Удачи тебе, Гарри. Привет Рону и Гермионе.



- Гарри был рад, что Сириус прибудет в Лондон, так как уже соскучился по крестному. Только вот эти загадки и тайны настораживали. И зачем ему нужны эти палочки? Что ему, своей мало, что ли?

- Меня заинтересовали слова Сириуса о человеке, точнее девушке, с которой нам предстоит познакомиться, — задумался Рон.

- А меня волнуют тайны, о которых говорил Сириус, — осадила Рона Гермиона. — Кто эта девушка, меня со-вершенно не интересует.

- Но крестный просил всегда быть рядом с ней, — заметил Гарри.

- Да, все это очень странно, — констатировала Гермиона.

- Так вот где наша неразлучная троица! — раздался голос над их головами.

- Профессор Ральф! — сказали в один голос ребята.

- В общем, я пришел вам сообщить, как вы все будете добираться до вокзала и еще принес ваши билеты, — Ральф сел рядом с Гарри.

- И как же мы поедем? — переспросил Гарри.

- На двух машинах, — ответил Ральф. — Джинни и Рон со мной, а ты, Гарри, вместе с Гермионой в машине Се-веруса…

- Мы поедем со Снейпом?! — вскрикнул Гарри.

- А что в этом такого? — удивился Ральф, хотя знал неприязнь Гарри и Снейпа. — По крайней мере, он более опытен, чем я, и сможет тебя защитить. Поездка на двух машинах поможет нам уйти от погони, если понадобит-ся, — Ральф посмотрел на Гарри. — Не съест тебя Северус, не волнуйся.

- Но снимет сотню баллов с Гриффиндора, пока мы доедем, — буркнул Гарри.

- Слушай, Гарри, а ты еще не получил письмо от Сириуса? — совершенно спокойно спросил Ральф.

- Да, полу…. — тут до Гарри дошел смысл слов, сказанных Ральфом. — А откуда вы знаете Сириуса и нашу с ним тайну? — он подозрительно посмотрел на профессора.

- Да, не бойся ты так, — Ральф рассмеялся. — Я знаю о Сириусе всё и занимаюсь его делом в Министерстве.

- Вы занимаетесь его делом? — очнулась Гермиона.

- А где вы работаете? — спросил Рон.

- Я не так давно назначен начальником отдела Магических преступлений. Сейчас мы как раз занимаемся пере-смотром дела Сириуса Блэка и разыскиваем Питера Петтигрю. Это моя основная работа. Кроме того, я… э-э-э …выполняю некоторые поручения Дамблдора… — ребята многозначительно переглянулись.

- Вряд ли вам удастся поймать Червехвоста, — с мрачной уверенностью сказал Гарри.

- Что, верно, то верно, — протянул Джон. — Но не стоит терять надежды, — он похлопал Гарри по плечу. — Так вот, первого сентября в девять, чтобы были готовы, мы с Северусом приедем. Да, Гарри, и захвати Фальшивые палочки Фреда и Джорджа. — Ральф медленной походкой направился к дому, а ребята смотрели ему в след.

- И он туда же, — прошипел Гарри. — Зачем нужны эти палочки?

- Думаю, тебе лучше послушаться его, — заметила Гермиона.

- Но ехать со Снейпом, это уж слишком! — Гарри скрестил руки на груди и нахмурил брови. — Лучше обнять соплохвоста, чем поехать с ним. Снейп будет через каждую минуту ко мне придираться.

- Не преувеличивай, Гарри, может, всё обойдется, — Гермиона погладила его по руке.

- Ага, как же! — хмыкнул Рон. — Он же ненавидит Гарри.

- Но нам же нужно добраться до Хогвартса в целости и сохранности, — успокоила всех Гермиона.

- Да, кстати. А почему тебя назначили старостой школы, ты ведь не на седьмом курсе? — очнулся Гарри.

- Мне самой очень интересно, — задумалась Гермиона.

- Ну, ты же у нас превосходная ученица, вот тебя и поощрили, — торжественно заявил Рон.

- Нет, всё же это странно, — заметил Гарри.

- Да ладно вам, — Рон спрыгнул со скамейки. — Узнаем, когда приедем. Я пойду собирать вещи, неохота но-ситься в последний день

- Рон прав, — Гарри вышел за другом.

- Конечно, перспектива ехать со Снейпом не предвещала ничего хорошего, но Гарри постарался смириться с этим, хотя весь день ходил немного хмурый, Рон и Гермиона махнули на него рукой. Ребята, а особенно Рон, удивили всех тем, что собрали свои вещи за день до отъезда. Рон это объяснил просто, если что-то случится, они быстро прихватят вещи и легко смогут скрыться. А вечером их ждала последняя новость.

- Гарри с Роном играли в шахматы у камина, а Гермиона читала книгу по трансфигурации, сидя напротив, в кресле. Конечно, она периодически пыталась подсказывать Гарри или встревала в спор двух друзей по поводу сложных ходов. Как раз в разгар очередного спора огонь в камине позеленел, зашипел, и появилась голова Чарли.

- Чарли?! — Рон от удивления рассыпал все шахматы, и проигрыш Гарри отложился сам по себе.

- Привет, братишка! Привет, Гарри и Гермиона, — Чарли улыбнулся, но Гарри заметил грусть в глазах второго сына Уизли. — Мама с папой дома?

- Только мама, отец еще не вернулся, — Рон встал. — Я её позову.

- Спасибо, только особенно не спеши, — заметил Чарли, ему не хотелось такой скорой перепалки с мамой.

- Как дела с драконами? — поинтересовалась Гермиона.

- Мы установили несколько защит вокруг загонов, но боюсь, они не настолько сильны, как нам бы хотелось. — Чарли вздохнул. — Пожиратели пока не появлялись, даже в окрестностях, но мы не теряем бдительности, — тут Чарли вдруг улыбнулся. — Здесь есть один человек, которых хочет с тобой поговорить. Гарри, — Чарли исчез.

- Интересно, кто это? — задумался мальчик и подпрыгнул, когда из камина появилась голова Хагрида.

- Привет, малыш, — улыбнулся великан.

- Хагрид, а ты-то что там делаешь? — удивился Гарри.

- Да вот, помогаю Чарли с драконами, — лицо лесничего сияло. — Дамблдор мне позволил. Ты же знаешь, это моя мечта. Каких тут драконов только нет! Что плохо, они чуют опасность, и мы постоянно в напряжении.

- А когда ты вернешься?

- Пока не знаю, Гермиона, — Хагрид задумался. — Пусть пока вас поучит Люпин, он тоже неплохо разбирается в животных. Если все будет хорошо, возможно, к Рождеству, — великан кашлянул. — Мне тут еще нужно заехать к Олимпии… Ладно, ребятки, привет Рону, а я передаю пост Чарли, — Хагрид исчез, и через мгновенье появился Чарли, как раз вовремя.

- Чарли, сынок, — миссис Уизли торопливо села в кресло.

- Привет, мам, — Чарли зыркнул на Рона, и ребята решили удалиться.

- И что он такое скрывает? — нахмурился Рон, пытаясь услышать разговор мамы и брата.

- Похоже, они опять ругаются, — заметила Гермиона.

- А что там про Хагрида? — спросил Рон, и Гарри рассказал ему о разговоре с лесничим.

- Похоже, его мечта осуществилась, — констатировал Рон после рассказа.

