ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ ПСИХОЛИНГВИСТИКИ



Ключевые слова:гендер,идиолект, экстралингвистический фактор, RP, региональный акцент, гиперкорректное речевое поведение, интонационные образцы, коннотация, аналитизм, синтетизм.

 

ПОПЫТКИ ПЕРЕСМОТРА ГЕНДЕРНОГО ПРИЗНАКА

В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ*

 

Современная социолингвистическая модель функционирования языка и речи включает структуру взаимообусловленных и взаимозависимых составляющих, связанных, с одной стороны, с физиологическими и нейропсихическими особенностями индивида, с другой стороны, со спецификой формирования индивидуального речевого кода под влиянием социальных (культурологических, этнических и т.д.) и экономических (принадлежность к определенной группе, слою, классу и т.д.) факторов. Подобная комплексная модель предполагает учет как экстралингвистических, так и лингвистических аспектов речевой деятельности индивида с ориентацией в последнем случае на особенности фонетического, лексического, синтаксического планирования и реализации речевого высказывания индивидом в акте коммуникации, т.е. на особенности формирования индивидуального языкового варианта (идиолекта). Среди многообразия факторов экстралингвистического характера, обуславливающих специфику речевого кода говорящего, одно из ведущих мест занимает физиологический и психический фактор дифференциации по половому цензу, т.е. по принадлежности к полу, Однако степень изученности данной проблемы применительно к различным языкам мира недостаточна.

Понятие статуса, наряду с принадлежностью к определенному социально-экономическому классу и профессиональной группе, определяется и таким показателем, как пол. Во всех социолингвистических работах английских авторов статус женщин и детей определяется по социальным показателям мужа и отца. Насколько неоднозначным может быть решение о действительном положении женщины в обществе, которое проявляется в ее речевом поведении, говорят, например, результаты, полученные психологами при оценке региональных типов произношения и стандартного RР, когда и дикторами, и аудиторами-информантами были женщины. Как и мужчины, они получали высокую социальную оценку (высокие показатели социально-экономического класса, высокооплачиваемой работы, компетентности), наделялись положительными чертами мужского (ум, энергия, сила) и женского характера (женственность, утонченность). Отрицательными явлениями были карьеризм, эгоизм, неискренность. Отмечались такие признаки, как возможность установить равноправные отношения с мужем в семье, малодетность. Таким образом, по речевым показателям создается образ деловой эмансипированной женщины в англосаксонском обществе (сходные данные были описаны и в США), который значительно отличается от «речевого портрета» большинства женщин, говорящих с региональным акцентом. По данным интонационного анализа, проведенного в Ньюкасле, при общей тенденции к употреблению восходящих тонов представители женской группы испытуемых ведут себя по-разному: часть из них тяготеет к реализации нисходящих тонов, характерных для интонации мужчин, часть - к реализации регионально окрашенных тонов.

В психологических опытах по восприятию акцента было также установлено, что аудиторы-женщины проявляли большее внимание к изменениям в произношении. Этот повышенный интерес к акценту проявился и в том, что во всех социально-экономических классах и слоях общества женщины демонстрировали наибольшее число престижных форм и наименьшее число – непрестижных. В данном случае заметно наибольшее различие в показателях между группами мужчин и женщин в нижнем слое среднего класса, где женщины демонстрируют гиперкорректное речевое поведение. В еще большей мере подобные различия обнаруживаются при усилении контроля над речью. Особенности статуса женщин сказываются на воспитании девочек, так, уже в возрасте 6–10 лет девочки стремятся говорить правильнее в присутствии взрослых, чем среди своих сверстников. Эта тенденция заметна и у мальчиков, но в меньшей степени. В Эдинбурге, например, мальчики чаще употребляют раскатистое [R], типично шотландскую характеристику произношения, сохранившуюся среди рабочих, а девочки чаще произнося [г] фрикативное, которое распространилось в «среднем» классе под влиянием южно-английской нормы.

Об американских женщинах пишут, что они чаще употребляют интонационные образцы, которые ассоциируются с выражением удивления и вежливости, склонны к использованию восходящего тона в утвердительных предложениях, что объясняется проявлением некатегоричности и неуверенности. Отмечается, что наличие вокализации типа mm, ег, более частотных в речи женщин, обозначает «я с вами согласна», в то время как у мужчин оно обозначает только «я вас слушаю». Даже невербальные средства коммуникации, кинесика и мимика, выражают больше покорности у женщин и настойчивости, в некоторой степени агрессивности у мужчин. Социолингвисты полагают, что это обусловлено принципом власти и влияния в обществе. Основным типом социальных отношений, влияющим на речевое поведение коммуникантов в англоязычном обществе, в том числе на их интонацию, является отношение превосходства и подчиненности.

