Схема и пример анализа обращений, вводных компонентов и вставных конструкций



Неэлементарное простое предложение. Проблема осложненного предложения

Традиционно к осложняющим элементам (в школе) относят:

1) вводные слова

2) вставки

3) обращения

4) однородные ЧП

5) обособленные ЧП (обычно выраженные разного рода оборотами – причастный, деепричастный, сравнительный, субстантивный, адъективный...).

В академической грамматике к этому списку осложняющих компонентов относятся неоднозначно.

Осложнение предложения может осуществляться на разных уровнях синтаксиса:

А) коммуникативное осложнение (значимо только в речевой реализации предложения). Например, обращение не влияет на структуру и смысл предложения, оно нужно лишь для того, чтобы назвать лицо, к которому обращена речь.

Обращение – наиболее очевидное средство установления межличностных отношений между адресантом и адресатом.

Основные функции обращения (по Н.П. Перфильевой):

1) фатическая (контактоустанавливающая) – Так ты, Варя, жалеешь меня?  – установление доверительных отношений, интимизация общения.

2) характеризации: Садись, пехота; Пардон, очки.

3) оценочная – Милый мой, ты у меня в груди!; Что ты там шепчешь, старый хрыч?

4) социальная: Дамы и господа!; Внучек, помоги!; Здорово, бабуся!

5) этикетная: Уважаемые господин ректор!

6) художественно-образная, или поэтическая функция риторических обращений в ХТ: Ах, Арбат, мой Арбат, ты мое призвание (Б.Окуджава); Здравствуй, в белом сарафане из серебряной парчи! На тебе горят алмазы, словно яркие лучи (П.Вяземский).

 

Вводные слова и предложения, как правило, выражают оценку содержания высказывания или оценку формы, способа высказывания самим говорящим. Они тоже не влияют на основной смысл предложения, поскольку являются своеобразными сигналами для слушающего, например, используя вводное слово наверное, говорящий сообщает: «я хочу тебе сказать, что я не уверен в достоверности информации, которую тебе сообщаю»: Наверное, зима будет холодная. Другими словами, вводные слова и предложения служат для облегчения коммуникации между общающимися. На этом основании этот вид осложняющих элементов тоже можно отнести к коммуникативному осложнению. Вводный компонент – слово (или группа слов), выражающее рассудочное и/или эмоциональное отношение к собственному высказыванию: его достоверности, композиционно-логической организации, содержанию.

Функции вводных компонентов:

– выражение модальных значений достоверности/недостоверности: И, конечно, глупо, что я до сих пор жив (А. Чехов); Действительно, возможные случайности преследовали доктора в названном месте (Б.Пастернак); Ведь это, кажется, модест Чайковский написал либретто к «Онегину»? (А.Куприн);

– указание на источник информации: По рассказам бабушки, отец был умный, добрый и очень веселый человек (М.Горький);

– выражение положительной и отрицательной оценки: К счастью, Маша не отдает себе полного отчета о происшедшем (Л.Улицкая); К стыду нашему, Тургенева многие из нас знали только по имени (В.Короленко);

– установление контакта: Вообразите, наши молодые уже скучают (И.Тургенев); Видите ли, Марья Сергеевна, я еще не завтра собираюсь уходить (Л.Леонов);

– комментарий к способу высказывания: Этот человек, скромно говоря, гений... (М.Горький); Живопись Роберт Викторович,можно сказать, забросил (Л.Улицкая);

– указание на место факта в высказывании:Во-первых, это был не я; Таким образом, можно говорить о...

 

В отличие от вводных слов, вставные конструкции выражают не субъективную, а объективную информацию, т. е. осложняют предложение семантически. Однако они никак не связаны с основным предложением (нет синтаксической связи), поскольку обозначают, как правило, не основную, а дополнительную информацию; легко изымаются из предложения без потери смысла основной части предложения. Кроме того, вставки зачастую помогают говорящему предоставить адресату необходимые сведения для лучшего понимая сообщения. Т. е. также в первую очередь способствуют коммуникации.

Вставки могут быть:

1) собственно содержательного характера: В этот же день я был на квартире Никитина (фамилия зятя);

2) эмоционально-оценочного характера: Радостный (Родина!) сошел с поезда казах;

3) композиционного характера: В начале моего романа (Смотрите первую тетрадь) Хотелось вроде мне Альбана Бал Петербургский описать (А.Пушкин).

