Die frische Dirne kehrt, sich um



Und sagte: Nun, das find ich dumm!

Juchhe! Juchhe!

Juchheisa! Heisa! He!

Seid nicht so ungezogen !

 

Doch hurtig in dem Kreise ging’s (но хоровод не останавливался: «но быстро шло по кругу»; hurtig – проворно, быстро),

Sie tanzten rechts, sie tanzten links (они пошли /в танце/ вправо, они пошли влево),

Und alle Röcke flogen (и все юбочки летали; der Rock – юбка ; fliegen).

Sie wurden rot, sie wurden warm (они раскраснелись, они разгорячились)

Und ruhten atmend Arm in Arm (и остановились, /тяжело/ дыша и держась за руки; der Arm – рука; ruhen – покоиться),

Juchhe! Juchhe!

Juchheisa! Heisa! He!

Und Hüft an Ellenbogen (и бедрами /прижимаясь/ к локтю /партнера/; die Hüfte – бедро).

 

Doch hurtig in dem Kreise ging’s,

Sie tanzten rechts, sie tanzten links,

Und alle Röcke flogen.

Sie wurden rot, sie wurden warm

Und ruhten atmend Arm in Arm,

Juchhe! Juchhe!

Juchheisa! Heisa! He!

Und Hüft an Ellenbogen.

 

Und tu mir doch nicht so vertraut (и не будь-ка: «не будь мне» таким свойским/нахальным = что-то ты уж очень осмелел; vertraut – интимный , близкий ; хорошо знакомый ; sich mit etwas vertraut machen – ознакомиться , освоиться с чем - либо ; vertrauen – доверять , поверять)!

Wie mancher hat nicht seine Braut (сколь много /парней/ только свою невесту)

Belogen und betrogen (не опутывали ложью и не обманывали; jemanden belügen – лгать , врать кому - либо ; jemanden betrügen – обманывать кого - либо)!

Er schmeichelte sie doch bei Seit (он лестью увел ее все же в сторонку; schmeicheln – льстить),

Und von der Linde scholl es weit (и от липы неслось далеко; schallen – звучать , раздаваться):

Juchhe! Juchhe!

Juchheisa! Heisa! He!

Geschrei und Fiedelbogen (крики и /пение/ смычка).

 

Und tu mir doch nicht so vertraut!

Wie mancher hat nicht seine Braut

Belogen und betrogen!

Er schmeichelte sie doch bei Seit,

Und von der Linde scholl es weit:

Juchhe! Juchhe!

Juchheisa! Heisa! He!

Geschrei und Fiedelbogen.

 

ALTER BAUER (старый крестьянин):

Herr Doktor, das ist schön von Euch (доктор, очень мило с вашей стороны),

Daß Ihr uns heute nicht verschmäht (что вы сегодня не чураетесь нас; verschmähen – пренебрегать , отвергать с презрением),

Und unter dieses Volksgedräng (и прямо в эту давку; das Volk + das Gedränge – толкотня, давка, теснота),

Als ein so Hochgelahrter, geht (идете, высокоученый человек; gelahrt – уст., сейчас gelehrt – ученый, образованный; als – как, в качестве).

So nehmet auch den schönsten Krug (ну тогда возьмите и самую лучшую кружку; der Krug),

Den wir mit frischem Trunk gefüllt (которую мы наполнили свежим напитком; der Trunk – напиток; f ü llen – наполнять, заполнять),

Ich bring ihn zu und wünsche laut (я подношу ее вам и вслух = при всех желаю; zubringen – подносить; laut – громко, вслух),

Daß er nicht nur den Durst Euch stillt (чтобы он /этот напиток/ не только утолил вашу жажду: «вам жажду»):

Die Zahl der Tropfen, die er hegt (число капель, в нем содержащихся; der Tropfen – капля; hegen – оберегать),

Sei Euren Tagen zugelegt (пусть будет добавлено к числу ваших дней = пусть к числу дней, которые вам отмерено прожить, будут добавлены дни по числу этих капель; legen – класть; zulegen – добавлять, прибавлять, докладывать).

