Выворачивание рук (squassation) 10 страница



7. Просьба, обращенная к Дьяволу, вписать их имена в Книгу Смерти.

8. Обещание приносить в жертву Дьяволу детей (породившее истории о ведьмах, которые убивают детей). Ранние «Errore.s Gazariorum» считали детьми тех, кому было меньше трех лет.

9. Обещание платить ежегодную дань указанному демону. Принимались подарки только черного цвета.

10. Отметка различных частей тела клеймом Дьявола, например, заднего прохода у мужчин, грудей и половых органов у женщин, так что отмеченное место становилось нечувствительным. Клеймо могло отличаться по форме, быть похожим на след кролика, жабу или паука. Таким образом Дьявол метил только тех — ив этом Гваццо расходился с большинством других специалистов — в ком он сомневался.

11. Обязанности при служении Дьяволу: никогда не принимать святого причастия, разбивать священные реликвии, никогда не использовать святую воду или освященные свечи, молчать о сделке с Сатаной.

 

Торжественный публичный договор. «Ведьмы клянутся никогда не поклоняться святому причастию, всегда поносить святую Деву и святых, плевать на святые реликвии и уничтожать их как можно больше, не использовать святую воду или освященные свечи, никогда полностью не сознаваться в своих грехах и, наконец, хранить в строжайшей тайне свою сделку с Дьяволом». — Гваццо (1626).

 

Синистрари, последний из классических демонологов, следовал за перечнем, составленным Гваццо. Однако он опустил пункты 3, 4, 8 и 9, заменив их тремя другими: сбрасывание святых реликвий, клятва в верности на «грязной черной книге» и обещание вовлекать других.

Иллюстрируя свою концепцию договора, Гваццо рассказывает о 12-летней'Доминике Фальве, которая, собирая со своей матерью камыш, разговорилась с незнакомцем. «Девочку заставили принести клятву этому человеку, и он пометил ее бровь своим ногтем в знак нового союза, а затем он возлег с ней в присутствии ее матери. Женщина, в свою очередь, развратничала с ним в присутствии собственной дочери».

Другой пример Гвацир приводит из «Antichrist» (1597) Раймонда. Молоденькая девушка призналась инквизиторам из Аквитании в 1594г., что ее любовник-итальянец взял ее на шабаш накануне Иванова дня (24 июня).

Очертив магический круг, он поместил в него большого черного козла, двух женщин и мужчину, одетого как священник. Когда итальянец сказал дьяволу-козлу, что девушки хотят стать его подчиненными,

«козел велел ей перекреститься левой рукой, и все присутствующие стали поклоняться ему, целуя его под хвостом. Затем все взяли в руки свечи, зажженные от черной свечи, горевшей между его рогами и бросали деньги в чашу для пожертвований».

Во второй раз девушка оставила козлу прядь своих волос.

Пункт договора «ведьма есть рабыня», записанный Филмером в 1653г., «клятвенно обязывает ее верить в дьявола и принадлежать ему телесно и духовно». С другой стороны, «Дьявол должен быть готов подчиниться любому ее приказанию, появиться в обличье любого существа, советовать и помогать ей в получении удовольствия, наград, богатства или продвижении по службе, перемещать ее куда она пожелает и выполнять любое другое распоряжение». Пример такой помощи со стороны дьявола сообщила Джейн Вейр, сестра майора Вейра, на суде в 1670г.: у нее был домашний дух, который прял за нее «за короткое время столько, сколько могли выполнить три или четыре женщины».

Филмер обсуждал вопрос о том, кто получал наибольшую выгоду от сделки: Дьявол мог не исполнить своих обещаний, в свою очередь, ведьма могла совершить предсмертное покаяние. Однако Дьявол находился в менее выгодном положении, поскольку он творил свои злые козни только с соизволения Господа; если же ведьма просила сделать что-нибудь такое, чего Господь ему не позволял, то «Дьявол мог потерять ее доверие и подтолкнуть ее к покаянию!»