- Только вот они оба были не очень веселые, — добавил Гарри. — Проблемы с драконами, Пожиратели Смер-ти…

- Всем привет! — в кухню вошла Джинни. — Мама и Чарли опять ругаются, — она села напротив Гермионы.

- Ты лучше скажи, когда они не ругались, — заметил Рон.

- Бывало и такое, — хмыкнула Джинни.

- Когда он учился в Хогвартсе и еще не заикался о драконах, — улыбнулся Рон. — Тогда все думали, что Чарли пойдет в сборную Англии по квиддичу, а он — на тебе — уехал в Румынию.

- Как раз в кухню вошла миссис Уизли в весьма скверном настроении. Джинни сразу бросилась помогать ей с ужином, и Гермиона к ним присоединилась. Рон и Гарри поняли, что им здесь не место и скрылись в гостиной. В этот момент появились близнецы и Перси. Они втроем о чем-то шумно спорили, и было похоже на то, что этот спор начался уже давно.

- … Фред, ты не понимаешь! — орал Перси. — Это чрезвычайно опасно.

- Нам нужно их испытать, — не унимался близнец.

- Этим займутся мракоборцы, а вы изобретайте дальше.

- Мы должны сами видеть наши результаты, — кричал Джордж. — Мы тоже скоро станем мракоборцами.

- Вот когда станете, тогда и посмотрим, я же ваш начальник, — стоял на своём Перси.

- Зря мы с тобой стали сотрудничать, — заметил Фред. — Ведь знали, что ты нам запретишь испытания.

- Если вы пойдете на это, я доложу маме, — грозно сказал Перси.

- Тебе бы всю жизнь докладывать, — прошипел Фред. — Мы уже взрослые и сами решаем, что нам делать.

- Но… — тут они все замолчали и уставились на Гарри с Роном.

- Привет, ребята! — сказали они в один голос.

- Привет, — буркнул Рон. — И незачем так орать, мама на кухне.

- Гарри, нам нужно поговорить, — надменно произнес Перси, а близнецы даже не хмыкнули.

- К-конечно, — сдавлено выговорил Гарри, и все расселись у камина.

- Дамблдор сказал нам… — начал Фред.

- Чтобы мы тебе передали Фальшивые палочки, — закончил Джордж.

- Вот, — Перси протянул коробок.

- Спасибо, — Гарри раскрыл его и увидел пять палочек абсолютно похожих на свою.

- Они точная копия твоей палочки, и думаю, на дорогу тебе пока хватит пяти. Если что, мы дадим такие же Ро-ну и Гермионе с Джинни, — объяснил Перси.

- Ты знаешь, как они работают? — серьезно спросил Фред.

- Мне Рон рассказал.

- Вот и отлично. — Джордж встал с дивана.

- Если мама будет спрашивать, мы в комнате Перси, — они втроем продолжили спор, поднимаясь по лестнице.

- Близнецы так изменились, — сказал Гарри, крутя в руках коробку.

- Спелись с Перси, — заметил Рон.

- Стали такими серьезными и настороженными, — вздохнул Гарри.

- Честно, я уже соскучился по шуткам близнецов. Они давно ничего не выкидывали, ничего серьезнее мелкой пакости за обедом. — Рон грустно посмотрел на огонь. — Даже маме не хватает их шуточек.

Да, действительно, они все повзрослели. Смерть и несчастье, витающие вокруг, делают людей взрослыми и серь-езными так быстро, что иногда они забывают об умении веселиться и шутить Сейчас не до веселья, миру грозит великая война, и кто победит, не известно. Зло, конечно, имеет огромную разрушительную силу и массу возмож-ностей, недоступных добру. Волдеморт, безусловно, стал сильнее — Гарри был уверен, что весь прошлый год он копил и восстанавливал свои силы. Но на их стороне больше волшебников, пусть даже и не столь сильных. Всех собирает вместе надежда и вера в победу светлых сил. Одно существование Дамблдора вселяет уверенность в души людей. И Гарри Поттер — очень многие верят, что пока жив этот мальчик, мир сможет выдержать и высто-ять великую битву. Сейчас важно забыть все споры и распри и объединиться в одно большое войско, способное силой взаимопомощи, дружбы и добра уничтожить зло

- Гарри смирился с предстоящей поездкой в обществе Снейпа, все же профессор зельеварения не раз спасал ему жизнь, и он действительно сможет защитить, если что. Пусть он его ненавидит, но все же в беде никогда не бросит. На профессора можно положиться и даже иногда вытерпеть его колкости и холодный голос.

Когда Гарри опустился на кровать поздно вечером, то был счастлив, что этот суматошный подошел к концу и скоро он будет в своей любимой школе с ее непредсказуемыми лестницами, длинными коридорами, тайнами и приведениями. В Хогвартсе он всегда дома, и ему там рады в любой момент.

- Следующий день прошел спокойно, не считая того, что в комнате Перси постоянно что-то взрывалось, слы-шались возгласы и периодические вспышки споров. Близнецы и Перси не выходили из комнаты, а еду им давали через полуоткрытую дверь. Они выползли только к ужину, — усталые, довольные и ужасно смешные: волосы Пер-си стояли дыбом, его очки в роговой оправе были разбиты, по мантии расползались белые разводы и пепел; в во-лосах Фреда и Джорджа запутались конфетти от хлопушки, их, некогда рыжие шевелюры, стали черными от ко-поти. И, наконец, от всех троих пахло полынью. Миссис Уизли пришла в неописуемый ужас, но сыновья ее успо-коили и привели себя в порядок. Практически не поев, они отправились в министерство с двумя большими сум-ками. Гарри догадался, что это новое оружие для мракоборцев. Как же ему хотелось узнать, какое оно!

- Как и думал Гарри, утром они проспали и вскочили только в полдевятого. Благо, что вещи были собраны. Миссис Уизли суетилась на кухне, готовая всем бутерброды. Снейп и Ральф прибыли без десяти минут девять. Джон как всегда в щегольской одежде: помимо его любимых кожаных брюк, жилетки и черной футболки, на нем был черный плащ. Снейп был в таком же плаще, но обошелся черными джинсами и рубашкой, все же было весь-ма непривычно видеть его в такой одежде.

- Ну что, все готовы? — весело сказал Ральф, оглядывая четырех ребят и гору вещей.

- Или Поттер не успел собраться вовремя? — хмыкнул Снейп.

- Думаю, вещи стоит уменьшить. — Ральф достал из кармана совершенно белую волшебную палочку. — Трансфегио! — через минуту все их добро лежало у каждого в кармане. — Вот так лучше, не правда ли.

- Да, — неуверенно произнесли ребята.

- Могли бы и сами до этого додуматься, мистер Поттер, — заметил Снейп и, взмахнув плащом, вышел за дверь.

- Профессор, а почему ваша палочка белая? — задала давно мучающий ее вопрос Гермиона.

- Это длинная история, я потом вам расскажу, а то нам уже пора.

- Береги их, Джон, — шмыгнула носом миссис Уизли.

- Обещаю доставить ваших детей в целости и сохранности, — Ральф вышел за дверь.

- Пока, мам, — сказали в один голос Рон и Джинни.

- Ведите себя хорошо, — миссис Уизли обняла каждого и проводила до двери.

