СТАНДАРТЫ ПО ОФОРМЛЕНИЮ КНИГ И ДОКУМЕНТОВ



- ГОСТ 7.1—84. Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления.

- ГОСТ 7.4—95. Издания. Выходные сведения.

- ГОСТ 7.5—88. Журналы, сборники, информационные издания. Элементы издательского оформления.

- ГОСТ 7.6—69. Библиографическая полоска.

- ГОСТ 7.9—95. Реферат и аннотация. Общие требования.

- ГОСТ 7.11—78. Сокращения слов и словосочетаний на иностранных европейских языках в библиографическом описании.

- ГОСТ 7.12—93. Библиографическая запись. Сокращение слов на русском языке. Общие требования и правила.

- ГОСТ 7.16—79. Библиографическое описание нотных изданий.

- ГОСТ 7.18—79. Библиографическое описание картографических произведений.

- ГОСТ 7.21—80. Учебники и учебные пособия для 1 — 10-х классов общеобразовательной школы. Издательское оформление и полиграфическое исполнение. Технические условия.

- ГОСТ 7.22—80. Промышленные каталоги. Общие требования.

- ГОСТ 7.23—80. Информационные издания. Общие требования.

- ГОСТ 7.23—96. Издания информационные. Структура и оформление.

- ГОСТ 7.24—90. Тезаурус информационно-поисковый многоязычный.

- ГОСТ 7.25—80. Тезаурус информационно-поисковый одноязычный. Правила разработки, структура, состав и форма представления.

- ГОСТ 7.32—81. Отчет о научно-исследовательской работе. Общие требования и правила оформления.

- ГОСТ 7.34—81. Библиографическое описание изоизданий.

- ГОСТ 7.40—82. Библиографическое описание аудиовизуальных материалов.

- ГОСТ 7.42—83. Издательские и книготорговые библиографические издания. Издательское и полиграфическое оформление.

- ГОСТ 7.51 —84. Карточки для каталогов и картотек. Общие требования.

- ГОСТ 7.51—98. Карточки для каталогов и картотек. Каталогизация в издании. Состав. Структура данных и издательское оформление.

- ГОСТ 7.5—98. Журналы, сборники, информационные издания. Издательское оформление публикуемых материалов

- ГОСТ 7.53—86. Издания. Международная стандартная нумерация книг.

- ГОСТ 7.56—89. Издания. Международная стандартная нумерация сериальных изданий.

- ГОСТ 7.57—89. Издания. Издательские и книготорговые библиографические указатели. Общие требования.

- ГОСТ 7.60—90. Издания. Основные виды. Термины и определения.

- ГОСТ 7.62—90. Знаки для разметки оригиналов и исправления корректурных и пробных оттисков. Общие требования.

- ГОСТ 7.64—90. Представление дат и времени дня. Общие требования.

- ГОСТ 7.69—95. Аудиовизуальные документы: Осн. термины и определения.

- ГОСТ 8.417—81. Единицы физических величин.

- ГОСТ 22240—76. Обложки и крышки переплетные. Классификация.

- ГОСТ 3489.1—71. Шрифты типографские (на русской и латинской графических основах). Группировка. Индексация. Линия шрифта. Емкость.

- ГОСТ 5773—90. Издания книжные и журнальные. Форматы.

 

Отраслевые стандарты

- ОСТ 29.2—91 Издания книжные. Упаковка, маркировка, транспортирование и хранение.

- ОСТ 29.41—96. Технология полиграфических процессов. Термины и определения.

- ОСТ 29.57—80. Издания книжные и журнальные. Переиздания с печатных оригиналов (без повторения набора).

- ОСТ 29.62—86. Издания книжные и журнальные. Основные параметры издательско-полиграфического оформления.

- ОСТ 29.106—90. Оригиналы изобразительные для полиграфического репродуцирования. Общие технические условия.

- ОСТ 29.108—86. Издания листовые. Упаковка, маркировка, транспортирование и хранение.

- ОСТ 29.115—88. Оригиналы авторские и текстовые издательские. Общие технические требования.

- ОСТ 29.124—94. Издания книжные. Общие технические условия.

- ОСТ 29.127—96. Издания книжные для детей. Общие технические условия.