Значение договора подчеркивается и тем, что сохранилось очень мало документов, претендующих на то, что они являются подлинниками, написанными самим Дьяволом. Конечно, любой демонолог мог объяснить, что Дьявол, чтобы защитить своих последователей, всегда уничтожал подобные изобличающие свидетельства. Однако на известном процессе священника Урбена Грандье [см. Луденские монахини] подобный документ был представлен как улика! Он состоит из 2 частей: одна — клятва в верности, подписанная отцом Грандье, и вторая — клятва группы дьяволов в преданности священнику. Последняя написана справа налево на сокращенной латыни. Приводим ее транскрипцию и сокращенный перевод:

 

Договор между дьяволами и отцом Урбеном Грандье Договор между дьяволами и отцом Урбеном Грандье.

[Написан справа налево, словами, перевернутыми задом наперед, и с использованием латинских сокращений]

mlE ntvL bbzlB ntS entvuj rfcL snetpp soN leap tpecca smebah eidh qsila toratsA qta ciuh te .e sibon iuq rdnarG brU siredeof munigriv merolf ium meroma mecilloq oudirt [Тот же самый текст, написанный слева направо, с сохранением общепринятых сокращений]

Nos pptens Lcfr juvnte Stn Blzbb Lvtn Elm atq Astarot alisq hdie habems accept pact foederis Urb Grandr qui nobis e. et huic pollicem amorem mul florem virginum decus

bacinrof . po te oulov noh nom suced ona ni lemes terffo sboN .re arac illi teirbe sbon te ealccE as baclucoc sdep bus gis gas xilef giv na teviv tcap q ;ture suispi tagor .D delam son tni aetsop nev te moh art ni mead ssoc tni fni ni tcaF mon hon volup et op. fornicab triduo ebriet illi cara er. Nobs offret semel in ano sag sig sub peds coculcab sa Ecclae et nobs rogat ipsius erut; q pact vivet an vig felix in tra horn et ven postea int nos maled D. Fact in inf coss daem

 

[Подписи демонов]

rcfL buberzleB sanataS

nahtaiveL imilE

htoratsA

mod pcnirp mead te baid gam sop giS

tprcs htrblB.

[Подписи демонов] Satanas Belzebub Lcfr Elimi Leviathan Astaroth

Sig pos mag diab et daem princp dom Blbrth scrpt.

 

 

 

 

Латинский текст договора:

Nos praepotens Lucifer, juvante Satan, Belzebub, Leviathan, Elimi, atque Astaroth, allisque, hodie habemus acceptum pactum foederis Urbani Grandieri qui nobis est. Et huic pollicemur amorem mulierum, florem virginum, decus monarcharum, honores, voluptates et opes. Fornicabitur triduo; ebrietas illi cara erit. Nobis offerit semel in anno sanguinis sigillum, sub pedibus consulcabit sacra ecclesiae et nobis rogationes ipsius erunt quo pacto vivet annos viginti felix in terra hominum, et veniet postea inter nos maleficere Deo. Перевод:

Мы, всемогущий Люцифер, сопровождаемый Сатаной, Вельзевулом, Лефиафо-ном, Астаротом и другими, сегодня заключаем договор о союзе с Урбеном Грандье, который теперь находится с нами. И мы обещаем ему любовь женщин, цветы девственности, милость монахинь, всемирные почести, удовольствия и богатства. Он будет вступать во внебрачные связи каждые три дня; увлечения будут приятны для него. Он будет приносить нам раз в год дань, отмеченную его кровью; он будет попирать ногами реликвии церкви и молиться за нас. Благодаря действию этого договора он проживет счастливо двадцать лет на земле среди людей и, наконец, придет к нам, понося Господа. Дано в аду, на совете дьяволов.

[Подписи демонов]:

Factum in infernis, inter consilia daemonum. Sigilla posuere magister diabolus et daemones principes domini. Baalberith, scriptor.

 [Подписи демонов]:

Сатана, Вельзевул, Люцифер, Элими, Лефиан, Астарот. Заверяю подписи и отметку главного дьявола, и моих хозяев, князей преисподней. В углу подпись Баалберита, писаря.

Договор с дьяволом Урбена Грандье.