- Они вышли на улицу и увидели две абсолютно одинаковые машины. Гарри мог поспорить, что это заклина-ние копирования. Снейп стоял, облокотившись о дверцу, и постукивал пальцами по крыше. Ральф усадил в свой автомобиль Рона и Джинни, а Гарри с Гермионой забрались в машину Снейпа. Они аккуратно тронулись и молча двинулись в путь. Гарри видел в зеркале сосредоточенного профессора, и неожиданно поймал себя на том, что это решительное лицо не вызывает у него такой жгучей неприязни, как раньше. Они уже около получаса ехали по трассе в полном молчании. Гарри смотрел в окно, то же делала и Гермиона, Снейп вел машину и не обращал внимания на двух школьников. Машина Ральфа ехала за ними, и Гарри был уверен, что там весело болтали и слушали хорошую музыку.

- Дальнейшие события произошли внезапно и практически одновременно. Шрам Гарри прожгла пронзительная боль, он едва не сполз с сиденья, непроизвольно скорчившись и схватившись за лоб, Гермиона кинулась к нему. В этот момент Снейп потерял управление и успел резко затормозить, когда машину уже почти унесло в кювет. Гарри поднял голову, все еще держась за руку Гермионы, и посмотрел на профессора. Снейп задрал рукав плаща, на предплечье отчетливо проступил Смертный Знак, черный как сажа, обведенный полосой вспухшей, красной и кровоточащей кожи.

- Гарри, ты в порядке? — испуганно прошептала Гермиона.

- Вполне, — промямлил он, в ответ, потирая лоб.

- Мистер Поттер, я, конечно, уверен, но все же… — сказал вдруг Снейп хриплым голосом. — У вас сейчас болел шрам?

- Да.

- Черт! — он вышел из машины, — сидите здесь.

- Гарри видел в окно, как из второй машины вышел Ральф, и они со Снейп о чем-то говорили. Хотя дверь и была открыта, но Гарри ничего не услышал. Через пару минут из машины Ральфа выбрались Рон и Джинни и на-правились к ним. Они залезли в салон очень удивленные и раздосадованные.

- Что случилось? — Рон хлопал глазами.

- У Гарри опять болел шрам, — пояснила Гермиона.

- Правда? — глаза Рона округлились, а Джинни закрыла рот рукой. — Но ведь ты не хочешь сказать…

- Волдеморт здесь не причем, его нет поблизости, — Гарри почесал подбородок. — У Снейпа горел смертный знак, а это чистой воды черная магия, думаю, шрам прореагировал на нее.

- Но ведь он ушел из Пожирателей, — заметила Гермиона.

- А знак-то остался. По-моему, это, скорее, был не вызов, а своего рода наказание, — догадался Гарри.

- Так, значит, Темный Лорд мстит ему за предательство? — предположил Рон.

- Скорее всего…

- …Я уверен, что все будет хорошо, — наконец-то донеслись слова из разговора профессоров.

- Не будет, Джон, — цедил сквозь зубы Снейп. — Он будет постоянно меня преследовать, и мне сейчас опасно быть с вами рядом.

- Прекрати пороть горячку, все будет хорошо, — твердо говорил Ральф. — Я поведу, и до Лондона осталось все-го ничего.

- Нам еще ехать около часа.

- Гарри — наш индикатор на Волдеморта, его шрам обязательно отреагирует.

- Хорошо, уговорил, — нехотя согласился алхимик.

- Поехали, — Ральф залез в машину, а за ним и Снейп. — Гарри, как ты?

- Нормально.

- Вот и отлично. — Ральф завел машину.

- Профессор, а как же другой автомобиль? — удивился Рон, Гарри никак на это не отреагировал.

- Рон, эта была всего лишь копия, и я ее просто уничтожил, — Ральф улыбнулся, и машина тронулась. — Севе-рус, я включу музыку. Ты не против?

- Включай, только не отвлекайся от дороги.

- Ральф включил романтическую музыку, и дальше они ехали молча. Снейп мазал свою руку каким-то зельем. Шрам Гарри все еще ныл, и при приближении к Лондону эта ноющая боль только усиливалась. Юноша подумал, что это побочный эффект. Да и знак на руке Снейпа мог оказывать воздействие, поэтому Гарри не придал этому значения и не стал тревожить профессоров. И зря — как вскоре выяснилось.

- Они прибыли на вокзал за полчаса до отбытия экспресса. Привычный шум оглушал, но чувствовалось какое-то витающее в воздухе напряжение. Кое-где можно было заметить не совсем обычно одетых, с точки зрения магглов, людей, пристально осматривающих суетящуюся толпу, и полицейских деловито снующих по вокзалу. Гарри мог поспорить, что это переодетые мракоборцы, являющиеся всё же подразделением боевых колдунов, а не специалистами-магловедами, которые следили за прибытием и отправлением учеников. Полностью он удосто-верился в этом, когда Ральф заговорил с одним из них, около кассы.

- Гарри, как твой шрам? — заботливо поинтересовалась Гермиона.

- Еще ноет, — отрешенно ответил он, оглядываясь по сторонам.

- Что-то не так? — поинтересовался Рон.

- Да, нет, просто странное предчувствие, — Гарри посмотрел на Ральфа и Снейпа. Оба профессора разговарива-ли с двумя полицейскими, на мгновение забыв о детях.

- Как вдруг…

- Вокзал в буквальном смысле сотряс гром. Гарри чуть было не упал, но его поддержал Рон. В зале ожидания началась паника, люди сломя голову побежали к выходу, когда прогремело еще два взрыва. Полицейские и странноодетые мракоборцы, как по приказу вытащили волшебные палочки и выстроились для обороны напротив главных дверей вокзального здания. Гарри смотрел на всё это расширенными от ужаса глазами, дрожащая Джин-ни инстинктивно потянулась к его руке и с силой сжала ее. Рон и Гермиона стояли на полшага впереди, словно пытаясь заслонить Гарри. В двери, точнее, в то, что от них осталось, вошли десятка два Пожирателей. Мракобор-цы сразу выставили защиту перед захватчиками, но это ни капли не смутило нападавших, наоборот, лишь прида-ло азарта.

- Атаковать! — донеслись до Гарри голоса. — Пленных не брать.

- О боже, — Гермиона в ужасе закрыла рот рукой.

- Северус, — Ральф посмотрел на друга.

- Я позабочусь о них, — Снейп напряженно и ясно смотрел вперед. — Лучше, чтобы тебя не видели со мной. Да, и с этими детьми. Уходи.

- Я не оставлю вас, к тому же Темный Лорд сам послал меня следить за Поттером, — криво улыбнулся Ральф.

- Но…

- Северус, я уверен, ты лучше меня защитишь Гарри, — профессор пристально посмотрел на Снейпа. — А я поза-бочусь о его друзьях. Флетчер, Джонс! — закричал Ральф, и к ним подбежали двое полицейских. — Вы поможете мне отвести ребят к барьеру, — профессор посмотрел в перепуганные лица Гермионы и Джинни. Рон всем своим видом выражал возмущение и желание сражаться. Профессор Ральф взглянул на него и отрицательно покачал головой. — Даже и не думайте, мистер Уизли!

- Джон, будь осторожен, — выдавил Снейп, похоже, ему не часто доводилось произносить подобные слова.

- Не волнуйся, я тоже кое-что умею, — Ральф улыбнулся и взял за руку Джинни.

- Гарри, — Гермиона со слезами посмотрела на друга, когда их поспешно уводили к платформам.

- Со мной все будет хо…. — его голос утонул в грохоте нового взрыва.