 

FAUST:

Ich nehme den Erquickungstrank (я приму освежающий напиток; erquicken – освежать, подкреплять, услаждать, доставлять наслаждение + der Trank – напиток, питье)

Erwidr’ euch allen Heil und Dank (вам в ответ /желаю/ удачи и /говорю/ спасибо; erwidern – отвечать; wider – против; das Heil – благо, благополучие, спасение, счастье).

 

Das Volk sammelt sich im Kreis umher (вокруг /них/ собирается народ; der Kreis – круг).

 

ALTER BAUER:

Herr Doktor, das ist schön von Euch,

Daß Ihr uns heute nicht verschmäht,

Und unter dieses Volksgedräng,

Als ein so Hochgelahrter, geht.

So nehmet auch den schönsten Krug,

Den wir mit frischem Trunk gefüllt,

Ich bring ihn zu und wünsche laut,

Daß er nicht nur den Durst Euch stillt:

Die Zahl der Tropfen, die er hegt,

Sei Euren Tagen zugelegt.

 

FAUST:

Ich nehme den Erquickungstrank

Enwidr’ euch allen Heil und Dank.

Das Volk sammelt sich im Kreis umher.

 

ALTER BAUER:

Fürwahr, es ist sehr wohl getan (поистине, это вы хорошо сделали; tun – делать , поступать),

Daß Ihr am frohen Tag erscheint (что появились в /этот/ радостный день; erscheinen);

Habt Ihr es vormals doch mit uns (ведь вы хорошо с нами и прежде)

An bösen Tagen gut gemeint (в злые = в черные дни обошлись; es gut /mit jemandem/ meinen – хорошо относиться / к кому -либо/, желать / кому -либо/ добра)!

Gar mancher steht lebendig hier (иной стоит тут живой /только потому, что/),

Den Euer Vater noch zuletzt (его ваш отец в последний момент)

Der heißen Fieberwut entriß (спас от жара горячки: «у горячего жара вырвал»; entreißen – вырывать, выхватывать, отнимать; die Fieberwut / der Fieberwahn/ лихорадочный бред),

Als er der Seuche Ziel gesetzt (когда он остановил чуму: «когда он поставил предел эпидемии»; die Seuche – эпидемия; das Ziel – цель; граница, край, предел,сравните: einer Sache ein Ziel setzen – положить конец/предел).

Auch damals Ihr, ein junger Mann (тогда и вы, молодой человек),

Ihr gingt in jedes Krankenhaus (вы ходили по всем больницам),

Gar manche Leiche trug man fort (/откуда/ выносили очень много трупов; forttragen – уносить),

Ihr aber kamt gesund heraus (но вы выходили здоровым оттуда; herauskommen),

Bestandet manche harte Proben (выдержали много жестоких испытаний; bestehen – выдержать , преодолеть ; hart – твердый ; тяжелый , трудный);

Dem Helfer half der Helfer droben (помощнику помог Помощник свыше = Бог; droben – / там / наверху).

ALLE:

Gesundheit dem bewährten Mann (/дай Бог/ здоровья заслуженному человеку; bewährt – испытанный , надежный , благонадежный),

Daß er noch lange helfen kann (чтобы он еще долго мог помогать)!

FAUST:

Vor jenem droben steht gebückt (перед тем свыше склонитесь; bücken – нагибаться , склоняться),

Der helfen lehrt und Hülfe schickt (который учит помогать и посылает помощь; die Hülfe – уст ., die Hilfe).

 

Er geht mit Wagnern weiter (идет с Вагнером дальше; weitergehen).

 

ALTER BAUER:

Fürwahr, es ist sehr wohl getan,

Daß Ihr am frohen Tag erscheint;


Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 206; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!