4) справочного характера (пояснение уточнение, мотивировка причины и т. п.): Он оделся потеплее (был уже конец ноября) и вышел

5) ассоциативного характера: Враги его, друзья его (что, может быть, одно и то же) его честили так и сяк

6) выполняют текстообразующую функцию (об этом см. Перфильева Н.П. Семантико-прагматические потенции вставок // http://destructioen.narod.ru/perfileva_vstavky.htm)

 

Б) структурно-семантическое осложнение. К нему относят обособленные ЧП и однородные ЧП.

Обособление

Обособление – выделение языковыми средствами ЧП, который по смыслу тождественен ПЕ и имеет разнонаправленные смысловые связи с двумя ЧП. Средствами выделения являются интонация и пунктуация.

Ср.: Утомленные путники остановились и Утомленные, путники остановились.

Причины обособления:1) семантическая (обозначить доп. смысловой слой); 2) формальная (ЧП попадает в сильные условия обособления), 3) прагматическая (акцентно выделить какой-то фрагмент).

Условия обособления: 1) морфологические – наличие специализированных форм (деепричастие, краткое прилагат., в некот. случаях – причастие, личное местоимение); 2) синтаксические (распространенность ВЧП, особенности словорасположения (постпозиция определения к определяемому слову, дистантное расположение определяемого слова и обособленного ЧП и др.))

 

Обособленные ЧП делятся на полупредикативные и уточняющие

Полупредикативные ЧП могут быть выражены: 1) деепричастиями, 2) причастиями, прилагательными (адъективный оборот), существительными (присубстантивный оборот) и т.д.

Как правило, в предложении обособленные ЧП выполняют функции:

1) дополнительного (добавочного, второстепенного) сказуемого (если выражены деепричастием/ деепричастным оборотом): Монета катилась по полу, звеня. Они легко трансформируются в предложение с однородными сказуемыми: Монета катилась по полу и звенела;

2) синкретичный обособленный ЧП (совмещаются признаки добавочного сказуемого и обстоятельства или определения и обстоятельства), например:

1) Полон силы богатырской (обособленное определение к слову он + обст-во причины), он от дома до ворот целый поезд пассажирский на веревочке везет (Маршак); 2) Как страна ссылки, Сибирь принимала всех без разбора (обособленное определение к слову Сибирь + обст-во причины); 3) Приготовленные соответствующим образом, шампиньоны очень вкусны (обособленное определение к слову шампиньоны + обст-во условия); 4) Беловолосый датчанин, обычно ленивый и беспечный, был в этот раз сердит и взволнован (обособленное определение к слову датчанин + обст-во уступки); 4) Подхватив наконец сумку, Настена выскочила на улицу и приостановилась, торопливо оглядываясь и приноравливаясь к ветру (Распутин). Первый обособленный член, выраженный деепричастием с зависимыми словами, выполняет функцию добавочного сказуемого (ср.: подхватила и выбежала – можно трансформировать в однородные сказуемые), тогда как во втором случае деепричастный оборот выполняет, помимо функции добавочного сказуемого, функцию обстоятельства цели. Таким образом, в этом предложении два обособленных члена: 1) добавочное сказуемое, выраженное деепричастным оборотом, и 2) синкретичный член предложения, совмещающий синтаксические роли добавочного сказуемого и обстоятельства цели, выраженный также деепричастным оборотом.

 

Уточняющие ЧП: 1) уточнение (сужение или расширение исходного понятия): Мы встали и лениво поплелись назад, к домику; А я стою у двери, за портьерой; 2) пояснение (исходное и новое понятие тождественны): А там, над красной аркой, летели черные вздыбленные кони; Мы плыли по-волжски, сажёнками.

Однородные ЧП

 

Признаки ОЧП:

1) Синтаксическая функция совпадает (однофункциональность): Левитан страдал от холода, от скользкой глины волжских берегов, от невозможности писать на воздухе (Паустовский) – обстоятельство причины; Не спали только Маша, отопление и зима – подлежащее; Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь – не ОЧП, а сочинительный ряд.

2) Наличие перечислительной интонации, свидетельствующей о равноправии ОЧП. Формально они равноправны (пример 1 – перечислительной интонацией, пример 2 – интонацией и сочинит. соединит. союзом и). Это один из важнейших признаков, и методическим приемом разграничения ОЧП и не ОЧП является прием подстановки союза и при бессоюзном соединении ЧП.