- Защита мракоборцев не устояла, посыпался град заклинаний, и это были только зеленые вспышки Авада Ке-давра. Гарри в ужасе смотрел, как обороняющиеся падают один за другим. Снейп в этот момент схватил его за руку и с силой потащил не к выходу на платформы, а совершенно в другую сторону. Они выскочили из зала и оказались в кафетерии, где были повалены столы и стулья, кое-где валялись сумки и чемоданы, — люди покидали это помещение в панике. Профессор поволок Гарри к боковому выходу, но не успел… дверь буквально слетела с петель, и в облаке оседающей пыли вошли три Пожирателя. Снейп взглянул на них и встретился глазами с пер-вым. У Гарри всё похолодело внутри, когда этот человек посмотрел на него. Юноша видел его на третьем курсе, когда хотели казнить Клювокрыла.

- Макнейр! — воскликнул Снейп и сделал шаг назад.

- Надо же, мне сегодня однозначно везет, — всплеснул руками Пожиратель. — Я всегда знал, что ты, Северус, не любишь прямые пути и можешь повести мальчишку через боковой вход. Оказывается, тебя легко предугадать.

- Ты все так же выполняешь грязную работу, — процедил сквозь зубы Снейп, осторожно подталкивая Гарри се-бе за спину.

- Не паясничай, предатель, — Макнейр поднял палочку.

- Флипендо! — Снейп опередил его и, опрокинув несколько столов, преградил Пожирателям дорогу.

- Глупец! Экспелиармус! — палочка профессора оказалась в руках Пожирателя.

- Гарри попытался выйти вперед и помочь, но Снейп держал его одной рукой, закрывая парня собой. Макнейр, почему-то не спешил убивать старого знакомого, а, медленно раздвигая столы, приближался. Профессор отсту-пал к двери, всё также удерживая Гарри позади себя.

- Ты не сможешь защитить мальчишку, не глупи…

- Это мой долг, — твердым голосом сказал профессор. — Вы получите его только через мой труп, — сердце Гарри сжалось, он бы никогда не поверил, что Снейп может такое сказать. В голосе профессора была спокойная уве-ренность, казалось, это единственное, что он должен сделать в жизни.

- Ну, ты сам напросился, любезный друг мой, — тонко улыбнулся Макнейр, — Авада Кедавра!

- Не-е-ет!!! — закричал Гарри, срывая голос, и со всей силы толкнул профессора на пол.

- Он успел, и заклинание попало в стену, осыпав их осколками. Лицо юноши покрылось мелкими царапинами, волосы оказались припудрены осыпавшейся побелкой. Упавшего Снейпа изрядно присыпало штукатуркой. На-падающий выругался и отступил. Гарри, едва удержавшись на ногах, выставил палочку Макнейру в лицо.

- Не приближайся! — со злостью прошипел юный волшебник.

- Поттер… — Снейп с ужасом смотрел в спину своего ученика, пытаясь встать.

- Нет, профессор, у вас нет палочки, — остановил его Гарри, не сводя взгляд с лица Пожирателя. — Если уми-рать, так вместе, — сейчас ему хотелось защитить профессора во что бы то ни стало.

- Ах, какие мы, — Макнейр изобразил на лице удивление, и двое Пожирателей заржали. — Это невероятно трога-тельно, хотя и абсолютно глупо… Придется вас лишить палочки. Экспелиармус!

- Только не это, — прошептал Снейп, а Гарри злорадно усмехнулся.

- Что ты улыбаешься, Поттер? — удивился Макнейр.

- Да так, — Гарри медленно опускался, словно его не держали ноги, и когда оказался на полу, отвернувшись, закричал. – Флипендо!

- Черт, — Пожиратель в последний момент что-то сообразил, но уже не успел ничего предпринять.

- Фальшивая палочка Фреда и Джорджа взорвалась в его руке. Макнейра отбросило на пару метров, и он заце-пил собой остальных, рухнув где-то у стойки бара. Палочка Снейпа упала на мраморный пол. Недолго думая, Гарри подхватил ее и протянул профессору.

- Молодец, — всего на мгновение в глазах мужчины мелькнуло одобрение, и тут же сменилось сосредоточенно-стью. — Уходим.

- Они выскочили в дверной проем и оказались на улице. Вокруг вокзала стояло множество полицейских ма-шин, а за дверьми прятались сами стражи порядка с оружием в руках. «Глупцы!» — подумал Гарри, когда они бе-жали вдоль стены. Им удалось проскочить так, что никто не обратил на них внимания. Они выскочили на плат-формы через помещение дежурных. Переходной мост был слишком далеко. Среди поездов паника ощущалась меньше, чем в зале ожидания, но и здесь виднелись вспышки заклинаний и метались мракоборцы с палочками наготове. Снейп огляделся в поисках просвета между поездами, крепко сжимая руку Гарри, который чувствовал себя ужасно глупо. Профессор, не обращая внимания на беспорядочно снующих маглов, почти бегом двинулся к синему экспрессу. Вскочив на подножку, он рявкнул что-то нечленораздельное проводнику и буквально вдернул Гарри в вагон, проталкивая его впереди себя. На следующей платформе опять оказался поезд, они проскочили его тем же бодрым аллюром. А дальше, на их счастье, пути были пусты, и им без приключений удалось добежать до девятой платформы. Вот и заветный барьер…

- Гарри привычно не обращал внимания на боль, равномерно пульсирующую в шраме, как вдруг ощутил обжи-гающий всплеск и на пару секунд ослеп — это было как игла из белого пламени. Он почему-то развернулся кру-гом и с трудом увидел довольно далеко у колонны высокого человека, спокойно стоящего среди всеобщего бес-порядочного мельтешения. Человек пристально смотрел на Гарри и слегка улыбался. Юноша перестал слышать и видеть окружающее. Кровь шумела в ушах, от боли в глазах прыгали черные точки, но он отчетливо и, словно в непосредственной близости, видел спокойное лицо с правильными чертами, черные волосы, змеящуюся по губам улыбку и темные глаза, в глубине которых плясало красное пламя. Несомненно, это было лицо повзрослевшего Тома Реддла, и, значит, Волдеморт действительно в прошлом году не терял времени даром и сумел вернуть себе прежний, человеческий облик. Он просто стоял и смотрел, не предпринимая никаких действий, не делая никаких движений в сторону Гарри. И от этого выглядел ещё более жутким. Темный Лорд наблюдал. Наблюдал за юно-шей, за этой всеобщей паникой, за четкими действиями Пожирателей. Это была демонстрация спокойной, уве-ренной в себе силы. Торжественная демонстрация. Волдеморт был центром этой «вечеринки», её вдохновителем и единственным беспристрастным зрителем. Он сделал всё, что нужно, он, наконец-то, готов, и никакие усилия Дамблдора уже ничего не смогут изменить. Гарри казалось, что он слышал шуршащий, лишенный интонаций голос, произносивший прямо в его голове эти слова.

- Что случилось? — Снейп посмотрел на Гарри. Он, похоже, не видел Волдеморта или просто не знал его на-стоящего лица.

- А вы разве не видели? — все еще болезненно моргая, спросил Гарри.

- Кого? — непонимающе спросил профессор.

- Там стоял человек… — Гарри обернулся, но у колонны уже никого не было.

- Некогда смотреть на людей, мистер Поттер.