Существуют данные о влиянии расы на специфику голоса (например, голоса афроамериканцев или белых американцев, что активно разрабатывается и исследуется в настоящее время речеведами США в связи с некоторыми задачами криминалистической фонетики для идентификации личности говорящего по речи).

Что же касается универсального слоя информации в области фонетической дихотомии «мужской-женский голос», то здесь прежде всего следует выделить сам факт одинаковой прямой функциональной зависимости оформления «мужского-женского» речевого высказывания от таких аргументов, как возраст, образование, воспитание, социальный статус, профессия, экономическое положение. В частности, последний фактор позволяет некоторым лингвистам вычленять из социолингвистики даже отдельный аспект исследования: эконолингвистику, включающую такие стороны явления, как жилищный статус (частное владение жильем, собственность на землю, аренда помещения, принадлежность жилья госсектору и т.д.), финансовый статус (малоимущий, средний достаток, достаток выше среднего, богатый, супербогатый и т.д.), статус личностной свободы (под следствием, условно осужденный, в заключении и т.д.).

К данному универсальному слою следует отнести также коннотативную сторону реализации высказывания.

И, наконец, можно причислить к универсальному слою также фактор флексибельности «окраски» голоса в зависимости от ситуации. Ранее это было замечено А.А. Реформатским, писавшем об одном сказителе, «который пел, «сказывал» басом, а говорил «из вежливости» тенором».

Наряду с вышеописанными гендерными признаками единиц фонетико-фонологического уровня не менее перспективным представляется анализ гендерных признаков единиц других языковых уровней, в частности лексического и грамматического.

Род представляет собой грамматическую категорию свойственную разным частям речи и состоящую в распределении слов по двум или трем классам, традиционно соотносимым с признаками пола или их отсутствием. Эти классы принято называть мужской, женский и средний род. Категория рода является характерной чертой грамматического строя индоевропейских языков, несмотря на то, что они отражают разную степень сохраняемости рода, которая находится в прямой зависимости от устойчивости синтетизма в системе словоизменения. Развитие аналитизма в английском языке привело к разрушению словоизменения и утрате родовых противопоставлений в именах. Таким образом, род превратился в скрытую категорию, обнаруживаемую только через анафорические местоимения he, she, it («он», «она», «оно»).

Обратимся теперь к некоторым классическим положениям в дихотомии мужской-женский род в современном английском языке. В отличие от русского языка, в котором род имен существительных узнается или по их значению, или по их окончаниям, в английском языке род имен существительных узнается только по их значению.

Названия лиц мужского пола относятся к мужскому роду; вместо них употребляется местоимение :

– Where is your brother?

Heis in the library.

Названия лиц женского пола относятся к женскому роду; вместо них употребляется местоимение she:

My sister said that she would go there tomorrow.

Ряд имен существительных, обозначающих живые существа, может относиться как к мужскому, так и к женскому роду: pupil, friend, teacher, cousin, wolfи др. Когда хотят указать, к какому полу относится данное лицо или животное, то к существительному прибавляется слово, указывающее на пол: a boy-friend, а girl-friend; а he-cousin, а she-cousin; а he-wolf, а she-wolf.

Ряд имен существительных женского рода образуется от соответствующих существительных мужского рода путем прибавления суффикса -ess: actor actress; host hostess; роеt роеtess; lion lioness; tiger tigress.

Таким образом, из приведенных выше классических положений гендерного признака в английском языке очевидно, что как и во многих индоевропейских языках нейтральными словами, обозначающими лиц обоих полов, являются слова мужского рода. Образование слов женского рода производится от слов мужского рода, например, с прибавлением некоторых суффиксов и т.д.

Это основное положение, сложившееся в ходе развития некоторых современных социумов, и вызывает негативное отношение со стороны определенной группы лингвистов, борющихся за пересмотр гендерного признака в современном английском языке.

Так, они считают, что практика закрепления мужского рода за нейтральными понятиями связана с наличием предубеждений в английском обществе в ходе его исторического развития, когда оно являлось «обществом для мужчин» с доминантой патриархата, что не могло не отразиться на эволюции английского языка.

 

Вопросы для самоконтроля:

1. Объясните термин «идиолект».Назовите факторы, влияющие на развитие индивидуального речевого кода.

2. Как в речевом поведении женщин отражается их социальный статус?

3. Назовите характерные черты фонетической дихотомии «мужской-женский голос».

4. Выделите основные гендерные признаки, присущие единицам лексического и грамматического языковых уровней.

5. Что послужило причиной закрепления мужского рода за нейтральными понятиями в английском языке?


 


Дата добавления: 2018-06-01; просмотров: 658; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!