3) ОЧП связаны одновременно с третьим элементом: ОЧП соподчинены или соподчиняют: И радостно, и грустно мне. ОЧП – ГЧОП – одновременно и одинаково соподчиняют дополнение. Пример 1, 2 – соподчиняются сказуемому страдал, не спали.

4) Семантические признаки: семантическая однородность, одноплановость: пример 1 – то, что мешает, вызывает страдания.

5) Признак одинаковой морфологической выраженности. Этот признак дополнительный, не обязательно однородные ЧП выражаются морфологически одинаково (пример 1).

Однородные определения. Безоговорочными можно считать только два случая однородности определений: 1) определения обозначают видовые понятия, принадлежащие одному родовому: Фиолетовой, белой, лиловой, ледяной, голубой, бестолковой перед взором предстанет сирень (А.Кушнер), 2) если определения являются синонимами: Это дикое, бессмысленное пари состоялось (А. Чехов) (по С.Г. Ильенко).

«Семантический признак однородных или неоднородных определений должен опираться на понятие семной структуры слов-определений: будучи семантически одноплановы, они имееют общие семы в своем лексическом значении» (см., например, Перфильева Н.П. О синтаксических явлениях в текстовом аспекте, или об организации текста // Слово. Высказывание. Текст. – НГПУ, 2009). Таким образом, как видим, семантический критерий зачастую оказывается решаюшим для определения однородности / неоднородности определений.

 

Однородные сказуемые. Существует две точки зрения на однородные сказуемые.

1. Традиционная: однородными сказуемые могут быть (шк. учебник).

2. Пражская лингв. школа, Белошапкова: Не может быть предложений с однородными сказуемыми, т.к. если есть 2 сказуемых, то это уже полипредикативная структура.

М.И. Черемисина предложила алгоритм разграничения однородных и неоднородных сказуемых.

       Связаны ли спрягаемые глагольные формы подчинительным союзом?

                   ________________________________________________

                   ↓                                                                                       ↓

                   нет                                                                                   да

Совпадают ли модальные и                                                              ↓

видо-временные характеристики сказуемых?                    СП: Отец позвонит                  

___________________________________                               вам, когда вернется.

↓                                                                ↓                            Придат. – неполная ПЕ

да                                                              нет                         с незамещ. поз. подл.

↓                                                                ↓

ПП: место одного ЧП занимает            СП: Борщ ты съел, пей чай и иди заниматься.

ряд ОЧП, между ними могут быть

бессоюзн. оношения или сочинит. связь.

           

доп. признак однородности – Есть ли общий ВЧП?

______________________________

↓                                                    ↓

да                                                  нет           не значит, что предложение не содержит ОЧП:

↓                                                         Он вышел в коридор и взял трубку – действия одного

однородные сказуемые:                     субъекта, + модальные и видо-временные характери-

Они его вымыли, одели, накормили     стики совпадают, значит, это однородные сказуемые.

 

Это относится не только к случаю с глаголами-сказуемыми, но и ГЧОП, а также если сказуемые именные: Море было спокойно, темно и густо, как масло; Он был с портфелем, в пенсне, элегантный и чистый. В этих предложениях есть общая связка для ряда ОЧП.

 

 

СХЕМЫ И ОБРАЗЦЫ АНАЛИЗА ОСЛОЖНЯЮЩИХ ЭЛЕМЕНТОВ В ПРОСТОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ (ПРЕДИКАТИВНОЙ ЕДИНИЦЕ)

 

Схема и пример анализа обращений, вводных компонентов и вставных конструкций

 

Эраст Петрович неспеша вышел на середину гостиной, приподнял головной убор (сегодня он был в клетчатом кепи с загнутыми наверх ушами) (Б. Акунин).

 

1. В предложении есть интонационно и графически (скобки) выделенный сегмент.

2. Этот сегмент

а) не является ЧП;

б) выражает дополнительную пропозицию (еще одно событие – сегодня онбыл в клетчатом кепи с загнутыми наверх ушами);

в) формально не связан с остальным предложением (отсутствует синтаксическая связь между выделенным сегментом и основным предложением);

г) содержит дополнительную, факультативную информацию (в данном случае — справочного характера: поясняется, в каком именно головном уборе был персонаж).

3. Следовательно, это вставная конструкция.

 


Дата добавления: 2018-06-27; просмотров: 389; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!