Пресса Британии: Паралимпиада и политкорректность



Описывая парад спортсменов на церемонии открытия, Times пишет: "Бельгийский атлет в инвалидной коляске и собакой-поводырем, одноногая бразильянка, танцующая самбу прыгая на одной ноге. Это многообразие людей, с которым мы никогда не сталкиваемся".

"Нам нужно узнать о нем побольше, потому что в течение следующих десяти дней у нас просто не будет другого выбора", - констатирует автор Times Саймон Барнс.

Он задает вопрос, который в головах у многих: "Уж не сошел ли мир с ума от политкорректности?", - и отвечает на него следующим образом.

"Благодаря этой политкорректности мой сын Эдди, рожденный с синдромом Дауна, живет веселой и насыщенной жизнью, большая чаcть которой проходит в общественных местах. Когда я рос, таких как Эдди было принято называть словом, которое я даже не могу себя заставить здесь написать", - пишет Барнс.

"Но Эдди – ребенок XXI-го века, и общество его принимает как человека. Все это из-за политкорректности. Поэтому я приветствую эти Игры. Потому что они говорят нечто важное о мире, в котором растет мой сын", - пишет спортивный обозреватель Times.

 Оригинал: http://www.bbc.com/russian/uk/2012/08/120830_brit_press

 

Аннотация

Статья посвящена актуальной теме исследования политически корректных лексики и конструкций в британском политическом дискурсе. Предметом анализа выступает речь премьер-министра Великобритании Терезы Мэй на ежегодном съезде правящей партии Великобритании. Авторы ставят целью выделить и проанализировать свойственные британскому лидеру лексические средства реализации политкорректности, с помощью которых политиком достигаются поставленные цели. Эвфемизмы являются основным средством выражения политкорректности в британском политическом дискурсе. Результаты исследования могут быть применены в области политической лингвистики и риторики.

 

The article is devoted to the actual topic of research of politically correct vocabulary and constructions in the British political discourse. The subject of analysis is the speech of British Prime Minister Theresa May at the annual convention of the ruling party of Great Britain. The authors aim to identify and analyze the lexical means of implementing political correctness peculiar to the British leader, through which the politician achieves the set goals. Euphemisms are the main means of expressing political correctness in British political discourse. The results of the research can be applied in the field of political linguistics and rhetoric.

 

 

Реферат статьи Юсова П. А.

«Политкорректность в английском языке»

На уровне языка политическая корректность обеспечивается в большинстве случаев с помощью эвфемии (греч. Ευφήμη – «благоречие»), то есть замены неприличных или неуместных слов и выражений на нейтральное по смыслу и эмоциональной окраске слово или описательное выражение. Чаще всего политически корректные единицы встречаются в публичных выступлениях или текстах газет, журналов, но со временем наиболее популярные приживаются и в разговорной речи.

За последние десятилетия политически корректная лексика значительно расширила свои границы. В зависимости от того, какой именно вид дискриминации предотвращается, можно объединить политически корректные выражения в следующее группы:

Слова и выражения, которые предотвращают расовую или этническую дискриминацию

Этот вид дискриминации носит название Racism в английском языке. Наверно, именно об этой группе слов думаем мы в первую очередь, когда слышим о политической корректности. Но лексика, которую можно отнести к этой группе, давно уже вышла за рамки известных большинству Afro-American вместо Negro. По аналогии, чернокожих жителей других стран стали называть Afro-Brazilian и так далее.

Что касается других национальностей, то в Америке слово Indian теперь принято заменять фразой indigenous person, то есть местный житель или Native American – коренной американец. Также, если речь идёт не о мороженом, а о человеке, то потрудитесь употребить Native Alaskan, вместо Eskimo.

Термин Hispanics стал популярен в США в 1970-х. Так называли латиноамериканцев. Поскольку теперь это слово ассоциируется с неимущими слоями общества, некоторые люди предпочитают следующее выражения Latino / Latina(«американец латинского происхождения»), Chicano / Chicana («американец мексиканского происхождения»), SpanishAmerican («американец мексиканского происхождения»).

