He said he had been dancing for 25 minutes.



 

б) «шаг назад» – если глагол в придаточном предложении стоит в одном из прошедших времен, то его в принципе можно либо оставить без изменения, либо как бы сделать «шаг назад» по временной оси и превратить его в одно из «предпрошедших» времен (past perfect или past perfect progressive ). В том случае, когда нам необходимо подчеркнуть, что действие, выраженное глаголом в придаточном предложении, предшествовало действию, выраженному глаголом в главном предложении, шаг назад делать необходимо.

 

Он сказал, что работал в саду в 5 часов.

He said he was working in the garden at 5.

(шаг назад можно не делать)

 

Он сказал, что работал в саду в течение 5 часов.

He said he had been working in the garden for 5 hours.

 

Он сказал, что потерял книгу.

He said he had lost a book.

 

2.

 

«will на would » – это означает, что если глагол в придаточном дополнительном предложении стоит в одном из будущих времен (которых, как вы знаете, в английском языке 4: future simple, future progressive, future perfect, future perfect progressive ), то показатель будущего времени will меняется на would .

 

Он сказал, что прочтет эту книгу.

He said he would read this book.

 

Он сказал, что прочтет эту книгу к четвергу.

He said he would have read this book by Thursday.

 

Он сказал, что будет читать эту книгу в 5 часов.

He said he would be reading this book at 5.

 

Он сказал, что через 2 минуты будет 3 часа, как он читает эту книгу.

He said that in 2 minutes he would have been reading this book for 3 hours.

 

 

Грамматический нюанс 2.

 

Помните, что правило согласования времен в английском языке действует только в том случае, когда мы имеем дело со сложноподчиненными предложениями с придаточными дополнительными.

 

Он сказал (что?), что много работает.

He said he worked a lot.

 

Он представил меня своему другу (какому?), который работает в банке. «Представил» – глагол в главном предложении в прошедшем времени, но! На вопрос «какой?» отвечает придаточное определительное, значит, правило согласования времен не работает, и при переводе на английский язык глаголу в придаточном предложении не придется делать «шаг назад», и настоящее грамматическое время будет соответствовать настоящему бытовому времени.

He introduced me to his friend who works in a bank.

 

В прошлом году я работал меньше, чем я работаю сейчас. «Работал» – глагол в придаточном предложении в прошедшем времени, но! Перед нами придаточное сравнительное, значит, о Правиле Согласования Времен можно не вспоминать.

Last year I worked less than I work now.

 

 

Грамматический нюанс 3.

 

Правило согласования времен не работает, если в придаточном дополнительном провозглашается общеизвестная истина.

 

Учитель сказал, что вода кипит при 100 градусах.

The teacher told that water boils at 100 degrees.

 

Учитель сказал, что земля вращается вокруг солнца.

The teacher told that the earth goes round the sun.

 

 

Грамматический нюанс 4.

 

Правило согласования времен не работает, если в придаточном дополнительном указывается точное время совершения действия.

 

Он сказал, что родился в 1987 году.

He said he was born in 1987.

 

Разве ты не знал, что Шекспир родился в 1564 году?

Didn't you know that Shakespeare was born in 1564?

 

 

Грамматический нюанс 5.

 

При переводе с русского на английский язык сложноподчиненных предложений с придаточным дополнительным, в которых глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени (то есть соблюдены все условия, при которых необходимо пользоваться правилом согласования времен), нужно быть очень внимательным, так как глаголу в прошедшем времени в русском языке может соответствовать глагол в настоящем грамматическом времени в английском языке – present perfect! (см. уроки 16,17). И тогда правило согласования времен не действует!

 

Ты ведь только что пообещал, что никогда больше не будешь курить!

You have just promised that you won't smoke any more.

– will no longer smoke.

 

 

Грамматический нюанс 6.

 

При использовании правила согласования времен необходимо помнить, что некоторые местоимения (этот, эти) и наречия времени (сейчас, завтра, на этой неделе, вчера, в прошлом году, сегодня, на следующей неделе, 2 дня назад) и места (здесь), которые часто входят в состав придаточного предложения, тоже меняются.

 

this – that  

these – those  

here – there  

now – then  

tomorrow – the next day, the following day  

this week – that week  

yesterday – the day before (the previous day)  

last week (year, night…) – the week (year, night…) before  

today – that day  

next week – the next week  

ago – before  

 

Он сказал, что вчера болел.


Дата добавления: 2018-10-26; просмотров: 272; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!