соединила —

Нагих и латников. Эндорская сивилла,

Угрозы бормоча, влачилася в цепях.

Верблюды и слоны коням внушали страх.

Арабы смуглые держались в отдаленье.

За ними двигалось ста колымаг скопленье —

С добычею, горой наваленной, обоз,

Ослами дикими влеком был каждый воз.

Огромная орда — сброд разношерстный, дикий, —

Которую согнал царь Персии великий,

Росла, как снежный ком, ревела, как Борей,

Под игом двадцати безжалостных вождей.

Войска вел Артаферн, князь твердый и лукавый,

А Ксеркс, великий царь, слал всех на бой кровавый.

И сей людской поток, кошмарный точно сон,

В сверканье плыл мечей, пик, панцирей, знамен:

Лавины всадников на стременах высоких,

Несчетные ряды воителей жестоких.

Скопленья страшные разнузданных людей

Без перерыва шли семь дней и семь ночей,

Катились, мрачные, как воды Флегетона,

Как тучи черные; людские два мильона,

Гонимы палками, вздувались и текли.

 

 

3

ГВАРДИЯ

 

 

И хоть бесчисленных солдат прислать смогли

Царю Содом и Кипр, Сибарис, Ниневия,

Лишь в армию вошли скопления такие:

Ведь армия — толпа; она поет, свистит,

Но гвардия всегда хранит свой строгий вид,

Молчит, как все молчат в святилище, во храме.

Безмолвно шел вперед блестящими рядами,

Как строй могучих львов, «Бессмертных» легион.

Кто смог бы описать всю роскошь их знамен,

Расшитых золотом, фигурами драконов?

Сераля царского скрипел обоз фургонов,

И, ощетинившись железом длинных пик,

Шел евнухов отряд — их вел скопец-старик.

Вослед шли палачи, закутанные в ткани,

Неся орудия немыслимых терзаний,

Котлы, где клокотал, как ад, горячий вар.

За ними двигались тьмы шлемов, митр, тиар,

Сверкая на главах мидян и персов важных:

То «Десять тысяч» шли, могучих и отважных.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 155; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!