The door of Henry’s lunch-room opened and two men came in. They sat down at



The counter.

“What’s yours?” George asked them.

“I don’t know,” one of the men said. “What do you want to eat, Al?”

“I don’t know,” said All. “I don’t know what I want to eat.”

 

                                                              



279

Outside it was getting dark. The street-light came on outside the window. The two

Men at the counter read the menu. From the other end of the counter Nick Adams

Watched them. He had been talking to George when they came in.

 

 

counter [kaunt∂] menu [`menju:]

 

 

“I’ll have a roast pork tenderloin (я возьму жареное свиное филе: tenderloin – филе ,

вырезка : tender – нежный , мягкий + loin – поясница ; филейная часть) with apple

sauce (с яблочным соусом) and mashed potatoes (и картофельным пюре; to mash –

раздавливать, разминать),” the first man said (сказал первый мужчина).

“It isn’t ready yet (оно еще не готово).”

“What the hell (какого черта: «ада») do you put it on the card for (ты помещаешь,

ставишь это в меню)?”

“That’s the dinner (это обед),” George explained (объяснил). “You can get that at six

o’clock (ты можешь получить это в шесть часов).”

George looked at the clock on the wall behind the counter (посмотрел на часы на

стене за стойкой).

“It’s five o’clock (/сейчас/ пять часов).”

“The clock says twenty minutes past five (часы показывают: «говорят» двадцать

минут после пяти = двадцать минут шестого),” the second man said (сказал второй

мужчина).

“It’s twenty minutes fast (они спешат на двадцать минут; fast – быстрый).”

“Oh, to hell with the clock,” the first man said. “What have you got to eat (что у тебя

есть поесть)?”

“I can give you any kind of sandwiches (могу дать вам разные сандвичи: «любой вид

сандвича»),” George said. “You can have ham and eggs (свинину и яйца = сандвич с

ветчиной и яичницей), bacon (бэкон, копченую свиную грудинку) and eggs, liver

(печенку) and bacon, or a steak (или бифштекс).”

 

 

“I’ll have a roast pork tenderloin with apple sauce and mashed potatoes,” the first

Man said.

“It isn’t ready yet.”

“What the hell do you put it on the card for?”

“That’s the dinner,” George explained. “You can get that at six o’clock.”

George looked at the clock on the wall behind the counter.

 

                                                              


 

 

“It’s five o’clock.”

“The clock says twenty minutes past five,” the second man said.

“It’s twenty minutes fast.”

“Oh, to hell with the clock,” the first man said. “What have you got to eat?”

“I can give you any kind of sandwiches,” George said. “You can have ham and

eggs, bacon and eggs, liver and bacon, or a steak.”

 

 

sauce [so:s] potato [p∂`teıt∂u] liver [lıv∂]


280


 

 

“Give me chicken croquettes (дай мне куриные крокеты) with green peas (с зеленым

горошком) and cream sauce (под белым: «сливочным» соусом) and mashed

potatoes.”

“That’s the dinner.”

“Everything we want’s the dinner (все, что мы хотим – обед), eh? That’s the way you

work it (так: «таким путем» ты это делаешь: «срабатываешь, устраиваешь» = ну и

порядки).”

“I can give you ham and eggs, bacon and eggs, liver – ”

“I’ll take ham and eggs (я возьму яичницу с ветчиной),” the man called Al said. He

wore a derby hat (на нем был: «он носил» котелок) and a black overcoat (и черное

пальто) buttoned across the chest (застегнутое наглухо: «через грудь»; button -

пуговица). His face was small and white (его лицо было маленьким и белым) and he

had tight lips (и у него были сжатые губы; tight – плотный, тугой). He wore a silk

muffler (шелковое кашне; to muffle – закутывать, укутывать; глушить /звук/) and

gloves (и перчатки).

“Give me bacon and eggs,” said the other man (сказал другой мужчина). He was

about the same size as Al (он был примерно того же роста: «размера», что и Эл).

Their faces were different (лица были различны), but they were dressed like twins (но

они были одеты, как близнецы). Both wore overcoats too tight for them (слишком

узкие для них). They sat leaning forward (наклонившись вперед), their elbows on the

counter (их локти на стойке).

 

 

“Give me chicken croquettes with green peas and cream sauce and mashed

potatoes.”

“That’s the dinner.”

“Everything we want’s the dinner, eh? That’s the way you work it.”

 

                                                              



 

 

“I can give you ham and eggs, bacon and eggs, liver – ”


281


“I’ll take ham and eggs,” the man called Al said. He wore a derby hat and a black

Overcoat buttoned across the chest. His face was small and white and he had

Tight lips. He wore a silk muffler and gloves.

“Give me bacon and eggs,” said the other man. He was about the same size as Al.

Their faces were different, but they were dressed like twins. Both wore overcoats


Дата добавления: 2018-10-26; просмотров: 177; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!