Слова и выражения, которые предотвращают дискриминацию по половому признаку

Популярность феминистического движения спровоцировала повышенное внимание к повседневной речи. Феминистки обвинили английский язык в сексизме. С английского sexism – дискриминация по половому признаку. Наличие в английском языке большего количества форм мужского рода стало темой многих дискуссий и споров.

Главной мишенью для ярых защитников женских прав стали слова с компонентом man. Наряду с policeman, businessmanстали употреблять policewoman или businesswoman. Дошло даже до разговоров о замене woman на wommyn, всё дабы избавиться от ненавистной частицы. Со временем и эти меры посчитали недостаточными и начались активные поиски нейтральных выражений. Именно по этой причине некоторые пытались заменить stewardess (-ess – cуффикс женского рода) на flight attendant. И зачем различие между waiter и waitress, лучше придумать безликое waitron.

Если большинство вышеупомянутых примеров справедливо вызывают улыбку и так и не прижились в языке, то некоторые изменения по поводу местоимений стали привычным делом. Есликогда-топредложение “If a person wants to study language, he must work hard” невызывалоникакихсомнений, тотеперьправильныйвариантбудетзвучать “If a person wants to study language, he or she must work hard”. На письме часто используется сокращенный вариант: s/he.

Слова и выражения, которые предотвращают возрастную дискриминацию

Возрастная дискриминация называется Ageism. Использование политически корректных единиц чаще всего касается уважения людей преклонного возраста. Наверно, вы согласитесь, что ассоциации со словом old не самые приятные. Поэтому не удивляйтесь, если прочтете в статьях или услышите в публичных выступлениях такие выражения как third age person, senior citizen.

Возрастная дискриминация может касаться людей любых возрастных групп. Например, чаще всего она имеет место при приеме на работу. В этом случае жертвами становятся как слишком молодые люди, так и старшее поколение. Хотя, как и любой вид дискриминации, эйджизм основан на стереотипах и предубеждениях.

Слова и выражения, которые предотвращают имущественную дискриминацию

Лексика, которая относится к этой группе, используется, чтобы заменить слова, которые, описывая финансовой статус человека, вызывают неприятные ассоциации. Бедный человек, естественно, не становиться богаче, если назвать его economically exploited. Тем не менее, второй вариант считается более корректным, чем всем привычное poor. Дабы не обидеть своего собеседника, намекая на его затруднительное финансовое положение, наиболее «сочувственные» могут прибегнуть даже к differently advantaged.

Всем известная квалификация авиабилетов – economy class flight, business class flight and first class flightэто тоже пример политически корректной лексики этой группы. Хотя, конечно же, со временем подобные словосочетания теряют функцию вуалирования.

Слова и выражения, которые предотвращают дискриминацию людей с ограниченными возможностями

В английcком языке этот вид дискриминации носит название Ableism. Этот термин можно расшифровать как совокупность стереотипов, которые лишают людей с определенными физическими недостатками возможности полностью реализовать свой потенциал. В английском языке политкорректные высказывания этой группы образуются с помощью приставки – challenged. Эта приставки начинает вытеснять когда-то вполне приемлемые handicapped or disabled, ведь последние подчеркивают полное отсутствие той или другой физической возможности у человека.

Например, physically-challenged вместо disabled, visually-challenged вместо blind. Впрочем, очень активное использование этой приставки привело к появлению абсурдных выражений, таких как:

· metabolically challenged – dead («мертвый»),

· generationally challenged – old, young («молодой» или «старый», в зависимости от конкретной ситуации),

· conversationally challenged – boring («скучный»),

· folically challenged – bald or balding («лысыйилилысеющий»).