- ОСТ 29.130—97. Издания. Термины и определения

 

ПРИЛОЖЕНИЕ № 5

 

СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТАБЛИЦА ТРАНСКРИПЦИИ КИТАЙСКИХ
ИЕРОГЛИФОВ

pinyin Русская English français
a a a a
ai ай ai ngai (iai)
an ань an ngan
ang ан ang ngang
ao ао ao ngao
       
ba ба pa pa
bai бай pai pai
ban бань pan pan
bang бан pang pang
bao бао pao pao
bei бэй pei pei
ben бэнь pèn penn
beng бэн pêng peng (poung)
bi би pi pi
bian бянь pien pien
biao бяо piao piao (piou)
bie бе pieh pie
bin бинь pin pin
bing бин ping ping
bo бо po pouo (pe)
bu бу pu pou
       
ca ца ts’a ts’a
cai цай ts’ai ts’ai
can цань ts’an ts’an
cang цан ts’ang ts’ang
cao цао ts’ao ts’ao
ce цэ ts’ê ts’e (tch’e)
cen цэнь ts’èn ts’enn (tch’enn)
ceng цэн ts’êng ts’eng
cha ча ch’a tch’a
chai чай ch’ai tch’ai
chan чань ch’an tch’an
chang чан ch’ang tch’ang
chao чао ch’ao tch’ao
che чэ ch’ê tch’e
chen чэнь ch’ên tch’enn
cheng чэн ch’êng tch’eng
chi чи ch’ih tch’eu
chong чун ch’ung tch’oung
chou чоу ch’ou tch’eou
chu чу ch’u tch’ou
chua чуа ch’ua tch’oua ?
chuai чауй ch’uai tch’ouai
chuan чуань ch’uan tch’ouen
chuang чуан ch’uang tch’ouang
chui чуй ch’ui tch’ouei
chun чунь ch’un tch’ouenn
chuo ча ch’o tch’o (tch’ouo)
ci цы tz’u ts’eu
cong цун ts’ung ts’ouong
cou цоу ts’ou ts’eou
cu цу ts’u ts’ou
cuan цуань ts’uan ts’ouan
cui цуй ts’ui ts’ouei
cun цунь ts’un ts’uenn
cuo цо ts’o ts’ouo
       
da да ta ta
dai дай tai tai
dan дань tan tan
dang дан tang tang
dao дао tao tao
de дэ te
dei дей tei tei ?
den день tên ? tenn ?
deng ден têng teng
di ди ti ti
dian дянь tien tien
diao дяо tiao tiao
die де tieh tie
ding дин ting ting
diu дю tiu tiou
dong дун tung toung
dou доу tou teou
du ду tu tou
duan дуань tuan touan
dui дуй tui touei
dun дунь tun touenn
duo до to touo (to)
       
e э o (ngo, oh) ngo
ei эй (ai) (ei), ngai
en энь ên ngenn
er эр êrh eul
       
fa фа fa  
fan фань fan fan
fang фан fang fang
fei фэй fei fei
fen фэнь fên fenn
feng фэн fêng feng
fo фо fo fo
fou фоу fou feou
fu фу fu fou
       
ga га ka ka
gai гай kai kai
gan гань kan kan
gang ган kang kang
gao гао kao kao
ge гэ ko ko
gei гэй kei (kei)
gen гэнь kên kenn
geng гэн kêng keng
gong гун kung koung
gou гоу kou keou
gu гу ku kou
gua гуа kua koua
guai гуай kuai kouai
guan гуань kuan kouan
guang гуан kuang kouang
gui гуй kuei kouei
gun гунь kun kouenn
guo го kuo kouo
       
ha ха ha ha ?
hai хай hai hai
han хань han han
hang хан hang hang
hao хао hao hao
he хэ ho he (ho)
hei хэй hêh (hei) hei
hen хэнь hên henn
heng хен hêng heng
hong хун hung houng
hou хоу hou hou
hu ху hu hou
hua хуа hua houa
huai хуай huai houai
hui хуэй (хуй) hui (huei) houei
hun хунь hun houenn
hou хоу huo houo
       
ji цзи chi (tsi) ki (tsi)
jia цзя chia (chiah, kia, tsia) kia
jian цзянь chien (tsien) kien (tsien)
jiang цзян chiang (kiang, tsiang) kiang (tsiang)
jiao цзяо chiao (tsiao) kiao (tsiao)
jie цзе chieh (chiai, kiai) kie (kiai, tsie)
jin цзинь chin (kin, tsin) kin (tsin)
jing цзин ching (king, tsing) king (tsing)
jiong цзюн chiung kioung
jiu цзю chiu (tsiu) kiou (tsiou)
ju цзюй chü kiu (tsiu)
juan цзюань chüan kiuen (tsiuen)
jue цзюэ (цзюе) chüeh kiue (kio, tsiue, tsio)
jun цзюнь chün kiun
       