Domine magigisterque Lucifer to deum et principem agnosco, et polliceor tibi servire et obedire quandiu potero vivere. Et renuncio alterum Deum et Jesum Christum et alios sanctos alquue sanctas et Ecclesiam Apostolicam et Romanam et omnia ipsius scramenta et omnes orationes et rogationes quibus fideles possint intercedere pro me; et tibi polliceor quid faciam quotquot malum potero, et attarahere ad mala per omnes; et abrenuncio chrismam et baptismum, et omnia merita Jesu Christi et ipsius sanctorum; et si deero tuae servitui et adorationi; et si non oblationem mei ipsius fecero, ter quoque die, tibi do vitam meam sicut tuam. Feci hoc anno et die. Договор с дьяволом Урбена Грандье.

Мой хозяин и господин Люцифер,, я признаю тебя как моего Господа и князя и обещаю служить и подчиняться тебе в течение всей моей жизни. И я отрекаюсь от другого Господа, от Иисуса Христа, всех святых, апостольской и католической церкви, всех святых таинств, молитв и обращений, благодаря которым правоверные могут повлиять на меня. И я обещаю тебе, что я буду совершать столько зла, сколько я смогу, и что я приведу всех к совершению зла. Я отрекаюсь от помазания, крещения, всех милостей Иисуса Христа и его святых. И если я не смогу служить и поклоняться тебе, и если я не буду воздавать тебе дань трижды в день, я отдам тебе мою жизнь в собственность. Совершено в такой-то день и год.

Urb. Grandier. Extractum ex infernis. Урбен Грандье. Извлечено из ада.

 

 

 

 

Договор между Дьяволом и Урбеном Грандье, представленный как доказательство на его суде в Лудене в 1634 г. Этот договор написан по-латыни, с использованием зеркала, справа налево (поскольку дьяволы совершают большинство вещей наоборот, чтобы показать свою противоположность христианодаря этому свидетельству рыцарь был осужден и заключен:

1. Люцифер, ты обязан немедленно доставить мне 100000 фунтов золотом!

2. Ты будешь доставлять ко мне в первый вторник каждого месяца 1000 фунтов.

3. Ты будешь приносить мне золото в монетах, находящихся в обращении, такого качества, чтобы не только я, но и все те, кому я захочу дать немного, могли использовать их.

4. Вышеупомянутое золото не должно быть фальшивым, не должно исчезать при передаче в другие руки или превращаться в камень или уголья. Это должен быть металл, отмеченный руками людей, законный и распространенный во всех землях.

5. Если я буду нуждаться в значительной сумме денег, независимо от времени или предназначения, ты обязан указать мне тайные или спрятанные сокровища. А также, если я отправлюсь туда, где они могут быть спрятаны или закопаны, ты должен предоставить их в мои руки, так, чтобы не причинить мне вреда, где бы я ни находился в это время, чтобы я мог распоряжаться ими в соответствии с моими собственными желаниями и потребностями.

6. Ты обязан не причинить никакого вреда моему телу и моим конечностям и не делать ничего для ослабления моего здоровья, но охранять меня от человеческих болезней и повреждений в течение пятидесяти лет.

7. Если же, несмотря на мои ожидания, я окажусь больным, ты обязан обеспечивать меня проверенным лекарством, чтобы помочь мне восстановить мое прежнее хорошее самочувствие так быстро, как это только возможно.

8. Наше соглашение начинается с этого дня... в году 1676 и заканчивается в тот же самый день в 1727. Ты не должен тайно изменять этот срок или посягать на мои права, или переносить час расплаты (как ты привык делать).

9. Когда мое время окончательно выйдет, ты обязан позволить мне умереть, как и всем остальным людям, без всякого стыда или бесчестия, и позволить быть достойно похороненным.

10. Ты обязан заставить меня быть любимым и принятым королем и всеми аристократами, так, чтобы я мог быть всегда уверен в доброжелательном расположении и привязанности, и

чтобы все соглашались без вопросов с тем, что я могу пожелать от них.

11. Ты обязан переносить меня (и любого другого), не нанося повреждений, во все концы мира, туда, куда я пожелаю, независимо от того, как велико это расстояние. Ты должен сделать так, чтобы я сразу же смог свободно разговаривать на языке этого места. Когда же я удовлетворю свое любопытство, ты должен доставить меня обратно домой.

12. Ты обязан защищать меня от всякого вреда, причиняемого бомбами, огнестрельным и любым другим оружием, чтобы ничто не могло поразить меня и повредить мое тело или конечности.