Политическая корректность вызывает весьма неоднозначную реакцию общественности. Всё чаще это языковое явление становится предметом насмешек. Здесь нельзя не вспомнить книгу Джеймса Финна Гарднера “Politically Correct Bedtime Stories: Modern Tales for Our Time and Life”. Автор решил переписать всем известные сказки политкорректным языком. «Три поросёнка», «Золушка», «Красная Шапочка», «Белоснежка», «Джек и бобовое зерно» – это далеко не полный перечень «исправленных» историй. Здесь волк – это плотоядный империалист-притеснитель (carnivorous imperialistic oppressor), сёстры Золушки обладают столь нестандартной внешностью, что способны остановить часы (differently visaged enough to stop a clock), а Белоснежка страдает от того, что является удачной мишенью для дискриминации по цвету кожи (a fortunate target of colorist thinking).

А в романе-антиутопии Рея Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» есть следующее слова: «Цветным не нравится книга «Маленький чёрный Самбо». Сжечь её. Белым неприятна «Хижина дяди Тома». Сжечь и её тоже. Кто-то написал книгу о том, что курение предрасполагает к раку лёгких. Табачные фабриканты в панике. Сжечь эту книгу. … Прочь всё, что рождает тревогу. В печку! Похороны нагоняют уныние – это языческий обряд. Упразднить похороны».

Дело в том, что политическая корректность, призванная упразднить унижение других людей, начинает терять свой изначальный, весьма похвальный, смысл. Ведь отсутствие меры и штампование политически корректных высказываний создает комический эффект. Это справедливо, например, для высказываний, которые поднимают престиж тех или иных профессий.

Таким образом, статья Юсова П. А. решает одну из актуальных проблем сегодняшней действительности и имеет немалое теоретическое и практическое значение.

РефератстатьиW. S. Farrid

“Politics and correctness”

The world “politics” represents the diverse world of relationships, activities, behavior, orientation, views and communication links regarding government and governance. The main subject of the politics is the social (ethnic) group with its political organizations, institutions, movements and leaders. The purpose of the politics is to guide public development in a positive direction by identifying common objectives and ways of achieving them.

Politics is a science and an art. It was considered a science since the time the mankind developed the laws of social development, which influenced the political life. Politics can also be viewed as an art and it has to deal with the subjective side of the political process and involves the use of experience, intuition, creative courage and imagination.

The term “politics” was introduced by the Greek philosopher Aristotle, who defined it as is a civilized form of community that serves the “common good”. It can also be translated from Greek as “an art of government”. It is aimed at normalizing relations between the different social groups in order to determine the objectives, forms and content of state activity.

Politics is an integral part of modern society and has a complex, multi-dimensional structure. The target of politics is the various social groups – classes, community, international organizations, political parties, foundations, forms of government, and so on. These are all the structures that are able to operate freely and independently. These organizations carry certain information and their functions are not identical.

The main goal of politics is the world peace. However, peace is not merely the absence of violence; it goes much further. Peace can be granted only when justice is done everywhere. It is a utopia that can never be reached on Earth. In spite of this, the aim and objective of politics is to work in this direction and make sure that people live in peace and freedom. Every political system, every organization of power is imperfect and temporary. Any attempt to create an ideal society fails and leads to the limits of power.

Politics has nothing to do with the notion of harmony of the left and right-wing ideologies. Politics means fighting and arguing, not only in hopes of finding the best solution, but also in relation to the fundamental issues. The recent debate about the limits and possibilities of genetic engineering can serve as a good example.

Why every system is imperfect and temporary? The main reason is the freedom and creativity of people. Inventions and new technology make the further development possible. The demography, the environment, the trends are constantly changing and so does the politics.

 

The author of the article is W. S. Farrid.

The subject of this course paper is political correctness.

The aim of this paper is to find some optimal ways of description of politics.

This paper aims at language-studying.

The following tasks are to be solved in this paper:

1. To discuss the problem of politics.

2. Characterize the political correctness.

3. Analyze the characteristic of political correctness.

Our course paper is based on some facts about politics. It begins with some common information about the subject. It’s continued with historical facts about Europeans’ ways of thinking about the USA. And in the end of the article we can find the author’s opinion.

In closing, I want to discuss this point of view. I agree with author in his wishing to study the political correctness. Now it should be clear that there several kinds of opinions about this country: some people prefer it as a way of travelling and others dislike it.