ka ка k’a k’a
kai кай k’ai k’ai (k’iai)
kan кань k’an k’an
kang кан k’ang k’ang
kao као k’ao k’ao
ke кэ k’o k’e (k’o)
ken кэнь k’ên k’enn
keng кэн k’êng k’eng
kong кун k’ung k’oung
kou коу k’ou k’eou
ku ку k’u k’ou
kua куа k’ua k’oua
kuai куай k’uai k’ouai
kuan куань k’uan k’ouan
kuang куан k’uang k’ouang
kui куй k’uei k’ouei
kun кунь k’un k’ouenn
kuo ко k’ou k’ouo
       
la ла la la
lai лай lai lai
lan лань lan lan
lang лан lang lang
lao лао lao lao
le лэ le ?
lei лэй lei lei
leng лэн lêng leng
li ли li li
lia ля lia lia ?
lian лянь lien lien (liuen)
liang лян liang leang
liao ляо liao leao
lie ле lieh lie
lin линь lin lin
ling лин ling ling
liu лю liu liou
long лун lung loung
lou лоу lou leou
lu лу lu lou
люй liu
luan луань luan louan
lüe люэ (люе) lüeh liue (loe)
lun лунь lun liun ?
luo   ло lo lo
       
ma ма ma ma
mai май mai mai
man мань man man
mang ман mang mang
mao мао mao mao
mei мэй mei mei
men мэнь mên menn
meng мэн mêng meng
mi ми mi mi
mian мянь mien mien
miao мяо miao miao
mie ме mie mie
min минь min min
ming мин ming ming
miu мю miu miou
mo мо mo mo (mouo)
mou моу mou meou
mu му mu mou
       
na на na na
nai най nai nai
nan нань nan nan
nang нан nang nang
nao нао nao nao
ne нэ (nê) ne ?
nei нэй nei (nui) nei
nen нэнь nên (nuen, nun) nuenn
neng нэн nêng neng
ni ни ni gni
nian нянь nien gnien
niang нян niang gniang
niao няо niao gniao
nie не nieh gnie
nin нинь nin gnin
ning нин ning gning
niu ню niu gniou
nong нун nung noung
nou ноу nou neou
nu ну nu nou
нюй gniu
nuan нуань nuan nouan
nüe нюэ nüeh gnio
nuo но no no (nouo)
       
o о o (oh, ngo) o ?
ou оу ou ngeou
       
pa па p’a p’a
pai пай p’ai p’ai
pan пань p’an p’an
pang пан p’ang p’ang
pao пао p’ao p’ao
pei пэй p’êi p’ei
pen пэнь p’ên p’enn
peng пэн p’êng p’eng (p’oung)
pi пи p’i p’i
pian пянь p’ien p’ien
piao пяо p’iao p’iao
pie пе p’ieh p’ie
pin пинь p’in p’in
ping пин p’ing p’ing
po по p’o p’e (p’ouo)
pou поу p’ou p’eou
pu пу p’u p’ou
       
qi ци ch’i (ts’i) ts’i (k’i)
qia ця ch’ia (ch’iah) k’ia
qian цянь ch’ien (ts’ien) ts’ien (k’ien)
qiang цян ch’iang (ts’iang) k’iang (ts’iang)
qiao цяо ch’iao (ts’iao) k’iao (ts’iao)
qie це ch’ieh (ts’ieh, ch’ie, ts’ie) k’ie (ts’ie)
qin цинь ch’in (ts’in) k’in (ts’in)
qing цин ch’ing (ts’ing) k’ing (ts’ing)
qiong цюн ch’iong (ch’iung) k’ioung
qiu цю ch’iu (ts’iu) k’iou (ts’iou)
qu цюй ch’ü (ch’üh, ts’ü) k’iu (ts’iu)
quan цюань ch’üan (ts’üan) k’iuen (ts’iuen)
que цюэ (цюе) ch’üeh k’iue (k’io, ts’io)
qun цюнь ch’ün (ch’üin) k’iun
       