13. Ты обязан помогать мне в моих отношениях с королем и помогать мне одерживать верх над моими личными врагами.

14. Ты обязан предоставить мне волшебное кольцо, чтобы я мог надеть его на палец и стать невидимым и неуязвимым.

15. Ты обязан предоставлять мне правдивую и всестороннюю информацию, без искажения или двусмысленности, по каждому вопросу, о котором я тебя спрошу.

16. Ты должен заблаговременно предупреждать о любом секретном договоре против меня, и предоставить мне способы и средства, чтобы расстроить эти замыслы и свести их на нет.

17. Ты обязан научить меня тем языкам, какие я пожелаю выучить, так, чтобы я мог читать, разговаривать и высказываться так совершенно, как будто я владел ими с детства.

18. Ты обязан наделить меня здравым смыслом, пониманием и умом, так, чтобы я мог обсуждать все проблемы логически и мог дать обоснованное суждение о них.

19. Ты обязан защищать меня и присматривать за мной во всех заседаниях суда и совещаниях у короля, епископа или папы, перед которыми я могу предстать.

20. Ты должен защищать меня и мое добро от повреждений, неважно; домашних или иностранных, от воров и от вреда.

21. Мне должно быть позволено вести мою общественную жизнь как добропорядочному христианину и беспрепятственно посещать церковную службу.

22. Ты обязан научить меня, как приготовлять лекарства и правильно их использовать и применять в должных количествах и дозах.

23. В случае сражения или битвы, если я буду атакован и подвергнусь нападению, ты должен принять вызов за меня и обеспечить помощь и поддержку против всех врагов.

24. Ты обязан помешать любому, неважно кем он является, узнать о нашем союзе и соглашении.

25. Так часто, как я пожелаю твоего присутствия, ты должен появиться передо мной в милом и приятном облике и никогда в пугающем или ужасающем обличьи.

26. Ты должен проследить, чтобы все выполняли мои распоряжения.

27. Ты должен обещать мне и связать себя обещанием сохранять нерасторжимыми эти пун-

кты и усердно исполнять каждый из них. Если ты проявишь неподчинение даже в незначительной степени или проявишь любое пренебрежение, тогда этот договор и союз аннулируются и навсегда лишаются силы.

28. В обмен на вышеупомянутые обещания я клянусь и обещаю представить в твое распоряжение несколько мужчин и женщин. Кроме того, я отрекаюсь от Господа, самой Святой Троицы; я полностью отрекаюсь от обетов, данных ради меня при крещении и подчиняюсь тебе полностью телом и душой, вечно и навсегда.

 

Домашние духи ведьм

 

Домашний дух, личный демон или чертенок являются почти исключительно английским и шотландским вкладом в теорию колдовства; вопрос о них редко обсуждался в европейских судах или руководствах. Бытовало убеждение, что Дьявол, вступая в соглашение с ведьмой, якобы приставлял к ней какого-нибудь незнатного демона, принимающего облик небольшого домашнего животного, чтобы тот давал ей советы и осуществлял небольшие злонамеренные поручения, включая убийство. «Каждый из нас имеет духа, ожидающего, когда мы соизволим позвать его», — заявляла Изо бель Гоуды, шотландская ведьма. Ведьма могла также унаследовать домашнего духа от другой ведьмы. Небольшое существо требовало постоянной заботы от своей хозяйки, отвечавшей за него. Преданного «домашнего» демона, однако, нужно было отличать от самого Дьявола, иногда посещавшего ведьму в облике небольшого животного. Гваццо в 1608г. объяснял: «Дьявол может появляться во множестве различных призрачных образов: собаки, кошки, козла, быка, мужчины, женщины или рогатой совы... Но поскольку человеческая форма во всех отношениях является самой совершенной и красивой, перед нами он обычно появляется в ней». «Роберт Артис-сон» леди Алисы Кайтелер, появлявшийся в виде черного человека, кота или лохматой собаки, был не домашним духом, а самим Дьяволом.