- Тут Снейп резко дернул его за руку и Гарри, почти теряя сознание, провалился сквозь барьер. И вдруг всё кончилось — боль отступила, спрятавшись где-то в глубине маленьким пульсирующим комочком. Юноша стоял, пошатываясь, и смотрел на Снейпа не в состоянии пока выговорить то, что только что понял. Профессор вцепил-ся в свою левую руку так, что побелели пальцы — Гарри внезапно осознал, что Снейпу тоже очень больно — и безмолвно смотрел в глаза парня. Искра понимания проскользнула между ними:

- Пойдем, — сказал профессор, — твои друзья уже в вагоне…

- Это был он, — прошептал Гарри.

- Я знаю, — Снейп отвернулся и опустил голову.

- Вы его не узнали? Он вернул себе человеческое лицо.

- Я не узнал его, но почувствовал, — ответила спина профессора.

- Гарри неожиданно захотелось сказать ему что-то ободряющее. Вспомнились слова Снейпа, когда он закрывал его собой. Почему, почему он это делает? Для чего рисковать жизнью ради сына человека, которого ты всегда ненавидел? Как бы там ни было, но Снейп в очередной раз выручил Гарри, правда, в данном случае, помощь бы-ла взаимна.

- Гарри!!! — раздался крик, к нему бежала Гермиона. — Ты жив, — она повисла у него шее и, не выдержав, разры-далась. — Там такое творится…

- Со мной все хорошо, — Гарри покосился на Снейпа.

- Теперь вы в безопасности, мистер Поттер, — сказал он. — Меня ждут там.

- Спасибо за все профессор, — Гарри опять посмотрел ему в глаза.

- Мы квиты, вы сегодня спасли мне жизнь, я этого не забываю, — просто сказал Снейп и поспешил скрыться за барьером.

- Я так рада, что ты жив, мы очень волновались, — Гермиона чуть отстранилась, но продолжала обнимать Гар-ри.

- Ну и вид у тебя, — ухмыльнулся Рон, выглядевший, однако, взволнованным и бледным. — Ну, просто героиче-ский аврор!

- А как вы добрались? — поинтересовался Гарри.

- Вполне нормально, — ответил Рон. — Здесь пока еще не было Пожирателей, и мы успели вовремя.

- Я рад, — улыбнулся Гарри и посмотрел на Джинни.

- Главное, что ты жив, — она чуть заметно улыбнулась и посмотрела вдаль.

- Джинни! — раздался крик

- О, Колин!

- Все трое обернулись и увидели несущегося к ним с тележкой Колина Криви. Через секунду у него на шее ви-села Джинни, и он что-то взволнованно шептал ей на ухо. Рон умиротворенно смотрел на эту сцену, Гермиона немного удивленно, а Гарри с открытым ртом. И не закрывал его пока Джинни с Колином не отошли от них. Са-мое интересное, Колин совершенно не обратил внимания на Гарри.

- Они все лето переписывались, и, наконец, состоялась встреча, — объяснил Рон.

- А я то все думал, почему это он на меня совершенно не обратил внимания, — выдохнул Гарри, — может, теперь Колин не будет бегать за мной по пятам.

- До отправления Хогвартс-экспресса оставалась пара минут, нервничающая, Гермиона торопила всех в вагон. Они направились к поезду налегке, зато остальные школьники тянули за собой нагруженные тележки. Прямо пе-ред вагоном вырос Драко Малфой со злорадной ухмылочкой.

- Что, Поттер, потерял вещи пока бегал по вокзалу от Пожирателей?

- Ах, ты! — Рон кинулся на него с кулаками, но Гарри с Гермионой схватили Уизли за куртку.

- А ты, похоже, был среди них, ведь так Малфой, — холодно заметил Гарри.

- Я рук не мараю, как и мой отец, — злорадно ответил слизеринец.

- Ах, вон оно что! Зато я смогу поднять на тебя руку, — Рон вытащил палочку и направил ее Драко в лицо.

- Полегче, Уизли, а то твой папаша не доживет до пенсии, — Малфой вытащил свою.

- Жаль, что я не вонзил кинжал в сердце твоего отца, Малфой, было бы меньше проблем, — заметил Гарри.

- За отца ты мне ответишь, Поттер, клянусь Мерлином, ответишь, — прошипел Малфой.

- И что ты мне сделаешь, превратишь в жабу? Ты же не силен в трансфигурации. Или применишь непоправи-мые проклятья, чем твоя семья знаменита? — Гарри выговаривал каждое слово, чтобы Малфой постепенно заки-пал. — Я буду рад, если всю твою гнилую семейку упекут в Азкабан, а лучше…

- Заткнись, Поттер! — закричал Малфой. — Экспелиармус!

- Палочка Гарри вылетела из его руки. Малфой, поймав её, ухмылялся, а Гарри спокойно смотрел ему в глаза, через минуту палочка взорвалась. Лицо Малфоя почернело, как сажа, светлые волосы тоже, и они встали дыбом, как у панка. Гермиона и Рон залились смехом на всю платформу.

- Дружок твоего папаши сегодня уже попался на эту удочку, — смеясь, выговорил Гарри. — Наверное, твой отец не очень-то отличается от него, как и ты.

- Да как ты смеешь так говорить о моем отце! — взбешенный Малфой с силой толкнул Гарри, тот оступился, не удержал равновесие и упал.

- Гарри! — Рон дернулся к другу.

- Стоять Уизли, — Драко указывал палочкой в грудь упавшего. — А то от твоего друга останется горстка пепла.

- Не кипятись Малфой, — прищурившись, усмехнулся Гарри, и прежде чем тот успел что-то сообразить, выта-щил из рукава настоящую палочку. — Релимо!

- Заклятие ударило обидчика в грудь, и он растянулся на платформе. Драко вскочил и с ужасом смотрел на свою увеличившуюся вдвое и ставшую волосатой руку. Рон захохотал. Прибывая в полном восторге, он даже присел на корточки.

- Тебе очень идет такая рука, можно качественно вытирать пыль, — заметил Гарри, поднимаясь на ноги.

- Я убью тебя, Поттер! — закричал Драко на всю платформу. — Я отомщу тебе за все, — он кинулся бежать и скрылся в одном из вагонов.

- Гудок вернул друзей к реальности, и они запрыгнули в поезд, разместившись в одном из купе. Поезд тронул-ся, и все облегченно вздохнули, потому что были более или менее в безопасности. Не успел поезд выехать за тер-риторию вокзала, как дверь купе с грохотом распахнулась, и в проеме встал Джон Ральф с напряженным лицом. Его волосы были взлохмачены, плащ помят и испачкан, в руке он держал палочку, а под мышкой — намертво за-жатого, перепуганного кота Гермионы. Гарри отметил свежий порез на щеке профессора, еще кровоточащий. Ральф устало улыбнулся и передал Живоглота в руки хозяйки. Кот устроился у Гермионы на коленях и заурчал на все купе. Гарри внезапно захотелось тоже прилечь на колени Гермионы, и чтоб она перебирала его волосы также ласково, но его вернул в реальность голос Ральфа.

- О, слава Мерлину, ты жив Гарри, — выдохнул он и сел рядом с Роном.

- Где профессор Снейп? — озабочено спросил Гарри.

- Я его не видел, — Ральф удивленно посмотрел на ученика. — Он ведь был с тобой.

- Как только мы оказались у поезда, профессор сразу меня покинул, сказав, что нужен там, — объяснил Гарри.