ran жань jan (ran) jen
rang жан jang (rang) jang
rao жао jao (rao) jao
re жэ jê (reh, rae) je
ren жэнь jên (ren) jenn
reng жэн jêng (reng) jeng
ri жи jih (rih) jeu
rong жун jung (rong) joung
rou жоу jou (reo) jeou
ru жу ju (ru, ruh) jou
ruan жуань ruan (ruan) jouan
rui жуй jui (rui) jouei
run жунь jun (ruen) juenn
ruo жо jo (roh) jo
       
sa са sa sa
sai сай sai sai
san сань san san
sang сан sang sang
sao сао sao sao
se сэ se ?
sen сэнь sen senn ?
seng сэн sêng seng
sha ша sha cha
shai шай shai chai
shan шань shan chan (chen)
shang шан shang chang
shao шао shao chao
she шэ shê che
shei шэй (shei, shui) (chouei)
shen шэнь shên chenn
sheng шэн shêng cheng
shi ши shih cheu
shou шоу shou cheou
shu шу shu chou
shua шуа shua choua
shuai шуай shuai chouai
shuan шуань shuan chouan
shuang шуан shuang chouang
shui шуй shui chouei
shun шунь shun chouenn
shuo шо shuo chouo (cho)
si сы ssu (szu) seu
song сун sung soung
sou соу sou seou
su су su sou
suan суань suan suan
sui суй sui souei
sun сунь sun suenn
suo со so souo
       
ta та t’a t’a
tai тай t’ai t’ai
tan тань t’an t’an
tang тан t’ang t’ang
tao тао t’ao t’ao
te тэ t’ê t’e
teng тэн t’êng t’eng
ti ти t’i t’i
tian тянь t’ien t’ien
tiao тяо t’iao t’iao
tie те t’ieh t’ie
ting тин t’ing t’ing
tong тун t’ung t’oung
tou тоу t’ou t’eou ?
tu ту t’u t’ou
tuan туань t’uan t’ouan
tui туй t’ui t’ouei
tun тунь t’un t’ouenn
tuo то t’o t’ouo
       
wa ва wa wa
wai вай wai wai
wan вань wan wan
wang ван wang wang
wei вэй wei wei
wen вэнь wên wenn
weng вэн wêng woung
wo во wo wo
wu у wu ou
       
xi си hsi si (hi)
xia ся hsia hia
xian сянь hsien hien (sien)
xiang сян hsiang hiang (siang)
xiao сяо hsiao hiao (siao)
xie се hsieh hie (hiai, sie)
xin синь hsin hin (sin)
xing син hsing hing (sing)
xiong сюн hsiung hioung
xiu сю hsiu hiou (siou)
xu сюй hsü hiu (siu)
xuan сюань hsüan hiuen (siuen)
xue сюэ (сюе) hsüeh hiue (siue, hio, sio)
xun сюнь hsün hiun (siun)
       
ya я ya (yai , iah, iai) ia
yan янь yen (ien) ien
yang ян yang (iang)  iang
yao яо yao (iao) iao
ye е yeh (ie, ieh) ie
yi и i (ih) i
yin инь yin (in) in
ying ин ying (ing) ing
yo ио yo (yüeh, ioh) io
yong юн yung (iong) ioung
you ю yu (iu) iou
yu юй yü (ü, iuh) iu
yuan юань yüan (üan) iuen
yue юэ (юе) yüeh (üeh) iue (io)
yun юнь yün (üin) iun
       
za цза tsa tsa
zai цзай tsai tsai
zan цзань tsan tsan
zang цзан tsang tsang
zao цзао tsao tsao
ze цзэ tsê (tseh) tse ?
zei цзэй tsei (tsê, tseh)  
zen цзэнь tsên tsenn
zeng цзэн tsêng tseng
zha чжа cha tcha
zhai чжай chai tchai
zhan чжань chan tchan (tchen)
zhang чжан chang tchang
zhao чжао chao tchao
zhe чжэ chê tche
zhei чжэй (chei) (tchei)
zhen чжэнь chên tchenn
zheng чжэн chêng tcheng
zhi чжи chih tcheu
zhong чжун chung tchoung
zhou чжоу chou tcheou
zhu чжу chu tchou
zhua чжуа chua tchoua
zhuai чжуай chuai  
zhuan чжуань chuan tchouen
zhuang чжуан chuang tchouang
zhui чжуй chui tchouei
zhun чжунь chun tchouenn
zhuo чжо cho tchouo (tcho)
zi цзы tzu tseu
zong цзун tsung tsoung
zou цзоу tsou tseu
zu цзу tsu tsou
zuan цзуань tsuan tsouan
zui цзуй tsui tsouei
zun цзунь tsun tsuenn
zuo цзо tso tsouo (tso)

 

© С.И.Кучера 1992


О написании японских имен и географических названий по-русски

 

В официальной документации РФ для записи японских слов применяется система «росиядзи». «Росиядзи» – это система написания японских слов буквами кирилловского алфавита, разработанная в 1917 г. видным российским востоковедом Е.Д. Поливановым. 