Скотт в «Discovery of Witchcraft» (1584) первым использовал слова «домашний дух» и «чертенок» в данном конкретном смысле, хотя «домашний дух» появился в печати 20 годами раньше. В Америке К. Мазер первым упомянул «о чертенке, сосущем человека». Две ядовитых жабы, сосавшие грудь феи Розамунды, пока королева Элеонора и 4 ведьмы держали ее в темнице, будучи явно сказочными персонажами, не могут считаться примером упоминания о домашних духах в XII веке. В законе Елизаветы от 1563г. домашние духи еще не упоминаются, а с 1604г. «советоваться, заключать сделки, нанимать, кормить или вознаграждать любого злого и порочного духа» уже считалось преступлением. За это время развилась и теория домашних духов: суды над ведьмами переполнены сообщениями о чертенятах, по-видимому, считавшихся противниками ангелов-хранителей. С тех пор, как домашнего духа стали представлять как существо, непременно живущее в доме или на ферме, ни одна ведьма не обходилась без него. И, если у нее не было кота, судьи обычно обнаруживали пчелу, муху или мышь, являвшихся посланцами Дьявола. В результате такого допущения каждое обычное домашнее животное рассматривалось как потенциальный носитель зла. В «Dialogue» (1593)Тиффорда фермер рассказывает:

 

«Когда я выхожу в сад, я пугаюсь, поскольку все время вижу зайца, который, как подсказывает мне мое сознание, является ведьмой или каким-то ведьминским духом — так пристально он смотрит на меня. Иногда я вижу мерзкую ласку, пробегающую через мой двор, а иногда в амбаре мне попадается большой облезлый кот, который мне также подозрителен».

 

«У ведьм есть свои духи, у некоторых один, у некоторых больше, скажем, два, три, четыре или пять, некоторые в одном облике, а некоторые — в другом, наподобие кошек, ласок, жаб или мышей, которых они кормят молоком или цыплятами или позволяют им сосать постоянно по капле крови». — Джордж Гиффорд. «Dialogue Concerning Witches» (1593).

 

Образец домашнего духа представлен в признании Урсулы Кемп в «Правдивом и достоверном отчете» о судах над сент-осайт-скими ведьмами в 1582г.:

 

«У нее было четыре духа, из которых двое были женского пола, а два других — мужского. Мужские духи должны были наказывать и убивать до смерти, женские должны были насылать хромоту и другие телесные болезни... Мужской дух, похожий на серого кота, звался Титти; другой, похожий на черного кота, звался Джеком; женский дух, похожий на черную жабу, звался Пигином; и другой, похожий на черного ягненка, назывался Туффином».

 

Эти существа совершали malefida: черный кот наслал болезнь на жену соседа, жаба Пигин вызвала болезнь ребенка, черный ягненок следил за людьми и однажды сообщил ведьме, что у некой Элизабет Беннет есть «два духа, один, похожий на черную собаку по имени Саккин, и другой, похожий на красного льва, по имени Лейерд». Урсула Кемп позволяла этим чертенятам сосать кровь из своей левой груди, «которая, когда она ее терла, начинала кровоточить».

Очень богаты описаниями домашних духов челмсфордские суды. Во время второго суда в 1597г. младший сын Элен Смит заявил, что его мать держит трех духов: Большого Дика в плетеной бутылке, Маленького Дика в кожаной бутылке и Вилли в куче шерсти. К несчастью, когда был произведен обыск, «духи исчезли». На том же самом суде Элизабет Фрэнсис прокляла жену своего соседа за отказ дать ей немного дрожжей, после чего появился «дух белого цвета в обличье, напоминающем мохнатую собаку», обещавший нанести вред несчастному соседу. От духа удалось откупиться куском хлеба.

Во время знаменитых уорбойских судов 1593г. Алиса Семуэл была обвинена в околдовывании нескольких детей. Приведенное описание сделано в 1715г. Ричардом Бултоном:

 

«Во-первых, когда от нее потребовали назвать имена духов (с помощью которых она околдовывала), она ответила, что их звали Дергун, Поймай и Белый, чьи имена она часто повторяла. На вопрос, не она ли околдовала до смерти леди Кромвель, она ответила, что сделала это. Когда ее спросили, с помощью которого из своих духов она околдовала упомянутую леди до смерти, она ответила, что с помощью Поймая. И когда ее спросили о причине, она ответила: «За то, что упомянутая леди приказала сжечь клочок моих волос и мою волосяную сетку».


Дата добавления: 2018-05-31; просмотров: 258; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!