- Я его не видел, — повторил Ральф, пожав плечами. — Не волнуйся, он знает свое дело, раз смог доставить тебя сюда.

- Я надеюсь, — Гарри опустил голову и вспомнил Волдеморта, точнее его человеческий облик.

- Что случилось Гарри? — Гермиона обеспокоено взглянула на него.

- Я не знаю, как сказать, — замялся он.

- Говори, как есть, сейчас не то время, чтобы подбирать нужные слова, — сказал Ральф.

- Я видел Волдеморта, и он вернул себе человеческий облик, своё прежнее лицо — Гарри увидел, как побледнел профессор, как Рон сжал кулаки, а Гермиона перестала гладить кота.

- Ты уверен? — серьезно спросил Ральф.

- Абсолютно, мой шрам никогда не обманывает, и я знаю лицо Тома Реддла. Мне показалось, что он наблюдал со стороны, словно проверяя, узнают ли его.

- Темный Лорд умен, хитер и расчётлив. Я знал, что он решит проверить своё достижение, а теперь уверен, что он доволен — его никто не узнал, кроме тебя. Эти нападения устроены для демонстрации силы... Столько мрако-борцев погибло! А сколько маглов...

- И что теперь? — поинтересовался Рон.

- Будем наготове, нападения теперь будут чаще, Темный Лорд проверяет нашу уязвимость.

- А поезд?

- Не волнуйтесь, экспресс хорошо охраняется, — успокоил его Ральф. — Мне пора.

- Что-то мне мало верится, — нахмурился Рон и посмотрел на дверь, куда только что вышел профессор.

- Прошло около двух часов после ухода Ральфа, за это время в их купе побывали, наверное, все гриффиндор-цы. Они поздравляли Гарри с побегом от Пожирателей, эта новость уже облетела весь поезд. К этому добавля-лись восторги по поводу того, как Малфой оказался в дураках, и выставил себя посмешищем посреди платфор-мы. Зато Малфой не появлялся даже в коридорах. Под конец Гарри не выдержал и, накричав на всех, выставил за дверь. Ребята не стали терять время и решили перекусить. В течение получаса стояла практически полная тиши-на, только иногда шуршали обертки от завтраков. В этой тишине Гарри, наконец, услышал странный звук. Он был похож на шум водопада и одновременно звук двигателя. Гарри навострил уши, покрутил головой, но звук не исчезал.

- Вы слышите непонятный звук? — спросил, наконец, у друзей Гарри.

- Какой? — очнулся Рон от поглощения шоколадушки.

- Тише, — Гермиона приложила палец к губам и прислушалась. — Гарри прав, такие звуки странны в волшебном мире.

- Может, низко летит самолет? — предположил Гарри.

- Нет, мы бы его не услышали, поезд защищен от магловских приспособлений, — задумалась Гермиона.

- Ничего странного в этом нет, — хмыкнул Рон.

- У меня идея, — глаза Гарри сверкнули. — Как я понимаю, звук идет от чего-то, что над крышей поезда. Если я уберу стекло и высунусь в окно, то, возможно, смогу это увидеть…

- Ты с ума сошел, Гарри, — вскрикнула Гермиона. — Тебя же может сдуть, сбросить встречным ветром!

- Или ты можешь сорваться, — добавил Рон.

- Есть же простое заклинание защиты от ветра, ты сама меня учила, Гермиона! И вы меня будете подстраховы-вать, если что, — успокоил его Гарри и убрал стекло движением палочки, ветер взъерошил волосы ребят. — При-держивайте меня.

- Угу.

- Отлично.

- Гарри взмахнул палочкой, создав защиту вокруг себя, потом сел на край окна. Рон с Гермионой придержали его за ноги. Гарри показал большой палец и наклонился. Заклинание не очень-то помогало, ветер все же ерошил волосы и рвал одежду, но, по крайней мере, не сшибал. Гарри посмотрел вверх и чуть не отпустил руки от не-ожиданности, потому что над вагоном висело два вертолета. Юноша покрутил головой, но они не пропали. Гарри посмотрел по сторонам, над каждым вагоном барражировали по два вертолета с каждой стороны. Широко улыб-нувшись, он подтянулся на руках и влез обратно в купе.

- Это вертолеты!

- Что?! — у Гермионы постепенно открывался рот.

- Говорю тебе, над каждым вагоном по два вертолета.

- А что такое веверлет? — вставил Рон.

- Рон, не веверлет, а вертолет, — раздраженно поправила его Гермиона.

- Ну, хорошо, что это?

- Это магловские машины, которые летают по небу благодаря огромному пропеллеру, — объяснила Герми. — Все же, Гарри, мне нужно на это самой посмотреть.

- ОК!

- Гермиона, как и Гарри, высунулась из окна. Ветер растрепал ее длинные волосы, но все видели, как ее глаза расширились от удивления. Через минуту она залезла обратно с раскрасневшимся и довольным лицом. Следом полез Рон и был удивлен еще больше, потому что первый раз видел вертолет.

- Никогда бы не подумал, что волшебный поезд могут охранять магловские вертолеты, — Гарри покачал голо-вой и сел на диван.

- Трое друзей смотрели друг на друга удивленно и ошарашено. В купе из-за открытого окна было холодно, и ветер хозяйничал во всю. Через пару минут открылось дверь, и вошли Дин и Симус.

- Всем привет,…а почему у вас окна нет? — поприветствовал Симус.

- Ребята, вы уснули? — переспросил Дин.

- Дин, ты знаешь, что над поездом? — спросил Гарри.

- Ты о вертолетах, что ли? — махнул рукой Симус.

- Именно,… а вы что знаете? — удивленно переспросила Гермиона.

- Дамблдор нанял их, чтобы охранять Хогвартс-Экспресс. Мой отец сидит в одном из них, — объяснил Симус.

- А кто ими управляет? — поинтересовался Рон.

- Маглы под заклятием, в каждом из вертолетов сидит по мракоборцу, и в случае опасности вертолеты сразу сядут, и нас смогут защитить.

- Классно придумано, — воскликнул Гарри. — Молодец Дамблдор!

- И я о том же, — кивнул Дин. — Драко Малфой рвет и мечет по этому поводу, — его лицо не произвольно рас-плылось в широкой улыбке.

- Верните стекло на место, у вас жутко холодно, — попросил Симус, присаживаясь к столу.

Ребята обсуждали охрану поезда до самого прибытия в Хогсмид и еле успели переодеться. В коридорах поезда была толкотня и беготня. Носились первоклассники, перепуганные и удивленные. Наверное, многие увидели севшие вокруг вокзала вертолеты, а может, радовались благополучному прибытию в Хогвартс. «Интересно, кто поведет первоклассников…» — подумал Гарри, и ответ не заставил себя ждать, на платформе стоял Люпин и ма-хал юным студентам, которые испуганно толпились вокруг учителя. Поприветствовав неразлучную троицу, он направился к озеру. Гарри, перед тем как залезть в карету, посмотрел на замок и облегченно вздохнул. Он дома, в своей стихии и в безопасности, пока.

Глава 5. Ночное свидание.

Трое друзей вошли в зал Хогвартса и по привычке подняли глаза к потолку. Свечи всё так же мирно плавали над головами. Гарри захотелось стать такой свечой, чтобы безмятежно наблюдать сверху за всем происходящим, не задумываясь о горестях и лишениях. Он снова вернулся домой, в свою любимую и родную школу магии, где все были в безопасности. Однако Гарри не покидало ощущение, что вот-вот случится нечто, более ужасное, чем на вокзале, и это вновь принесет горе окружающим его людям. Отчасти он был прав: горе, как ядовитый туман, кружилось вокруг них, всё чаще опускаясь и окутывая своими леденящими крылами, делая людей несчастными, лишая их близких и родных.

