Surname Last name
Деловая переписка на английском языке
Лекция 1.
Введение. Современная деловая переписка на английском языке
В последнее время на рынке труда растёт спрос на сотрудников, которые владеют так называемым бизнес-английским – Business English . Сюда входит:
- знание специальной лексики и терминологии;
- составление деловых документов на английском языке, в т. ч. и составление деловых писем.
Язык деловых писем предельно ясен и краток, в нём нет двусмысленностей и образности. Деловая переписка на английском языке появилась в начале 15 века . Правительство Англии поощряло использование английского вместо латыни во время войны против Франции . Во второй половине 20 века английский стал основным языком ведения бизнеса, что способствовало развитию делового стиля в общем и деловой переписки в частности. На протяжении всей истории существования делового английского формировались определённые нормы и правила составления деловых писем.
На данный момент существует огромное количество видов деловых писем, каждый из которых имеет свою цель написания . Эта цель диктует:
- определённую структуру;
- выбор:
- клишированных фраз;
Формул этикета.
В англоговорящем мире очень важно соблюдать все правила при написании деловых писем – от этого зависит, как будет воспринят отправитель, какое мнение сложится о нём у адресата. Основные и самые важные аспекты написания делового письма таковы:
|
|
- орфография;
- пунктуация;
- лексика;
- синтаксис;
- выбор соответствующих клише для формул:
- приветствия;
- прощания;
Этикета.
Лексический пласт деловых писем значительно отличается от лексики разговорного английского . В деловых письмах неуместны:
- просторечия;
- эмоционально окрашенные слова;
- сленг;
- жаргон.
Кроме того, язык деловых писем изобилует иностранными заимствованиями: из латинского и французского языков. Одна из характеристик делового стиля и деловой переписки – множество самых разнообразных акронимов и аббревиатур . В деловых письмах используются и особые синтаксические конструкции – это причастные обороты ( Participle I and Participle II ), пассивные конструкции, условные предложения .
В целом деловая корреспонденция характеризуется официальным и формальным характером. Однако существуют вариации в степени формальности, зависящие от региональных вариантов английского языка. В лекциях рассмотрен преимущественно британский вариант, однако также приводятся и нормы американского английского.
Лекция 2.
Тема 1: Орфография или как написать деловое письмо без ошибок
Язык делового письма может многое сказать о том, кто его написал. Орфография, или правильное написание слов, – вот первое, что бросается в глаза при чтении любого документа, будь то письмо коллеге или бизнес-план . В деловой переписке орфографические ошибки недопустимы.
|
|
Лексическая сочетаемость слова
Лексическая сочетаемость слова – это его способность вступать в сочетания не с любым словом из какого-либо семантического класса, а только с некоторыми . Примером лексической сочетаемости может быть употребление таких слов как табун и стая . В русском языке допустимы словосочетания Табун лошадей и Стая птиц , но не бывает стаи лошадей и табуна птиц. Также и в английском: flock of birds and herd of horses , но не наоборот. Такое употребление зависит не от особенностей слова или от грамматики – в этом случае употребление обусловлено языковой традицией , то есть принятыми нормами употребления тех или иных слов. Лексическая сочетаемость – одна из основных трудностей, с которой сталкиваются люди, изучающие иностранный язык. Для того чтобы правильно сочетать слова иностранного языка, полезно читать газеты и обращать внимание на то, как употребляются те или иные слова (то есть, в каком контексте: какие глаголы, предлоги, прилагательные окружают эти слова).
|
|
Региональные варианты английского языка
Существует несколько региональных вариантов английского языка:
1. Британский английский;
2. Американский английский;
Австралийский английский
И т. д.
Каждый из вариантов имеет свои особенности:
А) произношения;
Б) грамматики;
В) написания.
Лексика региональных вариантов также отличается . У английского языка нет единого центрального института, следящего за его развитием (как, например, Французская академия для французского языка). Поэтому не существуетофициально «правильного» или «неправильного» вариантов.
В данном курсе речь идёт о двух самых основных и самых распространённых региональных вариантах английского: британском и американском . Именно эти варианты используются при ведении деловой переписки с иностранными партнёрами. В целом, американский английский менее формален, чем британский . Он содержит большее количество разговорных выражений и идиом ( даже в деловой устной и письменной речи) и использует не такую замысловатую грамматику. Некоторые слова американского и британского английского пишутся абсолютно по-разному, хотя и обозначают одно и то же.
|
|
Сопоставление американского и британского вариантов английского:
Британский вариант Американский вариант
Flat Apartment
Surname Last name
Luggage Baggage
Дата добавления: 2019-07-15; просмотров: 170; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!