I found this article helpful, important, informative.

To conclude, this paper has explored very interesting theme. We will use its information in our future work.

 

 

Переводстатьи

French row over English lessons 

The main teaching union in France has criticised the education minister's plans to offer free English classes in the school holidays next year.

Xavier Darcos announced the plans on Monday, insisting that speaking fluent English was the key to success.

 The Snes-FSU union leader Roland Hubert said Mr Darcos should be concentrating on what happens during school time. The policy marks a real break from the traditional Gallic strategy of promoting the French language. Two years ago, the then President, Jacques Chirac, famously stormed out of an EU summit when a fellow Frenchman began making his speech in English. In 1994, the French parliament passed a law obliging music-orientated French radio stations to increase their French-language programming to at least 40% of their output. He said that while "well-off families pay for study sessions abroad, I'm offering them to everyone right here". President Nicolas Sarkozy is likely to back the plan. He has already infuriated traditionalists by suggesting that the French should no longer insist on speaking their own language at international negotiations.

The French leader does admit however that his own English needs a little work. He once made a speech to businessmen in English, telling them they would all be welcome to invest in "Frence".

 

Споры во Франции из-за уроков английского

 

Главный профсоюз учителей во Франции раскритиковал планы министра просвещения предложить бесплатные уроки английского языка во время школьных каникул в следующем году.

Ксавиер Даркос объявил об этих планах в понедельник, настойчиво утверждая, что свободное владение английским языком является ключом к жизненному успеху. Руководитель профсоюза работников образования        Роланд Хьюберт сказал, что м-р Даркос должен бы сконцентрироваться на том, что происходит в течение учебного года.

 Такая линия поведения говорит о переменах в традиционной "галльской" стратегии продвижения французского языка.

Два года назад бывший президент Жак Ширак с шумом покинул встречу на высшем уровне глав Европейского Союза, когда его соотечественник начал произносить свою речь на английском языке.

В 1994 году французский парламент принял закон, обязывающий музыкальные французские радиостанции увеличить выход в эфир франкоязычных программ, по крайней мере, на 40%.

Он сказал, что, в то время как "состоятельные семьи оплачивают занятия по изучению этого языка за границей, я предлагаю эти занятия каждому прямо здесь".

Президент Николя Саркози, вероятно, поддержит этот проект.

Он уже привел в бешенство традиционалистов, убеждая французов, что они не должны настаивать на том, чтобы международные переговоры велись на их собственном языке.

 Сам французский лидер признаётся, что его собственный английский язык нуждается в совершенствовании.

 Однажды выступая перед бизнесменами по-английски, он сообщил им, что инвестирование капиталов во "Frence" всячески приветствуется.

 

Анализ литературы

Эссе известного социолога, профессора Высшей школы экономики посвящено понятию "политкорректность". Ионин относится к этому явлению скептически. Ведь именно политкорректность сегодня становится одним из основных инструментов борьбы меньшинств за формирование новой повестки дня противбольшинства, борьбы, которая, на самом деле, подрывает традиционные институты демократии.
"Мы живем сегодня в политкорректном мире.
Некоторые возразят и скажут, что политкорректность - это не у нас, это на Западе. Но приходится с такой позицией не согласиться. Ибо там, где меньшинства любого рода
борются за признание, там идет борьба за политкорректность. У нас эта борьба очевидно идет. И я не берусь предсказать ее исход. Взгляд у меня скорее пессимистический: меньшинства победят неполиткорректное большинство, как это уже произошло на Западе. Не потому, что "переубедят", а потому что именно меньшинства имеют голос, и именно они формируют темы общественной дискуссии".
Л. Ионин отвечает на соображения и замечания, высказанные И. Жежко относительно его книги «Политкорректность: дивный новый мир». Он продолжает настаивать на том, что политкорректность — это именно идеология, прочно связанная с конститутивными особенностями современной массовой демократии. При этом он оспаривает некоторые оценки и исправляет некоторые ложные, на его взгляд, суждения И. Жежко о его книге. В заключение уточняются идеологические позиции автора книги в этой дискуссии.