- Гарри устало опустился за стол Гриффиндора и посмотрел на учительские места. Некоторые кресла были пусты. МакГонагалл встречает первоклашек, Люпин доставляет их в Хогвартс, Ральф, скорее всего, с мракоборцами, а вот где Снейп? Отсутствие профессора зельеварения вызвало у Гарри тревогу. После происшествия в Косом переулке и, особенно, после сегодняшних событий на вокзале, у него появилось странное ощущение, что у них со Снейпом есть нечто общее. Словно, отметив каждого своей печатью, Волдеморт связал их с собой и друг с другом.

- А Снейпа нет! — Гарри повернулся к друзьям.

- Надеюсь, он заболел.

- Так нельзя, Рон. Он спас Гарри сегодня на вокзале, — нахмурилась Гермиона. — А вдруг что-то случилось?

- У меня какое-то непонятное ощущение, — задумчиво выговорил Гарри.

- Шрам болит? — сразу спросила Гермиона.

- Да нет, шрам не болит, но мне как-то тяжело и не покидает предчувствие грядущей беды…

Юноша не договорил, потому что Дамблдор похлопал в ладоши и зал утих. Главные двери раскрылись, и вошла МакГонагалл, а за ней первоклашки. Новые ученики оглядывались и испуганно смотрели в зал. В глазах многих ужас и отчаяние постепенно вытеснялись восхищением удивительным убранством Большого Зала. Гарри показалось, что дети всё еще не верят, что добрались до Хогвартса целыми и невредимыми. За столом сразу появился Люпин, а вот Ральфа и Снейпа еще не было. Однако Ральфа Гарри видел в поезде и поэтому не волновался, а вот мысли о Снейпе его не покидали.

Гарри в своих раздумьях не следил за распределением, зато Гермиона не упускала из виду ни одного нового гриффиндорца. Лица учителей были хмуры и сосредоточенны. Они вяло хлопали новым ученикам и постоянно перешептывались, косясь на Гарри и Дамблдора. У парня все холодело внутри, когда он смотрел в грустные глаза обычно веселого Флитвика или строгой МакГонагалл. Даже глаза самого директора потускнели и не светились прежним озорством и лукавством. Из раздумий Гарри вывел голос Дамблдора.

- …Теперь вы стали учениками школы магии. Мне бы не хотелось начинать этот год с ужасных новостей…— зал зашуршал голосами. — Но вы уже не маленькие и должны знать, что творится за этими стенами. Именно сейчас мы понимаем, что самые безопасные в нашем представлении места, не так уж безопасны, и в любой момент могут подвергнуться нападению... — сердце Гарри с силой застучало. — … Так вот, в далекой от нас стране, где раньше и не думали о проблемах с Волдемортом, случилась большая беда, — весь зал притих и на лицах школьников отразился ужас. — В России произошло нападение на волшебный экспресс, везущий детей в одну из многочисленных в этой стране школ, — Дамблдор замолчал.

У Гарри внутри все оборвалось. Значит, вот что он чувствовал, вот чего боялся! Получается, что им повезло — они благополучно добрались до Хогвартса. И если Пожиратели Смерти нападают в таких отдалённых странах, тогда что же может случиться здесь, в Англии?! Наверное, многие ученики в этом зале сейчас думали о том же. Вот только стол Слизерина не выглядел таким уж перепуганным, а Драко Малфой надменно посматривал на остальных учеников. Гарри поборол желание пройти через весь зал и врезать тому по ухмыляющейся физиономии. Зато ему пришло в голову другое.

- Профессор Дамблдор, а много жертв в этой катастрофе? — громко спросил Гарри и встал.

- Погибло пятеро младших школьников, — скорбно ответил Дамблдор, пристально глядя на Гарри. — И около девяноста учеников находятся в магической коме. Состояние большинства тяжелое, возможна полная или частичная утрата магических способностей. Растущий организм очень уязвим к подобным разрушительным воздействиям… В нападении на экспресс под началом Пожирателей Смерти принимало участие более сотни неизвестно откуда взявшихся дементоров, — по залу пронесся шелестящий вздох ужаса. Гарри затрясло, когда он ярко и отчетливо представил себе, как это могло происходить... Малфой что-то выкрикнул насчет страха перед дементорами, Гарри повернулся к нему:

- Я думаю, многих сидящих за столом Слизерина вокруг сына Пожирателя Смерти Малфоя эта информация порадовала, не так ли? Пожиратели Смерти становятся всё наглее, их ничего не смущает! Они воюют с детьми в поездах и женщинами в магазинах!

- Зал возмущенно зашумел, многие не ожидали от Гарри такой дерзости и с опаской думали о последствиях. Зато сидящие вокруг Драко возмущенно зароптали. В глазах большинства учеников стоял ужас, многие опустили головы, представляя себе подробности случившегося. Это растерянное смирение перед злой судьбой неожиданно сильно взбесило Гарри.

- Гарри, как ты можешь так говорить, как можешь выспрашивать подробности случившегося? — ужаснулся Джастин Финч-Флетчли.

- А что ты предлагаешь?! — Гарри заговорил запальчиво, с каким-то удивившим его самого воодушевлением. Словно что-то открыло внутри дверку, за которой он прятал свои сокровенные мысли — Почему мы должны сдаваться, почему мы должны смиряться и покорно ждать собственной смерти и воцарения зла? Нет, именно сейчас мы не должны отчаиваться и опускать руки. Ведь победа зависит только от нас самих, от всех нас вместе! Отсиживаясь в темном углу, мы ничего не изменим, а стоит хотя бы попытаться. Мы должны бороться. Наша сила огромна, если мы ее объединим…

- Но что можно сделать, ведь мы только ученики! — выкрикнул голос из тишины зала, которому кое-где вторили смешки и язвительные шепотки.

- Учиться и совершенствоваться. Верить и не сдаваться. Сейчас нет времени полагаться на дурацкие легенды и пророчества. Мы сами сможем изменить историю и сделать ее такой, чтобы потом не было стыдно и страшно жить! Сейчас мы — надежда всего мира. Мы — новое поколение, способное, объединившись, уничтожить зло.

- Тебе легко говорить, ты же Гарри Поттер. Мальчик-который-выжил, — выкрикнул еще один голос.

- Это не моё достижение. Меня подняли на пьедестал, хотя я этого совсем не заслуживаю. Не стоит делать из меня легенду, я простой волшебник, как и вы. Так же плохо учусь на зельеваренье и трансфигурации, как и многие из вас, — Гарри уже не мог остановиться, его глаза сверкали, голос чуть заметно подрагивал, всё, неосознанно накапливавшееся в его сердце, выплескивалось наружу, и он был даже рад этому. — Я совершенно не хочу быть идеалом, потому что и сам не знаю, как уничтожить это зло. Но все же я уверен — сплоченность и взаимопомощь помогут нам. Я до одиннадцати лет прожил у жутких маглов, пока вы меня восхваляли на вечеринках, и прославляли в книгах. Я не знал, что я волшебник, не думал о своей известности. Я надеялся только вырасти и научиться чему-то большему, чем умение ловко убегать от своего кузена. Мои родители погибли, спасая меня, и я никогда их не верну, но могу отомстить за них, как и за многих других. Месть — не лучшее решение, но если это чувство поможет нам объединиться, это уже неплохо. Хотелось бы, конечно, чтобы желание объединения возникло не ради мести или славы, а ради чести, ради своих родных и близких, живущих в постоянном опасении за вашу и свою жизнь. Я хочу доверия и понимания! Хочу, чтобы в ваших глазах не было этого страха и ужаса, а только сила, надежда и решимость! Больше мне ничего не нужно.