Вопросы русской транскрипции японского языка хорошо проработаны – помимо различных японско-русских слова­рей с указанием произношения в нашей стране давно изданы специализиро­ванные словари чтения японских имен и фамилий, а также словари чтения японских географических названий.

Русский язык располагает достаточными средствами для написания японских слов по-русски с высокой степенью точности, более высокой, чем например, по-английски.[10]

В русском языке есть все буквы, соответствующие японским, в т.ч. такие, как «я», «ю», «ё», тогда как по-английски их приходится передавать сочетаниями типа «ya», «yu», «yo». Слог «цу» по-английски записывается «tsu».

Вместе с тем, к сожалению, японские имена и географические названия по-русски часто пишут, механически подставляя вместо английских букв русские. Чаще всего это происходит, когда это написание по-английски (само по себе деформированное) приходит к нам из Европы, из зарубежных филиалов японских фирм, а затем подвергается дальнейшему искажению.

Прежде всего проблемы возникают со словами, написанными по системе Хэпберна. В них имеются слоги «sha», «shu», «shi», «tsu», «chi». Если их воспроизводить по-русски непосредственно из японского языка, то следует писать соответственно «ся», «сю», «си», «цу», «ти». На практике их чаще всего пишут «ша», «шу», «ши», «тсу», «чи».

Следует отметить, что английское «sh» звучит не­много тверже, чем то японское сочетание, которое оно воспроизводит, хотя в целом оно передает звучание соответствую­щего слога. Русское «ш» звучит гораздо жестче, чем английское «sh», и приводит к искажению, поскольку в японском языке звук «ш» отсутствует. Ниже приводятся некоторые примеры правильного воспроизведения некоторых распространенных сейчас японских слов – фамилий, названий фирм и т.д. (в скобках приведены ненормативные варианты транскрипции).

Matsushita = Мацусита (название фирмы, известной под торговыми марками Panasonic, Technics); на слух это слово воспринима­ется скореекак Мацусьта (иногда пишут Мацушита; это неправильно, т.к. на практике это произносят как Мацушыта, причем с ударением на «шы»).

Mitsubishi = Мицубиси (нередко можно встретить такие варианты, как Мицубиши, Митсубуши, если их произнести так, как они написаны, то для японца это прозвучит странно).

Nissho Iwai = Ниссё Иваи (иногда пишут Нисшо Иваи; однако попробуйте найти японца, который сможет произнести Нисшо).

Kyushu = Кюсю, один из четырех самых крупных островов Японии.

Marubeni = Марубэни (многие склонны считать, что английская буква «е» и русская «е» – это одно и тоже; на самом деле английское «е» – это скорее «э»; «бе» в Марубени звучит в слове «берег», хотя по-японски отчетливо прослушивается все-таки «э оборотное»)

Toyota = Тоёта (на практике все чаще пишут Тойота, и по-видимому, с этим уже ничего не поделаешь, слово «Тойота» уже вошло в современный русский язык и стало языковым фактом).

Suzuki = Судзуки (по-русски это нередко пишется Сузуки; это неточно).

В 70-х годах в СССР продавалась аудиотехника Sanyo, которую обозначали как Санио. В действительности это пишется как Санъё (на слух воспринимается как Сан-ё). Любопытно, что есть японская фирма Sanio, название которой действительно пишется по-русски как Санио.

В тех же магазинах продавались также японские термосы и зонтики с торговой маркой Zojirushi (Дзо-дзируси), на этикетках был изображен симпатичный слон: «дзо» по-японски означает слон, «дзируси», озвонченный вариант «сируси» – торговая марка. На ярлыках же было написано Зоюруши.

Fujifilm = Фудзи-фильм, название известной фотопленки; в рекламах этой фирмы ее название сейчас пишут как Фуджифилм; кстати, в многочисленных материалах о Японии, где встречается название символа этой страны горы Фудзи, которое и применено в названии рассматриваемой фирмы, это название горы написано правильно.

«Суши»-бары. Блюдо называется «суси».