Судя по тому, что Ионин ссылается, в основном, на западные источники, его книга явилась одной из первых, если не первой, академической работой на данную тему на русском языке. Автор заслуживает отдельной похвалы за интеллектуальную смелость, так как тема политкорректности взрывоопасна в академическом и политическом мире в России и за рубежом. Президент самого престижного в мире университета — Гарвардского — Ларри Саммерс был вынужден покинуть свой пост за публичное неполиткорректное высказывание своего мнения . Это один из наиболее известных, но далеко не единственный случай расправы за высказывание в недавней истории Америки. В демократических странах неполиткорректные высказывания или поведение политических деятелей могут разрушить карьеру быстрее, чем судебные расследования их деятельности. Ионин предлагает свою версию определения политкорректности, а также свое понимание генеалогии и механизма ее работы. Основные теоретические построения вместе с определением феномена были сформулированы им в его предыдущей книге «Апдейт консерватизма» и перекочевали в последующую практически без изменений. Строго говоря, книга «Политкорректность», судя по количеству дословных повторов, есть примерно на три четверти выжимка, экстракт на тему политкорректности из книги «Апдейт», поэтому мы будем говорить о них вместе. В этих двух книгах Ионин осуществил попытку перейти от эмпирического и исторического описания к определению феномена, от примеров вопиющей политической корректности — к анализу и объяснению его природы. В книге «Апдейт» авторскому определению политкорректности предшествует один абзац, в котором кратко перечисляются другие определения этого феномена. Все они взяты Иониным из словарей или журнальных публикаций: «Вообще определений политкорректности… очень много. Иногда она считается родом цензуры… иногда — набором эвфемизмов… иногда идеологией определенных групп… или разного рода меньшинств… Любое из этих определений отражает некоторые реальные черты политкорректности, но все они не схватывают реального масштаба и реальной значимости этого явления. На самом делеэто идеология современной массовой демократии, служащая, с одной стороны, обоснованию внутренней и внешней политики западных государств и союзов, а с другой — подавлению инакомыслия и обеспечению идейного и ценностного консенсуса».

Вот так, буквально тремя фразами ограничивается весь анализ процитированных автором определений политкорректности в обеих книгах. Собственное определение автор утверждает как единственно правильное, предваряя его фразой «на самом деле». Все, что следует дальше за определением политкорректности в книге на ста страницах, по сути, является лишь пояснениями и иллюстрациями к его собственному определению со ссылкой на ряд теорий политкорректного поведения в западной психологии и социологии.

Прежде чем перейти к анализу авторского определения, необходимо сделать два общих методологических замечания.

Не отрицая необходимости определения политкорректности как такового, вряд ли стоит начинать академический текст с определения. В книге «Политкорректность» определение формулируется на второй странице текста, буквально сразу после авторского предисловия к книге, без всякого обсуждения и выведения. Такое начало вполне возможно для публичных лекций, но не для научной работы, даже если ее жанр определен автором как академическое эссе. Учитывая, что автор адресует в аннотации книгу «Апдейт» специалистам по общественным наукам, было бы интересно узнать, как автор пришел к своему определению.

Другое мое методологическое замечание касается способа построения понятия политкорректности. Я нахожу непродуктивным строить такое понятие, как суммирование отнологических характеристик этого феномена, как это делает Ионин. Как я намереваюсь показать дальше, такое определение почти неизбежно становится противоречивым и поверхностно отражает суть явления, хотя при этом создается иллюзия теоретического объяснения. Более эффективным подходом, на мой взгляд, являетсяконструирование (выведение) понятия политкорректности на основе анализа истории, функций и механизма функционирования этого феномена, а также различных дискурсов и концепций. Впрочем, обе книги все равно заслуживают нашего внимания как первый шаг в направлении построения понятия.

 


Дата добавления: 2018-06-27; просмотров: 360; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!