Гарри замолчал и оглядел учеников. В зале повисла гробовая тишина, многие смотрели на юношу так, словно видели его впервые, и в их глазах горели огоньки. Из этих мимолетных огоньков можно было создать пламя, способное уничтожить зло и стереть его с лица земли. Учителя взирали на Гарри с удивлением и гордостью. МакГонагалл прослезилась. Люпин наклонился вперед, пристально всматриваясь в юношу, словно видя сквозь него кого-то другого. Даже Дамблдор был впечатлен словами шестикурсника, и, прищурившись, со смешанным выражением одобрения и тревоги, смотрел на смелого паренька, который не раз встречался со злом один на один. Что-то незримое волной прокатилось по Большому Залу, горячность Гарри передалась его друзьям…

- Мы всегда рядом с тобой, Гарри, — сказал вдруг Рон и встал рядом с другом.

- Мы готовы тебе помочь… — рядом встала и Гермиона.

- И сделаем все для этого, — добавила Джинни.

- Мы сможем победить… — гордо вскинул голову Колин.

- Мы сильны только вместе… — подхватил Дин.

- Мы будем сражаться против зла.

Со всех сторон за столом Гриффиндора слышалось: «Мы с тобой, Гарри!!!». Скоро весь Гриффиндор встал и собрался вокруг Гарри. Сам же юноша невероятно смутился. Порыв, поднявший его и заставивший выплеснуть всё это из глубины души, прошел, оставив после себя недоумение и опустошенность. Постепенно и столы Рейвенкло и Хаффлпафф встали, аплодируя смелому гриффиндорцу. Что удивило самого Гарри, так это то, что половина учеников Слизерина тоже стояла и аплодировала. В глазах всех студентов горело одно желание, и это было желание победы и мира.

- Браво, Гарри, — зааплодировал Дамблдор. — Слова настоящего волшебника и человека, достойного наших традиций.

Гарри растерянно опустился на скамейку, а друзья похлопывали его по плечу, что-то восклицая. Сейчас, уже сидя за столом, он ужасно смущался и досадовал на себя — какая муха его укусила! Юноша никак не ожидал, что на его слова так бурно отреагируют, что его поддержат все, и даже Слизерин. Он бы не удивился, если бы встали всего несколько его друзей, а тут — почти весь Хогвартс. Дамблдору пришлось воспользоваться палочкой, чтобы утихомирить зал.

- Я понимаю ваши чувства, но всё же мы не должны забывать и о нашей школе. Конечно, завтра выходной и вы сможете отдохнуть до начала занятий, однако, стоит выслушать пару объявлений, — зал притих. — О правилах поведения для первокурсников вам расскажут старосты факультетов. Кстати, о старосте школы. В этом году мы сделали исключение и назначили шестикурсницу. Ее стоит почтить, так как она лучшая ученица школы пять лет подряд, — Гарри посмотрел на Гермиону, которая, покраснев, опустила голову. — Вы должны уважать старосту школы и слушать ее. Это мисс Гермиона Грейнджер из Гриффиндора, — зал зааплодировал. — Продолжим. Изменения преподавательского состава. Учителем по предмету «Уход за магическими существами» займет знакомый старшим ученикам профессор Люпин, пока отсутствует наш лесничий Хагрид. Так как профессор Снейп временно отлучился по семейным обстоятельствам, его место, как и место преподавателя Защиты, займет Джон Ральф, — все учащиеся зашумели и закрутили головами в поисках нового профессора.

- Извините за опоздание, — в дверях большого зала стоял Ральф собственной персоной.

Все девчонки в один голос ахнули. Ральф был в форме, как всегда. Волосы собраны в хвост, любимые кожаные брюки, жилетка и белая футболка, только поверх надета кожаная мантия. Конечно, он выглядел красавчиком и мечтой всех девчонок.

- Нет, Джон, все в порядке, вы не опоздали, — улыбнулся Дамблдор, пока Ральф занимал свое место. — Так как все, наконец, в сборе, начнем!

Гарри был очень рад тому факту, что на столе появилась еда. Он проголодался как волк. Все студенты поглощали роскошный ужин и переговаривались о последних событиях. Гарри не стал отвечать на вопросы, а просто ел. Когда трапеза подходила к концу, он постарался скрыться как можно быстрее, чтобы избежать разговоров с возбужденными его речью школьниками. Нужно сказать, что ему это удалось, выведав пароль у Гермионы, он исчез так быстро, что даже Рон не заметил. Он шел пока еще пустынными коридорами Хогвартса, где-то вдалеке звучали голоса — школьники покидали Большой Зал. Гарри остановился у портрета, Толстая Леди просияла и молвила.

- О, это ты! Мне рассказали о твоей замечательной речи, — Гарри закатил глаза. — Вы сегодня герой вечера, мистер Поттер, и я пропущу вас без пароля.

- Спасибо, — пробурчал Гарри.

- Это тебе спасибо, что вселяешь в сердца школьников надежду и уверенность в своих силах, — прощебетала Толстая леди и открыла проход.

Гарри зашел в пустынную гостиную и осмотрел аккуратно стоящие кресла и столы. Скоро она наполнится школьниками, и закипит учеба. Каждый будет стараться успеть сделать все задания. Да еще и повеселиться. Здесь будут обсуждать матчи по квиддичу, последние новости в мире, дурачиться, разыгрывать друг друга, и все же что-то будет не так. В душах не будет той беззаботности и легкомысленности, как раньше. Каждый будет волноваться о близких, которые остались за этими безопасными стенами. Гарри услышал голос Гермионы за портретом и поспешил скрыться в спальне. В несколько прыжков он оказался на месте. Все та же круглая комната. Вот кровать Невилла, вот Симуса, там Дина, затем Рона, и его. Гарри опустился на покрывало и задернул полог. Он не собирался спать, хотелось просто полежать и подумать. В гостиной слышались возбужденные голоса и смех, потом топот ног, и дверь спальни открылась. Рядом с его кроватью раздался голос Рона.

- Гарри, я знаю, что ты здесь! Гермиона сказала тебе пароль раньше нас. Что с тобой случилось после твоей за-а-а-меча-а-а-ательной речи? — дурашливо пропел Рон, — Прячешься теперь?

- Рон, — Гарри раздвинул полог. — Я не знаю, какая муха меня укусила, что заставило встать и орать на весь зал. Я так же, как и все, боюсь за своих друзей и не хочу войны. И я не знаю что делать…

- Ну, уж нет, друг, — вставил Симус. — Всё ты правильно говорил, нечего теперь отказываться.

- Только выглядело это потрясно, — сверкнул белозубой улыбкой Дин, — прям король Артур!

- Предлагаю написать картину: «Хогвартс, присягающий Мальчику-который-выжил», — улыбнулся Симус.

- Нет, лучше назовём её: «Поттер — наше знамя», — продолжил его мысль Рон.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 216; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!