 

Ниже приводится справочная таблица на основе японской азбуки «кана», с помощью которой можно сориентироваться в русской транскрипции японских слов, написанных по-английски

 

wa ва ra ра   ha (ba) ха (ба) na на
    ri ри   hi (bi) хи (би) ni ни
    ru ру   fu (bu) фу (бу) nu ну
    re рэ   he (be) хэ (бэ) ne нэ
wo о ro ро   ho (bo) хо (бо) no но
         
ya я ma ма   ta (da) та (да) sa (za) са (дза)
    mi ми   chi (ji) ти (дзи) shi (ji) си (дзи)
yu ю mu му   tsu (zu) цу (дзу) su (zu) су (дзу)
    me мэ   te (de) тэ (дэ) se (ze) сэ (дзэ)
yo ё mo мо   to (do) то (до) so (zo) со (дзо)
         
ka (ga) ка (га) a а      
ki (gi) ки (п) i и      
ku (gu) ку (гу) u у      
ke (ge) кэ (гэ) e э      
ko (go) ко (го) o о  

В скобках указаны слоги с озвончением

 

ПРИЛОЖЕНИЕ № 4

ЕДИНИЦЫ ФИЗИЧЕСКИХ ВЕЛИЧИН

ОСНОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ СИ

Таблица 1

 

Величина

 

Уровень достигнутой международной точности (на 1987)

Наименование

Размер­ность

Наимено­вание

Обозначение

Определение

Международное русское
Длина L метр m м Метр есть длина пути, проходимого светом в вакууме за время в 1/299 792 458 с (XVII ГКМВ. 1983) 109
Масса М килограмм kg кг Килограмм есть единица массы, равная массе международного прототипа килограмма (I ГКМВ, 1889 и III ГКМВ, 1901) 2×103
Время Т секунда s с Секунда есть время, равное 9 192631 770 периодам излучения, соответствующего переходу между двумя сверхтонкими уровнями основного состояния атома цезия 133 (XIII ГКМВ, 1967) 1013
Сила электрического тока I ампер А А Ампер есть сила неизменяющегося тока, который при прохождении по двум параллельным проводникам бесконечной длины и ничтожно малой площади кругового поперечного сечения, расположенным в вакууме на расстоянии 1 м один от другого, вызвал бы на каждом участке проводника длиной 1 м силу взаимодействия, равную 2´10-7Н(1ХГКМВ, 1948) 3×106 (по результатам сличений эталонов вольта и ома)
Термодинамическая температура 6 кельвин К К Кельвин есть единица термодинамической температуры, равная 1/273,16 части термодинамической температуры тройной точки воды (XIII ГКМВ, 1967) 106 (при Т=273,16К)
Количество вещества N моль mol моль Моль есть количество вещества системы, содержащей столько же структурных элементов, сколько содержится атомов в 0,012 кг 12углерода. При применении моля структурные элементы должны быть специфицированы и могут быть атомами, молекулами, ионами, электронами и другими частицами или специфицированными группами частиц (XIV ГКМВ, 1971) -
Сила света J кандела cd кд Кандела есть сила света в заданном направлении источника, испускающего монохроматическое излучение частотой 540×1011 Гц, энергетическая сила света которого в этом направлении составляет 1/683 Вт/ср (XVI ГКМВ, 1979) 4×102

 

Примечания. 1. За уровень достигнутой международной точности принята величина, обратная погрешности воспроизведения и среднеквадратическому отклонению размеров единиц при международных сличениях национальных эталонов.

2. Кроме температуры в кельвинах (обозначение Т) используют часто температуру в градусах Цельсия (символ t). которая в Международной практической температурной шкале 1968 определяется соотношением t = T–273,15, а размер градуса Цельсия равен кельвину. С принятием в 1990 новой более точной температурной шкалы МТШ-90 это соотношение будет выполняться лишь приблизительно (градус Цельсия будет соответствовать примерно 0,9997 К).


Таблица 2

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЕДИНИЦЫ СИ

 

Величина

Eдиница

Наименование

Размерность

Наименование

Обозначение

Определение

международное русское
Плоский угол 1 радиан rad рад Радиан есть угол между двумя радиусами окружности, длина дуги между которыми равна радиусу
Телесный угол 1 стерадиан sr ср Стерадиан есть телесный угол с вершиной в центре сферы, вырезающий на поверхности сферы площадь, равную площади квадрата со стороной, равной радиусу сферы

Таблица 3

 


Дата добавления: 2018-06-01; просмотров: 594; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!